Pular para o conteúdo
Publicidade

Materialismo

Por Bíblia Online

O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.

O perigo das riquezas

Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.

ba banyi woŋ kfunɛ wuchii, ba nya muh le wu ji, wu to wu lɛsɛ kinche ke, mbe we nyume la? Noo, fiɛɛ le yu fì taŋlo muh suuŋ kiyo ke yu le?

Ba banyi woŋ kfunɛ wuchii ba nya muh ji, wu lɛsɛ kinche ke, maajɛ wuyu nyu la?

Geenɛ bamii ba goone ki bo nyume bamii ba bvukugɛ to bo lese mmoŋ le, bo jo a kintase le, bo mo bo lee kiŋkoŋɛ ki mwɛɛ le wesee mu kiyuŋ mù too baŋgɛ. Mwɛɛ munɛ le mù fuune bamii ŋgɛ le, nyu mù lɛɛshi lo bamii.

nje besabɛŋ gɛh to woŋ kfunɛ le chiaaŋ chiaaŋ, besabɛŋ nyume be ge be tu jiŋ chiaaŋ chiaaŋ. Noo besabɛŋ kɛme mwɛɛ munjile njú, tu munɛ le mu kojɛ besabɛŋ le.

nje besabɛŋ gɛh to woŋ kfunɛ le chiaaŋ chiaaŋ, besabɛŋ nyume be ge be tu jiŋ chiaaŋ chiaaŋ. Noo besabɛŋ kɛme mwɛɛ munjile njú, tu munɛ le mu kojɛ besabɛŋ le.

Tesouros no céu

Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.

N’yɛyɛ kune nchvu

Keefɛ bɛŋ ̂ɛde nchvu yene fɛkuu fɛnɛ taŋlo shé kaaŋ, taŋlo ŋga koo, bachoŋ taŋlo bo ŋgode bo lee bo choŋ . Bɛŋ ̂ɛde nchvu yene nyu yi woŋ wù Nyo le, taŋlo shé kaaŋ , taŋlo ŋga koo , bachoŋ taŋlo bo ŋgode bo lee bo choŋ .

Bɛŋ kêe muh gɛɛde nchvu ye fo le fitele fie le fo.

Jiso chvuu wu le , "wo fɛnɛ goone ki wo nyûme muh wù joŋe wu gɛɛne wu mɛɛse, wo gɛɛŋ wo gesɛ mwɛɛ mu wo kɛme, wo ga bige biyu ba fuude le, wo mo wo ge wo ̂me nchvu yo nyu yi fɛwe. Wo lé wo gê noo wo mo wo to wo bîi mɛne."

Contentamento e generosidade

Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.

Geenɛ muh chee kinche ki Nyo goone wu ka yuge njoŋ fiɛɛ fì wù kɛme, tu le bvukugɛ bvù baaŋ,

Doo tu a kimbe ki bamii ba kwa ba yi woŋ kfunɛ le, wo ̂bo le keefɛ bo chîaase ye . Keefɛ bo lêesɛ bvufee bvuboo yi bvukugɛ bvù taŋlo bvu ja bvu ka le . Bo lêesɛ bvufee nyume gɛh yi Nyo wù mone wu chvuge lo mwɛɛ munchii besabɛŋ le besabɛŋ yûge njoŋ mu.

Keefɛ bɛŋ lêesɛ bvufee bwena yi bige le yi kinche kena le . Muh yûge njoŋ fiɛɛ fì wu kɛme, nje Nyo le wu jɛmɛ ,

"nyu ŋgê n’yu chîwo le ,

nyu ŋgê n’yu nôŋ wo ."

Fi mo fi nyu , bɛŋ ̂ɛshɛ lo mwɛɛ njɛ munɛ ye yene le mù le mù fɛkuu fɛnɛ: Le ki jâŋe kinjaŋ ki kwâji mwɛɛ kune nyiɛŋ yi kinjaŋ, mo ye yi ŋwɛŋe muh, mo ntaŋ ki gêe mwɛɛ mù mbefe, mo ki bvûushi ajii yi mwɛɛ le. Muh wù bvuushi ajii yi mwɛɛ le, mwɛɛ munɛ le mu tu wa nyo wumu wu le.

No wu biide noo wu mo wu jɛmɛ muh wuchii le , "Bɛŋ jôde kife bɛŋ ̂ne keefɛ bɛŋ ̂ɛde ajii yi mwɛɛ le , nje kinche kimu nyu njɛ mwɛɛ mu wù kɛme , mo mwɛdɛ tu wù kɛme bvukugɛ nɛɛ la."

O invisível acima do visível

As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.

Noo, bee baaŋ leesɛ fiesa bvufee yi mwɛɛ mù ba yɛde mu le . Bee leese nyu yi mù ba yɛde le, nje mwɛɛ mù besabɛŋ yɛde mu le, le mu fede lo, geenɛ mù besabɛŋ yɛde , le mu kage .

Ŋgoone bikɛse jîide njú a je yì kôoji le yì dûunyi ŋgvunɛ, mo yì bamii yɛde le yì kooji le. Keefɛ bo lûu bikwɛɛ kɛnɛ bo leese mwɛɛ mù ba kɛnyɛ kichwa ki bige kì yɛɛde kɛnɛ ajii a yéh yi ŋgoloŋgolo, kɛnɛ njú yì tɛɛme kwa . Bo sûuse ye yiboo nyume gee chì joŋe njɛ bikɛse ba yɛne bo ŋgvuune Nyo.

Ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ kɛme fiɛɛ fiboo fimimia

Ŋgoo yi bamii ba mbɛmɛ ̀ bee fitele fimimia, bo nyu yi muh le wu mumwaa, muh tɛŋe fiɛɛ fimi le fie wumaa . Fiɛɛ fi muh ̀ bee fi bamii bachii.

Seja o primeiro