Medo
O medo é uma das emoções mais paralisantes. Mas a Bíblia repete mais de 300 vezes: 'Não temas.' O perfeito amor lança fora o medo, porque Deus está conosco.
O antídoto contra o medo
No amor não existe medo; o perfeito amor lança fora o medo. O medo tem a ver com castigo, mas quem ama está em Deus.
Deus é refúgio
O Senhor é a minha luz e minha salvação — de quem terei medo? Ele é fortaleza da minha vida — de quem me recearei?
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,
wovon u yayi n kupana?
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,
wovon u yayi n kupana?
A makyan ma atakaci,
wi ta̱ o kufoɓo mu a̱ ubuta̱ wi ida̱shi i ni,
wi ta̱ a kuzuwa mu gaɗi vu kusan ku ugaɗi.
Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,
a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.
Adama nannai ci a kupana wovon ba,
ko ɗa baci aduniyan i a̱ kugba̱ɗa̱,
atali kpamu a̱ yikpa̱i a mala mu uga̱vi,
Ko a dana baci mala mi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ ma̱ putsuwa̱i,
ko ɗa baci n sansan m gba̱ɗa̱i adama ugba̱ɗi u mala.Kuvuka
Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo nu mpa,
mi a kupana wovon ba.
yiɗa̱i vuma u kufuɗa kuyaꞋanka mu?
Confiar e não temer
Quando o medo chegar, confie em Deus. O Senhor é escudo e refúgio — Ele acalma tempestades e silencia todo medo.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
Makyan ma na baci m panai wovon,
mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,
mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.
wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.
Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?
ka̱ɗu ka̱ va̱ ki ta̱ tukpa n una̱mgbuka̱tsuma̱,
wovon wu ukpa̱ u ka̱na̱i mu.
Wovon u ka̱na̱i mu ka̱u, n kujeꞋeke ki ikyamba,
n rikpa̱i ka̱u.
Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,
wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.
wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.
N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,
ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.
N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,
ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.
N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,
ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.
Não temas — Eu estou contigo
Deus repete: não temas, porque eu sou contigo. Ele segura nossa mão direita e nos fortalece em cada situação de medo.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.
Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.
Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.
Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.
Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.
Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu,
vuza na u tsu ɓa̱na̱ kukiye ku usingai ku nu,
ɗa n danai nu, ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
mi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.
Danai aza na i n a̱ɗu o wovon,
<<Gbamai asuvu, ka̱ta̱ i pana wovon ba,
Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kuta̱wa̱,
wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ n katsupu,
ka̱ta̱ wi isa ɗa̱.>>
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>
Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>
Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>
YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>
Ka̱ta̱ vu pana wovon u le ba,
adama a na mpa mi ta̱ koɓolo n avu, mi ta̱ kpamu a kisa wu.>> Mpa Vuzavaguɗu, mpa ɗa n dansai.
Paz que vence o medo
A paz de Cristo e a confiança no Pai celestial dissipam todo temor. Jesus disse: não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
Coragem e segurança
O Senhor é meu pastor, nada me faltará. Mesmo no vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Tu estás comigo.
Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,
mi a kupana wovon ba,
adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,
kalangu ka nwalu ka̱ nu,
n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,
i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,
i ta̱ e ku ere wuma u va̱.
Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,
mi a kupana wovon ba,
adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,
kalangu ka nwalu ka̱ nu,
n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,
i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,
i ta̱ e ku ere wuma u va̱.
Vi a kupana wovon wi ili i wovon i na i kuta̱wa̱ n kayin ba,
ko vishili vu na a kuyaꞋan n avu n kanna,
ko ma̱dukpa̱ ma na ma̱ kuta̱wa̱ n kayin,
ko uma a gbani-gbani a na a ci yaꞋan munuka n kanna a kaci.
Uteku u na kesheku
ka tsu pana asuvayali a̱ muku ni,
ta feu Vuzavaguɗu u tsu pana asuvayali
a uma a na a tsu pana wovon u ni nannai.
Mayun wi ku gba̱ɗa̱sa̱ ba,
a ku ciɓa ta̱ n vuza vu usuɓi ko wannai.
U tsu pana wovon wa arabali a gbani-gbani ba,
ka̱ɗu ka̱ ni ka shamgba ta̱ mayin
a̱ ubuta̱ u kutono Vuzavaguɗu.
ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
adama a na mi ta̱
a̱ kula̱nsa̱ ili i kutono i nu.
Exemplos de coragem
Gideão, Josué, Eliseu e os apóstolos enfrentaram o medo pela fé. Deus encorajou cada um deles pessoalmente.
Ana nannai u lazai, ɗa kadanshi ka Vuzavaguɗu ka̱ ta̱wa̱i u Iburam tsa alatani, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba. Mi ta̱ o kokpo ma̱ra̱ga̱ ma̱ nu, adama a na ka̱ta̱ kpamu n yaꞋanka wu katsupu ka̱ gba̱ra̱.>>
Makyan ma na kagbashi ka vuma vu Ka̱shile u ɗa̱nga̱i n usana wu uta̱i, ɗa we enei osoji, n odoku n ekeke odoku a kanzai likuci ya. Ɗa kagbashi ka ko orukpoi ka danai, <<Vuzagbayin va̱, yiɗa̱i tsa kuyaꞋan?>>
Ɗa u danai ni, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na aza a na i koɓolo n a̱tsu, a laꞋa ta̱ aza a na i koɓolon n ele.>>
Ɗa Ilisha u yaꞋan avasa u Vuzavaguɗu u danai, <<Vuzavaguɗu, mi ta̱ ufolu u nu, ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ ni adama a na we ene.>> Ɗa Ka̱shile ka̱ ɓa̱yuwa̱i a̱shi a kagbashi a, a na u la̱nuki ɗa we enei nsansa tukpa n odoku n ekeke odoku akina uka̱ra̱Ꞌi n Ilisha.
Ɗa Musa u danai uma a <<Ka̱ta̱ i pana wovon ba, Ka̱shile ka̱ ta̱wa̱ ta̱ adama a na u kondo ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu i pana wovon u ni talo ya yaꞋan unushi.>>
Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, avu iɗika,
yaꞋan ma̱za̱nga̱ vu pana uyoꞋo,
adama a na Vuzavaguɗu ɗa u yaꞋin ili i gbayin i nanlo.
Ama yaba dem vu na baci u panakai mu,
wi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱.
Ko ili tana yi a̱ kuciya̱ yi ba,
babu kpamu ili i na i kuneke yi wovon.>>
Kupana ku wovon u vuma, maza maꞋa
ama vuza na uzuwakai Ka̱shile a̱pa̱m u kuciya̱ ta̱ ma̱ta̱na̱.
Ɗa baci vu vaki, vi a kupana wovon ba,
ɗa baci vu vaki alavu a̱ nu i ta̱ o ku yokpo.