Publicidade

Medo

Por Bíblia Online

O medo é uma das emoções mais paralisantes. Mas a Bíblia repete mais de 300 vezes: 'Não temas.' O perfeito amor lança fora o medo, porque Deus está conosco.

O antídoto contra o medo

No amor não existe medo; o perfeito amor lança fora o medo. O medo tem a ver com castigo, mas quem ama está em Deus.

Deus é refúgio

O Senhor é a minha luz e minha salvação — de quem terei medo? Ele é fortaleza da minha vida — de quem me recearei?

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱
Vishipa vu Dawuda.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱
Vishipa vu Dawuda.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱
Vishipa vu Dawuda.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱
Vishipa vu Dawuda.

Vuzavaguɗu ɗa kutashi ku va̱ n kishi ka̱ va̱,

wovon u yayi n kupana?

Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku va̱,

wovon u yayi n kupana?

A makyan ma atakaci,

wi ta̱ o kufoɓo mu a̱ ubuta̱ wi ida̱shi i ni,

wi ta̱ a kuzuwa mu gaɗi vu kusan ku ugaɗi.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku n katsura ka̱ tsu
Kadanshi a kubana u vuza vu kelime vi ishipa: Vishipa vu muku n Kora.

Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,

a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.

Adama nannai ci a kupana wovon ba,

ko ɗa baci aduniyan i a̱ kugba̱ɗa̱,

atali kpamu a̱ yikpa̱i a mala mu uga̱vi,

Ko a dana baci mala mi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ ma̱ putsuwa̱i,

ko ɗa baci n sansan m gba̱ɗa̱i adama ugba̱ɗi u mala.Kuvuka

Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo nu mpa,

mi a kupana wovon ba.

yiɗa̱i vuma u kufuɗa kuyaꞋanka mu?

Confiar e não temer

Quando o medo chegar, confie em Deus. O Senhor é escudo e refúgio — Ele acalma tempestades e silencia todo medo.

Makyan ma na baci m panai wovon,

mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

Makyan ma na baci m panai wovon,

mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

Makyan ma na baci m panai wovon,

mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

Makyan ma na baci m panai wovon,

mi ta̱ a kuzuwa ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ nu.

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.

wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.

Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.

wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.

Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?

N zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ u Ka̱shile,

mi ta̱ a kucikpa uzuwakpani u ni.

wa̱ a̱ ni u ɗa n zuwai ka̱ɗu, mi a ku pana wovon ba.

Yiɗa̱i vuma vu lima̱ u kuyaꞋanka mu?

ka̱ɗu ka̱ va̱ ki ta̱ tukpa n una̱mgbuka̱tsuma̱,

wovon wu ukpa̱ u ka̱na̱i mu.

Wovon u ka̱na̱i mu ka̱u, n kujeꞋeke ki ikyamba,

n rikpa̱i ka̱u.

Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,

wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.

wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.

N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,

ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.

N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,

ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.

N folonoi Vuzavaguɗu, ɗa tana wu ushuki mu,

ɗa wu utuka̱i mu a̱ ka̱tsuma̱ ko wovon u va̱ dem.

Não temas — Eu estou contigo

Deus repete: não temas, porque eu sou contigo. Ele segura nossa mão direita e nos fortalece em cada situação de medo.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,

mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.

Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.

Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,

mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.

Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.

Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,

mi ta̱ koɓolo n avu, ka̱ta̱ kpamu ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ ba, adama a na mpa ɗa Ka̱shile ka̱ nu.

Mi ta̱ a kuzuwa wu vu tsurakpa ka̱ta̱ m ɓa̱nka̱ wu.

Mi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ wu n kukiye ku usuɓi ku usingai ku va̱.

Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu,

vuza na u tsu ɓa̱na̱ kukiye ku usingai ku nu,

ɗa n danai nu, ka̱ta̱ vu pana wovon ba,

mi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.

Danai aza na i n a̱ɗu o wovon,

<<Gbamai asuvu, ka̱ta̱ i pana wovon ba,

Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a̱ kuta̱wa̱,

wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ n katsupu,

ka̱ta̱ wi isa ɗa̱.>>

N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>

N dana wu ɗe ba? Tsurakpa ka̱ta̱ vu gbama asuvu. Ka̱ta̱ vu rikpa̱ ko vu pana wovon ba, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ koɓolo n avu a̱ ubuta̱ de dem u na vu banai.>>

Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>

Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>

YaꞋin ka̱ɗu i shamgba n utsura, ka̱ta̱ i pana wovon ko i jeꞋeke ikyamba adama e le ba. Adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱. A̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba.>>

Ka̱ta̱ vu pana wovon u le ba,

adama a na mpa mi ta̱ koɓolo n avu, mi ta̱ kpamu a kisa wu.>> Mpa Vuzavaguɗu, mpa ɗa n dansai.

Paz que vence o medo

A paz de Cristo e a confiança no Pai celestial dissipam todo temor. Jesus disse: não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.

Coragem e segurança

O Senhor é meu pastor, nada me faltará. Mesmo no vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Tu estás comigo.

Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,

mi a kupana wovon ba,

adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,

kalangu ka nwalu ka̱ nu,

n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,

i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,

i ta̱ e ku ere wuma u va̱.

Ko ɗa baci n tonoi n kpenle ku ka̱yimbi ku ukpa̱,

mi a kupana wovon ba,

adama a na vi ta̱ koɓolo nu mpa,

kalangu ka nwalu ka̱ nu,

n kalangu ka kaguɓa ka̱ nu,

i ta̱ a̱ kula̱na̱ mu,

i ta̱ e ku ere wuma u va̱.

Vi a kupana wovon wi ili i wovon i na i kuta̱wa̱ n kayin ba,

ko vishili vu na a kuyaꞋan n avu n kanna,

ko ma̱dukpa̱ ma na ma̱ kuta̱wa̱ n kayin,

ko uma a gbani-gbani a na a ci yaꞋan munuka n kanna a kaci.

Uteku u na kesheku

ka tsu pana asuvayali a̱ muku ni,

ta feu Vuzavaguɗu u tsu pana asuvayali

a uma a na a tsu pana wovon u ni nannai.

Mayun wi ku gba̱ɗa̱sa̱ ba,

a ku ciɓa ta̱ n vuza vu usuɓi ko wannai.

U tsu pana wovon wa arabali a gbani-gbani ba,

ka̱ɗu ka̱ ni ka shamgba ta̱ mayin

a̱ ubuta̱ u kutono Vuzavaguɗu.

ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,

adama a na mi ta̱

a̱ kula̱nsa̱ ili i kutono i nu.

Exemplos de coragem

Gideão, Josué, Eliseu e os apóstolos enfrentaram o medo pela fé. Deus encorajou cada um deles pessoalmente.

Uzuwakpani u Ka̱shile n Iburam

Ana nannai u lazai, ɗa kadanshi ka Vuzavaguɗu ka̱ ta̱wa̱i u Iburam tsa alatani, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba. Mi ta̱ o kokpo ma̱ra̱ga̱ ma̱ nu, adama a na ka̱ta̱ kpamu n yaꞋanka wu katsupu ka̱ gba̱ra̱.>>

Makyan ma na kagbashi ka vuma vu Ka̱shile u ɗa̱nga̱i n usana wu uta̱i, ɗa we enei osoji, n odoku n ekeke odoku a kanzai likuci ya. Ɗa kagbashi ka ko orukpoi ka danai, <<Vuzagbayin va̱, yiɗa̱i tsa kuyaꞋan?>>

Ɗa u danai ni, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na aza a na i koɓolo n a̱tsu, a laꞋa ta̱ aza a na i koɓolon n ele.>>

Ɗa Ilisha u yaꞋan avasa u Vuzavaguɗu u danai, <<Vuzavaguɗu, mi ta̱ ufolu u nu, ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ ni adama a na we ene.>> Ɗa Ka̱shile ka̱ ɓa̱yuwa̱i a̱shi a kagbashi a, a na u la̱nuki ɗa we enei nsansa tukpa n odoku n ekeke odoku akina uka̱ra̱Ꞌi n Ilisha.

Ɗa Musa u danai uma a <<Ka̱ta̱ i pana wovon ba, Ka̱shile ka̱ ta̱wa̱ ta̱ adama a na u kondo ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu i pana wovon u ni talo ya yaꞋan unushi.>>

Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, avu iɗika,

yaꞋan ma̱za̱nga̱ vu pana uyoꞋo,

adama a na Vuzavaguɗu ɗa u yaꞋin ili i gbayin i nanlo.

Ama yaba dem vu na baci u panakai mu,

wi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu m ma̱ta̱na̱.

Ko ili tana yi a̱ kuciya̱ yi ba,

babu kpamu ili i na i kuneke yi wovon.>>

Kupana ku wovon u vuma, maza maꞋa

ama vuza na uzuwakai Ka̱shile a̱pa̱m u kuciya̱ ta̱ ma̱ta̱na̱.

Ɗa baci vu vaki, vi a kupana wovon ba,

ɗa baci vu vaki alavu a̱ nu i ta̱ o ku yokpo.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-