Medo
O medo é uma das emoções mais paralisantes. Mas a Bíblia repete mais de 300 vezes: 'Não temas.' O perfeito amor lança fora o medo, porque Deus está conosco.
O antídoto contra o medo
No amor não existe medo; o perfeito amor lança fora o medo. O medo tem a ver com castigo, mas quem ama está em Deus.
Bǝ survulli yangǝu dang bǝ yiɗi bǝiu; bǝ yiɗi bǝi a langǝ i dǝna nan vulli. Bǝ yiɗi bǝi alo tthǝ yuu akwɔ dǝna survulli ɓǝu, bakwɔ vulli natha i bǝ ɗablua bǝi.
Bǝ survulli yangǝu dang bǝ yiɗi bǝiu; bǝ yiɗi bǝi a langǝ i dǝna nan vulli. Bǝ yiɗi bǝi alo tthǝ yuu akwɔ dǝna survulli ɓǝu, bakwɔ vulli natha i bǝ ɗablua bǝi.
Bǝ survulli yangǝu dang bǝ yiɗi bǝiu; bǝ yiɗi bǝi a langǝ i dǝna nan vulli. Bǝ yiɗi bǝi alo tthǝ yuu akwɔ dǝna survulli ɓǝu, bakwɔ vulli natha i bǝ ɗablua bǝi.
Bakwɔ Fuh dǝ ɓi Ɓyang lǝtthǝ vulli lǝu; manungkwɔni yang, Ɓyang gu dǝ ɓi ttha, i bǝ yiɗi bǝi, i bǝ muo lo.
Bakwɔ Fuh dǝ ɓi Ɓyang lǝtthǝ vulli lǝu; manungkwɔni yang, Ɓyang gu dǝ ɓi ttha, i bǝ yiɗi bǝi, i bǝ muo lo.
Bakwɔ Ɓyang kwɔ Fuh dǝ ɓǝkwɔ mǝrrǝm ɓǝ lǝ thǝbbu langkwoi wubǝ lǝ vulli tthǝu; manung kwɔni yang, Ɓyang ɓǝ a mǝrrǝm ɓǝlǝ yathang Fuh, langkwoi i ttha Ɓyang ɓi tasui tthǝ Fuh,<<Daa! Daam!>>
Bakwɔ Ɓyang kwɔ Fuh dǝ ɓǝkwɔ mǝrrǝm ɓǝ lǝ thǝbbu langkwoi wubǝ lǝ vulli tthǝu; manung kwɔni yang, Ɓyang ɓǝ a mǝrrǝm ɓǝlǝ yathang Fuh, langkwoi i ttha Ɓyang ɓi tasui tthǝ Fuh,<<Daa! Daam!>>
Bakwɔ Ɓyang kwɔ Fuh dǝ ɓǝkwɔ mǝrrǝm ɓǝ lǝ thǝbbu langkwoi wubǝ lǝ vulli tthǝu; manung kwɔni yang, Ɓyang ɓǝ a mǝrrǝm ɓǝlǝ yathang Fuh, langkwoi i ttha Ɓyang ɓi tasui tthǝ Fuh,<<Daa! Daam!>>
Deus é refúgio
O Senhor é a minha luz e minha salvação — de quem terei medo? Ele é fortaleza da minha vida — de quem me recearei?
Confiar e não temer
Quando o medo chegar, confie em Deus. O Senhor é escudo e refúgio — Ele acalma tempestades e silencia todo medo.
Não temas — Eu estou contigo
Deus repete: não temas, porque eu sou contigo. Ele segura nossa mão direita e nos fortalece em cada situação de medo.
Paz que vence o medo
A paz de Cristo e a confiança no Pai celestial dissipam todo temor. Jesus disse: não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
<<Bǝ ǝǝ latthǝ ǝn nungkwɔ ǝn yiɓǝ tthǝ ɓǝ; bǝ ǝǝ latthǝm nungkwɔ ǝn dǝɓǝ. Dǝm dǝ manung akwɔ ya longwam kwɔ dǝna dǝɓǝ lǝu. Bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrthǝ; langkwoi bǝɓa sur vulli thǝ.
<<Bǝ ǝǝ latthǝ ǝn nungkwɔ ǝn yiɓǝ tthǝ ɓǝ; bǝ ǝǝ latthǝm nungkwɔ ǝn dǝɓǝ. Dǝm dǝ manung akwɔ ya longwam kwɔ dǝna dǝɓǝ lǝu. Bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrthǝ; langkwoi bǝɓa sur vulli thǝ.
Yeso gei angǝ,<<Bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ ɓǝthǝ, Ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Fuh ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝm.
Bǝ a nhǝm ba nung akun zii thǝ, kwoi dang bǝ pinwa mǝ ǝndǝi a yam Fuh lo nung kwɔ dǝmma yiɗi ɓǝ, vii ǝndǝi a yammu i bǝ to sakko. Langkwoi tǝmmi Fuh, kwɔ pǝll bǝ ibǝ nung gi thayuu kwɔ, a kang lonyimǝ i dang wa mǝ matthǝ dang tha i Kristi Yeso.
Bǝ a nhǝm ba nung akun zii thǝ, kwoi dang bǝ pinwa mǝ ǝndǝi a yam Fuh lo nung kwɔ dǝmma yiɗi ɓǝ, vii ǝndǝi a yammu i bǝ to sakko. Langkwoi tǝmmi Fuh, kwɔ pǝll bǝ ibǝ nung gi thayuu kwɔ, a kang lonyimǝ i dang wa mǝ matthǝ dang tha i Kristi Yeso.
Ɓa yiutthǝ vulli ɓǝ ǝndǝi, bakwɔ dǝu yidɗi ɓǝɓǝ.
Bǝɓa sur yakwɔ a thǝb thayuu ɓuo ɓuan thǝb killǝngǝu ɓǝ. Kwoi ɓa sur Fuh yuu akwɔ a ɓuan a thǝb yuu i killǝngǝu dang lua a ɗing ɓǝ.
Gǝlko dǝnni ɗyǝab sui muam i nungkurɓǝ a tuab rab wai? Nǝ Fuh Daa ɓǝ gwab yangbǝ sui muam kun o pangsua. Ɓaɓǝ abo, i byang lo kwɔ loɓǝ kwɔ Fuh thanthan. Manungkwɔ ni yang bǝɓa sur vulli thǝ; ɓa pǝll sui muam kpaatthǝng!
Coragem e segurança
O Senhor é meu pastor, nada me faltará. Mesmo no vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Tu estás comigo.
Exemplos de coragem
Gideão, Josué, Eliseu e os apóstolos enfrentaram o medo pela fé. Deus encorajou cada um deles pessoalmente.
Yeso tthasua dang kwai lǝ, dǝna lo nunglo lo nung dǝ lo. Ya nanung to ɓǝ ǝrrǝu lǝ gei angǝ,<<Ya nanatthǝnung, a nhǝm lǝu kwɔ dǝɓi tǝbǝ ɓuiu ɓa?>>
Yeso ǝrr dǝi nǝbo thanyi lo Wa angǝ a bǝ tǝnglǝ mungɓǝ, <<Kǝr! A dǝi!>> Wa ɓǝ ǝrr dǝi. Yeso gei ya nanung to gu angǝ, <<Ba ɓǝbǝ ɓa survulli? Yirrǝ ɓa yangǝu i bǝ dǝnyittha?>>
kwoi kwɔ i ɓiu dǝnnu thko lo mung. Dǝnni ɓyǝa angǝ<<Ən ɓyang a ɓko!>> I buogbǝi. I ǝndǝi lǝtthǝ vulli ghaatthǝ kwɔ i ɓiu ɓǝ.
Dangtthǝ Yeso gei ba angǝ, <<Ɓa nyimnyi! Ən ɓang. Bǝ ɓa sur vulli thǝ!>>
Kwoi ya nwatummi gi Fuh geiu angǝ,<<Ba survulli thǝ, Maryamu, Fuh lǝ tthǝla mǝng. Ma lǝi wa ma si yui lǝ yiɓǝi, yang ma du ɗuǝn lǝ Yeso.
<<Bǝɓa surr vullithǝ, kǝm nyak a tuab, bakwɔ daa ɓǝ dǝna lǝ tthǝla u dǝɓǝ lǝi ɓa ǝǝ dang bǝ lo yigwoi gu.
Bǝ kiggǝ ɓǝ ǝǝ lǝ kiggǝ ya yiɗi nungkurɓǝ thǝ, langkwoi ɓa ǝǝ i nungkwɔ naɓǝ matthǝ. Fuh gei angǝ,<<Ən yi ɓǝu; Ən waɓǝ lǝtǝu.>> Ɓi nyimtthǝ ɓi, lakwɔ, ɓi gei ɓi angǝ,
<<Dangbang ǝnya nwongǝm,
Ən sur vulli u.
Ən ɓǝttǝn yuu a tom laa?>>
Ɓi nyimtthǝ ɓi, lakwɔ, ɓi gei ɓi angǝ,
<<Dangbang ǝnya nwongǝm,
Ən sur vulli u.
Ən ɓǝttǝn yuu a tom laa?>>
Yathang, kwɔ u lubǝi, ǝn yayuu kwɔ tthǝ i nyamtthǝ i zii, Yeso i nkolǝ mǝrrǝm lǝ thayuu manung gi. U to manungɓǝni yangbǝ tthǝ bǝ ɓuiɓua gu yang bǝ u thǝb ibilis, kwɔ i ttha lo ɓua lǝ ɓǝ,
langkwoi manungɓǝni u ilǝ yakwɔ ǝn ya thǝb nwongǝi dang vulli bǝ sur ɓua.
Bakwɔ ya to nung to a langǝ i surr ya dǝ kab nwanungǝu, kwoi ǝn ya to nung to mullub. A yiɗi bǝ sur yakwɔ dǝna dǝ kab nwa nung ɓa? Yang ato nungkwɔ ǝn a langǝ i ɓǝ, yang i khaa.
Kwoi nǝ ma tozuii lo ba nung to a langǝ i, a lǝ tthǝla! Bǝ a lǝ tthǝ vulli yuu akun thǝ, langkwoi bǝ a nhǝm ba thǝ.