Milagres de Jesus
Os Evangelhos registram dezenas de milagres realizados por Jesus — curas, ressurreições, domínio sobre a natureza e libertações. Cada milagre revelava sua divindade e compaixão.
Curas de cegos e surdos
Jesus devolveu a visão aos cegos e a audição aos surdos, manifestando seu poder sobre toda enfermidade e deficiência.
Na Ayesu wo maheketane pa̱re ta’a yan’on a̱ruwa̱ rewu, a rope wo n tu’umena̱ bengoro a ange, <<Gawo Ba’a wo Dauda hoga yanman na̱tu.
Na Ayesu gegi ne yan’on egewa, a̱ruwa̱ wa̱re a rage pi Yesu wa hyen ga, e masane anmen nhyen n omange a̱ta̱ra̱n na nen be hogaka?>>
A̱ ra̱’a̱ni Yesu a hyen, <<En Ashawa>>
A̱bire a Yesu wa̱ a̱ta̱nga̱ni shishe shawa wa hyen ga,<<Mande mahenda n to masana anmen tuhin.>> A̱bire shishe shawa she ma̱’ucigi. Ama Ayesu wa woshe ga ogago mahenda nhyen<<Nde n hoge cewo mago pa woto wuba̱.>> Na a̱ huri ka a̱ hita̱gi mago kobe be’awo be cenge ture.
Na a Yesu nato na moma’anga nonwan an to ga’a Yeriko, ukutu na ato cenmon owa rope wo. Naande a̱ruwa̱ rewu an pa̱re a koreke nonyan, na a hoge a Yesu wun tu hura̱ a̱ ta̱ be’ogwa a hyen, <<Ashawa, Ba’a wo Dauda, hoga yanman na̱tu! >>
Ukutu o gusa̱ni ga a hyen ga a̱ rika̱ka̱, ama a̱ ka̱sa̱ni tu kurtuma̱ ngoro a ange, Ashawa, Ba’a wo Dauda hoga yanman na̱tu!>>
A Yesu wa eshe wa hecegane ga wa̱ rushigi ga wa hyen, <<Yegu en saro n be dangya?>>
A̱ ra̱’a̱ni i Yesu a hyen wo, <<Ashawa,>> <<Ton saro to na’an hyanda pa̱ri.>>
A Yesu wa hoge yanman nanwan wa̱ a̱ta̱nga̱ni shi she shawa. A̱birebire a̱ ri to hyanda pa̱ri a rope wo.
Curas de paralíticos e enfermos
Paralíticos caminharam, leprosos ficaram limpos e todo tipo de doença foi curada pelo toque e pela palavra de Jesus.
yan’on woton koci wa rage pi Yesu wa̱ kuki bu wa hyen wo,<<Ashawa she wun ra̱’a̱ni kon hogake.>>
Ayesu wa cewane ka’ara kauwa wa̱ a̱ta̱ni woton koci wure wa hyen <<N ra̱’a̱ni,>> <<Maremake.>>A̱birebire wa mahoge Nande Ayesu wa hyen wo, <<Benreka kure ku bishi ciwu ko’eyawa>> Ama hura̱ ku bishi unbu nanwon pa Firist ku pa̱ni iwuki nde tubisa̱ga̱ to Mosa to hyen. En da a̱nno na an ma bisa̱ ato nhyen wo mahoge.>>
A̱bire a owangya Iyesu yan’on woto wu ruma̱ngi ma’inna wu wa̱ta̱ki n uturu. na Yesu hendi tomasana anmen twawa, wa hyen wo, <<ba’a wu mi ga’a to na’an netama en dan anmen cende, a wo ciringa̱gi ciri’i towo.
Ta’a yan’on shima̱la̱n she tubisa̱ga̱ to Mosa, sha hyen n shenmen shawa, woto wonna, wu ma̱ngashi,
Ayesu ka naande wo yan’son etama nanwan, wa hyen ga yegu naande ayen netama na kenoko n shenmen shihin? Nce ena huri orara goma: ato hyan,<Awo ciringa̱gi ciri’i towo,> ko ta’a awo hyan <Kurka̱ ku regi tohano towo> Ama nen saro ke yan’son nhyen Ba’a wo woto wo omange a̱ta̱ra̱n nata ciringa̱gi ciri’i to kanniyan, ta’a wa hyen woto wure wu ruma̱ngi,<< Ikurka̱, ku wa̱rigi etaro nanwon ku huri giye. Owa ka wa kurki wa̱ huri giye.
Ta’a yan’on woto won dewa pa̱re awo ma’inna n ka’ara Aparisiyawa a̱ rushigi Iyesu a hyen,<< Man man dan n tubisa̱ga̱ tu Mosa a hogake n uhibi na a̱subi? na an ma̱ ciga̱ ena an to awana kara kau wa go.>>
Ayesu wa hyen ga, << She woto wuba̱ n nanmen ga̱hin wo omange bita̱ma̱’in bya kenan n hyanbe n uhibi na a̱subi wo rawon to gega̱ a sortome bego? Maa̱n ba na woto wu huri bita̱main odaraja! Nadea̱nno ma reme ato an de ena reme n uhibi na a̱subi.?>>
<<Nande Ayesu wa hyen woto wure, n cewane ka’ara kawo.>> A̱nde wa cewane ka’ara kau wa ta’a ka mahoge, ka mokoshe she kayan’on.
A mulher com fluxo de sangue
Uma mulher que sofria há doze anos tocou a orla do manto de Jesus e foi curada instantaneamente pela sua fé.
A̱bire ta’a yan’on wu’a̱ awo den nyan opa na rewu n tu hure ma̱hen’en wa peringe na bo’o na Yesu wa̱ a̱ta̱ni ewa nonwan. Nande wu’a̱ wure wa hyen nanmen nonwan, ko she ewa nonwan e bawa go n a̱ta̱ni, nen mohoga.>>
A̱bire Ayesu wa mangiyane wa hendi wu’a̱ wure wa hyen wo, <<ba’a wumi ga’a mata etama, tomasana anmen towo to hogake>> A̱bire ta’a be wa mohoge.
Ressurreições
Jesus ressuscitou mortos — a filha de Jairo, o filho da viúva de Naim e Lázaro. Ele é Senhor sobre a morte.
She Ayesu wo tan monran ma̱re nanwan go a̱nde yan’on woto ototo wa rage pi Yesu wa̱ cibi arungurungu wa hyen wo, benanba nanba ba’a wumi wa̱’a̱ wu u. Ama rage tun huri ku a̱ta̱n bo n ka’ara kawo won ta ronkya. Ayesu ta’a wa̱ kurki wa rope wo pa̱ka̱ n ato na moma’anga nonwan.
Na Ayesu wuci egewa na woto ototo wure wa̱ hendi ato na rinhunrin pa̱ka̱ n kutu pa̱re a hwadane kwara. Wa hyen ga<< N pa̱gi ba pa̱ri ai ba’a wota wu u ciwu ndawon go me wa̱ wa̱ci>> a henge Yesu. Na a sortoma ukutu niji, a Yesu wa̱ gegi wa kentane ka’ara ka ba’a wure a̱bire ba’a ka ronkya.
Domínio sobre a natureza
Jesus acalmou a tempestade, andou sobre as águas e multiplicou pães. A natureza obedece à voz do seu Criador.
Na Yesu wo gegi ohato ato na moma’anga nonwan a rope wo. She ata geshen cewo yan’on uriro na yemi uwa̱ kurke nube arasana na ma̱ni ma̱ ri tu gega̱ nanmen ohato ama Ayesu wan nan dawo Ato na moma’anga nonwan a̱ huri a retamaga wo a hyen, << Ashawa tu ringe tun tu uwa̱>>
Wa hyen ga, << nago en ryansan?>> Ga̱hin ato na tomasana anmen tu yemi ciwu?>> nande wa kuriki wa̱ gusa̱ni opera n nube opera uwa̱ wa̱ci
Ato an ualajibi, a̱ rushigi a hyen, <<Wobi iri na woto go wanna? awo opera n ma̱ni ma ube mata hoga wo ta’a?>>
Na marauna ma ne’enyan keto, ato na moma’anga a rage pewa a hyen wo, <<Pa̱ri panna pa rawo ko woto, ewana ta’a onhun o no’an tu ira̱. Cepana ato a̱ huri, na an ma gega̱n shihira̱ a sange iri na korya.>>
Ama a Yesu wa̱ ra̱’a̱ni ga wa hyen, <<Nca shesha a̱ huri. Ga̱hin pana ga ba yen’unrin a re mana.>>
Ato na moma’anga nonwan a̱ ra̱’a̱ni a hyen,<Kapoka ka tan nan nwa̱ n dewu gya go to omange.
Wa hyen ga, <<N owangya ba pana,>> Nade wa̱ kuwa̱ni ato a korekaka na anbe. Wa̱ umi kapoka ka̱re ka tan nan nwa̱ dewu wa̱ umena̱n tonran wa̱ rogane Onhon. Wa kergano kapoka wa̱ pa̱ga̱ni ato na moma’anga nonwan awa ta’a a̱ ta̱ra̱ta̱gu ato. Ca nanwan a re ko’eyawa a̱ ciga̱gi, ato na moma’anga a̱ shiga̱ni ucencemu hare shakope she opa n sheshi rewu ena a̱ ga̱’i. Ato na re ka a̱ ci tariya opa anta na̱ a̱ na̱ ri na o.
N tu’uma̱ to tato to ogeta a Yesu wan topodanga tu hura̱ pyawa n ma̱ni rowa.
A Yesu wa hecagane ato na moma’anga nonwan wa hyen ga, << Nan nen yanman na ato wanna naande yara ageta nanwan a tato she a̱n pa̱ka̱ n ga̱mi, a rawo ta’a ena an korya. A̱n rubi ciwu n capana ga n remonron, Ma̱re a’eyawa a na’an jinga̱na̱ nonyan na huri giye.>>
Naande ato na moma’anga na Yesu a hyen wo, <<Nca pa ton tu bicige kapoka ka ton koryaka ato wanna n pa̱ri panna pa rawo ko yen’unrin?>>
A Yesu wa̱ rushigi ga wa hyen,<<Kapoka ka hanba kago ka e omange,
a hyen wo<<Kapoka ka tunda̱re kago ka to omange gya nan wa̱ ryawo.>>
Naande a Yesu wa hyen ukutu na ato o koreka n kida̱. Naande wa a Yesu wa̱ umi kapoka ka̱re ka̱ tunda̱re nan wa̱ kuwa̱ni Onhon, wa kosagano wa̱ pa̱ga̱ni ato na moma’anga awa ta’a a̱ ta̱ra̱ta̱gu ato. Ko’eyawa wa re hare wa̱ cigi. Na a̱ hu ato na moma’anga na Yesu a romano ucencemu hare shakope shi tunda̱re. Ato na re ka a̱ri a̱ ci n’mo’on na̱shi, ba̱nta̱ na̱ a̱ na a’o
Na a Yesu nato na moma’anga nonwan a rage n Kaparnahun, ato na to ra’aga ka̱gondo ka egewa na Onhon a rage pi Bitrus a̱ rushigi wu a hyen,<< Ka̱ma̱la̱n ka̱hin kata topa ka̱gondo? >>
Wa̱ ra̱’a̱ni ga wa hyen, <<En,wota topa.>>
Na Bitrus wu gegi negewa a Yesu wa̱ ri to dangya wo monran wa hyen wo, <<Yegu wu hendi a Simon?>> <<Pyawa pago pa ngoman nan kanniyan ata ra’aga nsaran nan rehatana nan ka̱gondo, pa a’o nanwan a̱ka̱ pa ato na̱ba̱?>>
A Bitrus wa̱ ra̱’a̱ni wa hyen, <<Pa ato na̱ba̱,>>
Naande a Yesu wa hyen i Bitrus,
<<Eya de a’o nanwan a ca topa wono.>> <<Ama ma̱re to hacega ga shenmen, re manca nube, ko masan manca biwa̱ bi wu cigi to kentane ka a̱bire be won to ume. She wu ucigi uno na bewa wun tu wura̱ oshekel uka̱ nanmen, ku ume oshekel wa̱re ko owangya ga, on to rogo to topa ka̱gondo ka̱mi n gawo.>>
N kowongwa she a Yesu wo ne’enyan giye, wa hoge remonron. Na wa̱ hendi yan’on o’o na uka̱ma̱ma̱ n be’awo be onyan, wa̱ huri na wan ma ciga̱ ri’ori re owa a re, ama na wa̱ ci pa̱re wa̱ hen ciwu ko ri’ori rika̱ ba̱nta̱ na wowa. a̱pa̱re pa wa hyen o’o wa̱re, <<Wo rawon to orakana ta’a>> A̱birebire awowa na o’o wa̱re a̱ ho’a̱nan.
Na ato na moma’anga na Yesu a̱ hendi a̱nno, an den mamake. An hyen, <<Yegu nan den o’o wanna uka̱ma̱ma̱ o ho’a̱na̱n anna?>>
A Yesu wa̱ ra̱’a̱ni ga wa hyen, <<Mahenda mago ma nen bi bisa̱ga̱, she e omange to masana anmen aye rawo oshakka ko ryawo, en to yan’son ton dan ena huri anna en men dange o’o wanna uka̱ma̱ma̱, hare ta’a en to yan’son to hyan undu wanna u kurki o makocekane nanmen nube na uru ma man den ta’a. She ta’a e omange tomasana anmen, ca ena i rushigi Onhon na aduwa won be pana.>>
Libertações
Jesus expulsou demônios com autoridade. Os espíritos impuros não resistiam à sua palavra e saíam imediatamente.
Na Yesu wu gegin Kaparnahun yan’on woto ototo wo ato na ma̱ka̱ri wo Roma wa rage pi Yesu wa̱ kuki wa̱ sa̱ri wa hyen wo. <<Ashawa>> Wogema wu mi wun pa̱re wu wa̱ci n egewa wu ruma̱gi ma’inna>> A Yesu wa hyen wo, << N ne’enyan dewo n hogaka wo.>>
Nande woto ototo wo ato na ma̱ka̱ri wure wo Roma wa̱ ra̱’a̱ni wa hyen Iyesu, << Ashawa, N doga cewo ko rage negewa na̱mi. Ama en dan monran wogema wumi won mohoga. Ga̱mi n unbu na̱mi n ka’ara ka woto go n ne’en ta’a wogema n ka’ara ka̱mi. she n hyen woto na <Hura̱,> a̱ huri, she n hyen wo ta’a, <Rage,>a rage ta’a.>>
Na Yesu wo hoge a̱nde naande wan de omamake, wa hyen ato nan toropa wo <<Mahenda mago ma nan bi bisa̱ga̱ ko nanmen Israila n ta̱ cigi ciwu woto wo tomasana anmen to otope she to woto wonna. N ne’en bi bisa̱ga̱, ato cenmon to rage arowa na kida̱ korya iri korya na Ibrahim na Ishaku na Yakubu n togoma to tonran Ato na togoma a mashegan pa̱ri pa ici. pa̱re pa an to twan ngwa n marya a̱ne
nande Ayesu wa hyen woto ototo wo ato na ma̱ka̱ri ana ogesa ryaga en bon dan n to masana anmen towo.>> a̱ bire wogema wo wa, wa mohoge.
N ba ka̱ci be’awo be cenge to Garasinawa ato rewu na omange npera a sorya apa ata bisa̱ ato, a̱ wuri wu, an neperen na̱ci pa woto rawo awon to yan’son tu huma̱ onyan wa̱re. <<Yegu won sara n ga̱tu, wo rage ko to ce’entoma gwa? pana she beka̱ni bi tu beta den cewo
Pa̱re ryawo ka yan’on ukutu na arere na egewa an dewa n rihuwo Nande npera mya roki wu nhyan, she wo to sortoma ko to masan nanmen ukutu na arere na egewa re
Wa hyen ga ryaga ba, nande a sore a gegi na arere na egewa, naande banban narere a̱ ma̱’ici a kyenan nube a̱ u n ma̱ni. A̱huwa̱ na arere na egewa ama ici tu hura̱ n ceso nanmen an tu hita̱ga̱ ena a̱ hendi, n niri na̱ cigi ato na omange nperan nan uru. Nande ca ato nan ceso a sorage a̱ huri a wuri Iyesu. Na a̱ hendi wu, a hyen wo a ga’i be’awo byawa.
Ayesu a̱ kurki gu a̱nde an tu hura̱ a owangya wo yan’on wuka̱mu awo omange npera nan gamangan bo tu hita̱ga̱ ndoma. Na a sortoman gya wo npera, wuka̱mu wure wa̱ hita̱gi ndoma, a̱bire ukutu owa de mamake, a hyan,<< Tu ta̱ hen cewu anna n Israila.>>
Nade ato na̱ba̱ a owangya wo yan’on wuruwa̱ wuka̱mu awo nperan wa hogake wo wuka̱mu wa hita̱gi, wa̱ hendi pa̱ri.
A Yesu wa̱ ga̱’i pa̱re gu a̱nde wa̱ hanrane be’awo be cenge to Taya n Sidon. Yan’on wu’a̱ wo Kan’ana wa rage pi Yesu wa̱ kurtuma̱ bengoro wa hyen wo, << Ashawa, Ba’a wo Dauda hoga yanman na̱mi! Yan’on nperan nan shiri n dipi ba’a wumi wa̱’a̱.>>
Ama a Yesu wa̱ guringi ciwu. Nade ato na moma’anga nonwan a rage a̱ sa̱ri i Yesu a hyen wo, <<Ita̱ wu mana, enaande wo ne’en mato ropana wa̱ tu shintuma̱ atobe in to’ogwa.>>
Ama a Yesu wa̱ ra̱’a̱ni ga,wa hyen,<< Ga̱mi pa ato na na̱gi na Israila go an tomane.>>
Ama wu’a̱ wure wa rage wa̱ cibi a̱rungurungu nekogo na Yesu wa hyen, << Ashawa n beni.>>
A Yesu wa̱ ra’an bu wa hyen,<<Ma rawon to rema a̱ umi iri korya na a’o a̱ pa̱ni sha.>>
<<Nade wu’a̱ wure ta’a wa hyen,<<En, Ashawa ama ko sha she ta rya iri korya na kenange n tabur na ato na egewa.>>
Nade a Yesu wa ra̱’a̱n bu wa hyen, <<Wu’a̱, wo omange to masana anmen to otope! Ena wu rubi e man de>>A̱birebire ba’a wowa wa̱’a̱ wa mohoge.
Na a Yesu nato na moma’anga re a tato a̱ ci apa ato a manronmano yan’on woto wa rage pewa wa̱ cibi a̱rungurungu nekogo Yesu. Wa hyen wo,<< Ashawa, hoga yanman na ba’a wumi,>> <<Awon shegoma she o’eyanbe won ma̱supo cenmon. Bekene wota kena nora, n ma̱ni ta’a. N owane wo pa ato na moma’anga nanwon ama a yan’cewo to hogaka wo.>>
Nade a Yesu wa̱ ra̱’a̱ni wa hyen, <<A ga̱hin ato na tomasana anmen tu yemi ciwu>> ato na otopa unbu na nahon, <<Hare wahon go nen to na’an pa̱ka̱ n ga̱hin? hare wahon go ta’a nen to para anmen n ga̱hin? N owangya wo ba pana.>> Nade a Yesu wa̱ gusa̱ni, npera ma̱nde ta’a mya ma̱ra̱wa̱nu nonwan, a̱bire ba’a wo wa mohoge.