Materialismo
O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.
O perigo das riquezas
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.
Duniɲa birin sɔtɔɛ munse fanma mixi ma, xa a sigama yahannama? Fe mundun na, mixi nɔma a xa ariyanna masarade naxan na?
Duniɲa birin sɔtɔɛ munse fanma mixi ma, xa a sigama yahannama?
Kɔnɔ mixi naxan wama bannafe, na kanyi tantanma nɛ, a suxu gantanyi ra, a fa mila a waxɔnfe ɲaaxie ma. Na waxɔnfe ɲaaxie nan mixie xun nakanama, e fa lɔɛ.
Won faxi duniɲa ma won bɛlɛxɛe igeli nan na, won man sigama na ki nɛ. Xa baloe nun sose na won yi ra, won xa won wasaso na ra.
Won faxi duniɲa ma won bɛlɛxɛe igeli nan na, won man sigama na ki nɛ. Xa baloe nun sose na won yi ra, won xa won wasaso na ra.
Tesouros no céu
Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.
Harige
«Wo naxa wo harige malan duniɲa ma, nimasee nun xɔrixɔri a xun nakanama dɛnnaxɛ, xa na mu a ra muɲɛtie nɔma a muɲade banxi kui dɛnnaxɛ. Wo xa wo harige malan ariyanna nɛ, nimasee nun xɔrixɔri mu kanari sama dɛnnaxɛ, muɲɛtie fan mu muɲɛ tima dɛnnaxɛ.
Wo harige na dɛnnaxɛ, wo bɔɲɛ fan luma naa nɛ.»
Isa naxa a masen a bɛ, «Xa i wama i xa gɛ kamalide i xa kɛwalie kui, siga, sa i sɔtɔse birin mati, i a kɔbiri fi setaree ma. Na kui, i fama bannaya sɔtɔde ariyanna. I na na raba, fa, i bira n fɔxɔ ra.»
Xili fanyi
Xili fanyi fan naafuli bɛ,
binyɛ tide dangi xɛɛma nun gbeti tide ra.
Lɔnni sɔtɔɛ fan xɛɛma sɔtɔɛ bɛ,
xaxili fanyi sɔtɔɛ fan gbeti sɔtɔɛ bɛ.
Setare Ala yaragaaxui,
fan banna xaxili ifuxi bɛ.
Contentamento e generosidade
Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.
Diinɛ nan findima geeni ra mixie bɛ, naxee e wasasoma e sɔtɔse.
I xa to bannamixie yamari a e naxa e yɛtɛ igbo, e man naxa e xaxili ti naafuli ra, barima naafuli mu buma. E xa e xaxili ti Ala nan na, naxan won kima se birin na alako won xa sɛɛwa.
Wo naxa a lu kɔbiri xa fe milɛ xa wo raɲɛrɛ. Naxan na wo yi, wo xa wo wasa so nɛ. Ala yati naxa a masen, «N mu i rabɛɲinma, n mu i raboloma.»
Na nan a toxi wo lanma wo xa adamadi xa fe kobi birin nabɛɲin: yɛnɛ fe, langoe fe, fe sɛniyɛntare, korinteɲa naxan maniyaxi kuye batufe ra.
A man naxa a masen e bɛ, «Wo a i ki fanyi, wo wo yɛtɛ ratanga xɔyife se mɔɔli birin ma, barima i banna kiyoki, duniɲɛigiri tide mu kelima se sɔtɔɛ xa ma.»
Harige gboma ki naxɛ, a donmae fan gboma na ki nɛ.
Na kui munafanyi mundun na harige kanyi bɛ,
ba a ya tife ra a harige ra?
Yi fe xɔrɔxɔ.
Adamadi fa ki naxɛ yi duniɲa ma,
a man sigama na ki nɛ.
A xa katɛ findixi fe fufafu nan na.
O invisível acima do visível
As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.
Muxu xaxili mu tixi fe toxi xa ra. Muxu xaxili tixi fe nan na naxan mu toma. Fe toxi mu buma, kɔnɔ fe naxan mu toma na tan buma nɛ abadan.
Naafuli findixi banna xa kantari nan na,
a ɲɔxɔ a ma tɛtɛ na a ra
naxan mu nɔma kanade.
Naafuli mu mixi malima Ala xa kiiti lɔxɔɛ,
tinxinyi gbansan nan mixi ratangama na faxɛ ma.
Xa i i ya ti bannaya ra,
a lɔɛma i ma alɔ sɛgɛ
naxan tema kuye ma ki naxɛ, a siga.
Lɔxɔɛ birin mixi tunnaxɔnɔxi milama nɛ a waxɔnse ma.
Tinxintɔɛ tan mixi kima a gbe se birin nan na.
Madaxuɲa nun wule makuya n na.
I naxa n findi setare ra, i naxa n findi banna ra.
Baloe gbansan fi n ma, naxan n wasama.
N man wama nɛ ginɛe xa dugie nan so naxee e suturama. E naxa e yɛtɛ raxunma xunsɛxɛ dɛnbɛxi ra, xɛɛma ra, gɛmɛ tofanyie ra, xa na mu a ra dugie ra, naxee sare xɔrɔxɔ. A lanma e xa e yɛtɛ raxunma kɛwali fanyi nan na, naxan lanma ginɛe ma naxee birama Ala fɔxɔ ra.
Togondiyatɔɛe xa lanyi
Danxaniyatɔɛ ɲama birin bɔɲɛ ma fe naxa lu keren. Mixi yo mu a falama a keren gbe nan na se nde ra, kɔnɔ se birin naxa findi birin gbe ra.