Medo da morte
O medo da morte é universal, mas Cristo o venceu. A Bíblia ensina que para quem crê, a morte perdeu o aguilhão — não é mais motivo de terror, mas porta para a eternidade com Deus.
Cristo venceu a morte
Jesus assumiu carne e sangue para, pela morte, destruir o que tinha o poder da morte e libertar os que viviam em escravidão pelo medo dela.
Tama, ʋelei naama lointi ti la ga kpusɛi ta ɲamai nɔnɔiti, tɔ ɓɔɠɔi ɓalaa ɠɛni ga ti ɠɛʋele, naa ɠa a kɛ é naa ɠoloɠolo ga ná-saai maaʋele, zɔi saai ma zobogi zea, naa ɠa é ga Inɛgi, é naati unmɔɔ, niiti kpein ti ɠɛni eɠɛ duɔiti ta-luai maaʋele ma saai ʋa ti-zii ma voloi pɛ su.
Siɛgi zu duula ɓusɛi nii a duulalala gelei loona la ɠɔba, saa ɓusɛi nii a saalala gelei loona la ɠɔba, naama wooi laa ɠa zeeli niina, nii sɛʋɛai ga:
«Zobogi zɔlɔɔga mɛtu saai ma!» bogɛ é zoloo Gɛlɛke woo zɛʋɛ wɔlɔmai ma.
«Ee, saai, ɗa-zobogi ɠa mini?
Ee, saai, è-ma lologi ɠa mini?» bogɛ é zoloo Gɛlɛke woo zɛʋɛ wɔlɔmai ma.
Saai ma lologi ɠa é ga kotoi, kotoi ná-zɛbɛi ɠa é ga tɔgi. Kɛlɛ mamagi ɠa GALA bɛ, é zobogi veezu ade ya, ga de-Maliɠii Yesu Kilista maaʋele!
Ɓatizei maaʋele ma deɠɛmu, ade maaɠuluni ada tɔun, tɛi ade zaani ada tɔun, naa ɠa a kɛ, ʋelei Kilista wuzeɠeni la, é ɠula saai ya, Ɠɛɛɠɛ GALA ná-lɛbiyai ma zɛbɛi zaɓui zu, da ɓalaagi de eteai ziɛ zɛnvu niinɛlai zu.
Mazɔlɔɔ ni ade ɠɛa ga ani ɠila ada tɔun, ga ná-saai ma zii ɠɛʋele, ada ɠɛ ga ani ɠila ga ná-buzeɠei ma zii ɠɛʋele.
A promessa da vida eterna
Quem ouve a Palavra e crê já passou da morte para a vida. O amor perfeito lança fora o medo, até o medo da morte.
Gè bo wo ma ga gaamai, zɔi nɔpɛ a woilo gòo ma, é ɠidaaleʋe naa ma, nii é tèʋegai, ɠɔoɠɔ zɛnvui ɠa naama nui ya, tukpɔɠaaleʋe la mɔ maala, kɛlɛ kulaʋɛ niina saai ya, é ʋa zɛnvui ʋɔ.
Yesu ɠɛni ma: «Nà ɠa gè ga buzeɠei saai ya ta zɛnvui, zɔi nɔpɛ è laazu nɔ̀un da, naama nui anɛɛ ɓalaa toɠa zaazu, toɠa zɛnvui wo.
Gè bo wo ma ga gaamai, nu nɔpɛ é yeezeizu nà-kala gooiti bu, naa la ɠaazulaa saai ma pɛ.»
«Mazɔlɔɔ GALA ge eteai nɛa ʋɛ, eyɛsu é ná-Doun Zunu ɠila kpegi vea, naa ɠa a kɛ nu nɔpɛ a la da, naa undaa mina ʋili, kɛlɛ é ɠɔoɠɔ zɛnvui zɔlɔɔ.
Dualua ge la nɛɛbɛi zu, kɛlɛ nɛɛbɛi ɠaavɔnigai ɠa ɗa dualuagi ɓe. Naa ma, zɔi é lualuasu, nɛɛbɛi ɠaa la vɔnini naa ya, mazɔlɔɔ dualuagi ɠiliʋɛ maaɠolo vai ma maaɓɔungi ʋa.
Não temas
Jesus disse: não temais os que matam o corpo. No vale da sombra da morte, o Senhor está conosco como pastor e protetor.
À mina lua naati ba, niiti ta zoo nui ɓusɛi nɔ ʋaazu, kɛlɛ zobo ge la ti ʋɛ, ti ʋa zɛnvui ʋa. Kɛlɛ à lua GALA ba, nii zobogi bɛ é kpusɛi ta zɛnvui undaaʋili abui zu.
Siɛgi zu gè ziɛzu la faaɓaagi ma ʋɛtugi zu,
gè la lua faa ɲɔu nɔpɛ ba, mazɔlɔɔ ɗa bà,
ɗa-lukpɔi, ta ɗa-ɓakɔi, naati ka ti zìilɛizu.
Toɠa ti-ɠaazuɗɛi pɛ kpale,
saa la mɔ loa eyɛsu pɛ,
ziizoolɛ vaa la mɔ ɠɛa ná, gɔlɔ vaa pa, nimiza vaa pa.
Mazɔlɔɔ faa mɔungiti ti ɲɛɛlɛa.»
Mina lua ga ɗa ʋaazu kpɔlɔi zɔlɔɔsu. Wɛlɛ! Inɛgi ɠa ʋaazu tanigaani pilisu kasoi ɠa wo zaama ga é ti zuɠɔɠɔ, wa maanɔɠɔi zɔlɔɔ gola folo puugɔ laawu. Ɠɛ ga wooɠɛɠila nu eyɛsu saai, masa bɔɔlɔgi é ga zɛnvu gelei, nà naa ve è ya naazu.
Kɛlɛ ziilɛigi ɠa ʋaazu,
zɔiti ti ziɛzu ga pele zɔlegi,
naati zoo niina ti ɲi ziilɛigi zu.
Mazɔlɔɔ sɛʋɛʋɛ GALA Sɛʋɛi zu ga: «Zɔi nɔpɛ a wooɠula Maliɠii ma, toɠa ɠizo.».
Sɛʋɛʋɛ GALA Sɛʋɛi zu ga:
«È maaʋele ɠa é kɛɛzu, ti gi lɔɔzu la saai zu folo-o-folo,
ti ɗa gi leve ga baalagiti, ti liizu ga tiye ti-ʋaazuʋɛ.».
Kɛlɛ naa pɛ su, ada-vɔnifaamai lateʋegɛ ga naama nui maaʋele, nii é ade nɛai ʋɛ. Mazɔlɔɔ dàaʋɛ da ga faa nɔpɛ ge la zooga é ʋa de ɓeteʋe ná-nɛɛbɛi ʋa: anɛɛ saai, ɓaa zɛnvui, ɓaa geezuɠeelaiti, ɓaa kundiɠilaiti, ɓaa niizu vaiti, ɓaa fai niiti ti ʋaazu, ɓaa zobodaiti, ɓaa geezu aniiti, ɓaa buu ʋele aniiti, ɓaa anɛɛ kpɛtɛanii tanɔpɛ, faa nɔpɛ ge la zooga é ʋa de ɓeteʋe GALA ná-nɛɛbɛi ʋa, kulaai kɛlɛma ga de-Maliɠii Yesu Kilista maaʋele.