Pular para o conteúdo
Publicidade

Materialismo

Por Bíblia Online

O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.

O perigo das riquezas

Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.

Ngö na in ibino nwongo ka itye jami lobo ni kïbëc irwenyo kwöni? Onyo ngö na dhanö twërö mïö lökö kwö mërë?

Ëka ngö na in ibino nwongo ka itye jami lobo ni kïbëc, ëntö irwenyo tiponi ökö?

na mïtö bedo ëlönyö dönyö gïnï ï atëmatëma podho gïnï ï bal, ëka moko gïnï ï miti na pol mingo na mïö rwenyo gïnï ëka thöö gïnï ökö.

Pïën onu ba ekelo gin mörö ï lobo, ëka onu ba ebino tero gin mörö ï lobo. Ëntö ka onu etye cem ruk, jami ni bino römö onu.

Pïën onu ba ekelo gin mörö ï lobo, ëka onu ba ebino tero gin mörö ï lobo. Ëntö ka onu etye cem ruk, jami ni bino römö onu.

Tesouros no céu

Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.

Lönyö na tye ï polo

"Kür ïkan lönyöwu ï wi lobo, kanya nyënyë ëka nyalï balö, ëka kanya ekwoe türö kwalö gïnï ökö. Ëntö kan unu lönyöwu ï polo, kanya nyënyë ëka nyalï ba balö, ëka kanya ekwoe ba türö kwalö gïnï ökö.

Pïën kanya lönyöni tye ïë ënë cwinyi thon tye ïë.

Yecu ögamö nïnë , "Ka in ïmïtö bedo dhanö na bër abonge bal, cïdh ïcadh jami na in itye ködë ëk ïmïï lïm mërë both ëcan, ëka ibino bedo lönyö na thwönë ï polo. dong ibin ïlüb köra."

Contentamento e generosidade

Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.

Lönyö dit rwök ï lworo Obanga ka iyeng gin mörö këkën na in itye ködë.

Cïk ëlönyö karë ni, öwëk gïnï wakërë, ëka kür oketh gïnï gen-gï ï kom lönyö, na gen mörö ope ïë, ëntö oketh gïnï gen-gï ï kom Obanga na mïö onu jami kïbëc na büp na yomo cwiny onu.

manön, nek unu gin mökö lobo na tye ï ïwu ökö: tïm ölyang, carö, miti kom, thama na reco ëka woro jami, pïën woro jami röm aröma wörö cal jwogi.

Yecu okobo nïgï , "Bed unu na wangwu thwolo ëka ïgwökërë unu kom woro lïm. Kwö ka dhanö ba ocung ï kom wel lïm na thwönë na ën ute ködë."

O invisível acima do visível

As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.

Wan ba ëcïkö wangwa nënö gin na nen, ëntö nënö gin na ba nen. Gin na nen bedo karë na nönök këkën, ëntö gin na ba nen bedo naka naka.

An thon amïtö mon myero orukere na bër, wörö, nakun gwökërë gïnï, pathï yer wic n’ekedo, onyo gol, onyo aculo, onyo ruk mökö wel na malö, ëntö bërgï myero onen ï tic na bëcö na gïn tio, manön ënë gin na mïtërë both mon na cwodere gïnï kën-gï gïn na wörö Obanga.

Seja o primeiro