Pular para o conteúdo
Publicidade

Milagres de Jesus

Por Bíblia Online

Os Evangelhos registram dezenas de milagres realizados por Jesus — curas, ressurreições, domínio sobre a natureza e libertações. Cada milagre revelava sua divindade e compaixão.

Curas de cegos e surdos

Jesus devolveu a visão aos cegos e a audição aos surdos, manifestando seu poder sobre toda enfermidade e deficiência.

Yǝso Kǝnnandǝ Nifaɗi Kukomta a Betsaida

Yǝso kimshechi’en ɓaknda Betsaida, ɓak nofchǝ nifǝ kukomta, hwanang nofchiyu tǝka’ǝn harfa. Kǝskǝn haara kukomǝyu, chekǝntǝnda kish a hur thlet hǝmǝtkǝn. Chahkǝ Yǝso yahta hwanicha kukomǝyu sǝkkǝn harchi’enna hwanicha kukomǝyu, sahang Yǝso wa: "Sa nat mbǝt wa?" Kǝllakna afshi a ndakǝnwa: "Nja nat nofcha nakndǝ nda afchǝ naka wiita." Ngǝrkǝ Yǝso sǝt harchi’enna hwanicha kukomǝyu, nakǝnya kǝllak nifiyu ndiichin, ǝnkǝ hwanichi’en hi nakna nat chikamǝhi chiɗchiɗ. Ndǝkǝn ndandǝ Yǝso wa: "Ɗuɗaɗi huri, ngǝrina thlet hǝmǝɗiniyuwa."

Kǝnna Yǝso Ɓommaɗi

Malkǝ Yǝso thlet hǝmǝt Tayahi, kuwurkǝn Sidon ɗǝkna hawur Galili. A mbanda kwirtǝ thlet Hǝmchǝ shee Kum. A mbǝnniyu ɓang ndǝ ɓomma, le lakweekǝ shunda, a hwanangnda kǝthlǝm ɗǝfaǝn hara in. Kaɓkǝ Yǝso ɓommiyu kǝkǝllar, mbahkǝnndaɗa thlǝmat nofchiyu mbǝɗi nguchit nifǝsi. Pakǝn hanharchi’enna hur thlǝmmecha nifiyu, chahkǝn yahta hanhar’en, tǝka’ǝn hara hanshunda nifǝkǝn fa. Kǝlak na afshi kahkǝn yiptǝ langnga, ndakǝnwa: "Iffata!" sakǝtkǝnwa: "Innuhi!" mbutǝn kichu inkǝ thlǝmmecha nifǝkǝnhi, i kǝnnang hanshundǝ’en paɗ kwaskǝnhi, tǝr kaakǝn shundǝ ndiichin. Ɓokang Yǝso kandǝwa mbwa’anda chika wunwa, nattǝ ɓoki ɓokandǝnnakanda nak mbukǝnna chekta. Shekɗang i’ndǝ kandǝ ka’ǝn, ndakndǝwa shiitǝ ichindiichin oi! Sokkǝn ɓomchasǝkmbǝta, tippengcha kanda shunda".

Bartimawus Kukomta Kǝna Yǝso ɗi

Yǝso kimshechi’en saakǝnda Yeriko. Naknda malǝ Yerikohi nofchǝ oi, hwandǝsǝ paɗ kukomta thlǝmkǝnwa Bartimawus, hweya Timawus, ɗas a mi mbanda, sǝktǝ Bartimawus wa Yǝso Lǝnazarat naka mbǝrtǝhi, ndǝkǝn thla’andǝn mburata ndatwa: "Yǝso hweya Dauda, handukǝfa." Ɓokang nofchihi oiyu ndangndǝwa ngasǝn ɓa. Thlat tǝkichu i’naǝn mburathi ka’ǝn: "Hweya Dauda handukifa!" Sǝkkǝ Yǝso ndi thlarkǝn hi ndakǝnwa: "Ndamǝnwa ɓaka mbǝɗya." Nofchiyu ndangnda kukomiyuwa: "Kwallu hacha," "Aɓu mǝla atsa." Chatkichuyu thlakǝ kukomiyu muhaǝn ndǝ suptǝ’enaɗi, ndǝkna mbǝs Yǝso. Ndǝkǝn sahandǝ Yǝso miya: "Mǝyahtusǝ sukǝ?" Ndǝkǝn ngǝmandǝ kukomiyuwa: "Malɗǝm, Yahkǝsi mbǝsi natmbǝta."

Ndang Yǝso wa: "Ndu, fǝrkitchindeku kǝnuɗaɗi." Chatkichuyu inkǝ hwanichi’enhi kuwurkǝn Yǝso pǝɗaknda.

Curas de paralíticos e enfermos

Paralíticos caminharam, leprosos ficaram limpos e todo tipo de doença foi curada pelo toque e pela palavra de Jesus.

Nak thlaɓǝr Siman hahchin hafat kakǝnnda, chatkichuyu ɓwa’angnda Yǝso. Ɗǝk Yǝso ɓǝsndi kǝskǝn har’en thlaǝn, chat kǝnkǝna ɗaɗi nakna sǝt tor ɗǝsǝmta.

Kǝna Yǝso Nifǝ Tarkwinda fa

Ɓak nifǝ tarkwinda fa, kopkǝnhi nakna hwanandǝ ndatwa: "Ma yehnǝsi kǝnitǝna ɗaɗi." Haɗaǝn Yǝso fa, tǝka’ǝn harfa, ndakǝnwa: "Yehisi kǝnu ɗaɗi." Chat kichuyu yimkǝ tarkwiinkǝnhi kǝnkǝnaɗi.

Nɗǝkǝn ɓat nofcha mɓǝɗ’en tǝraɗ, nofchǝ fwaɗa tǝrkǝndi. Mbǝsundǝ ɓǝt thlǝmatkǝn ndukwa, kǝthlǝm yakat nofcha tǝrkǝndǝ ɗar kǝtǝnkǝn, pahangndǝhi fǝrkǝndǝnda hai mbanitǝ Yǝso a ɗar ɓǝt hunat’en. Nak Yǝso fǝr kitchiɗengnandǝhi, ndangna le sakaɗiyuwa: "Hweya kalu fichǝ ɓǝɓifechekuhi." Malɗǝmchi fǝrkǝ kit kussa Musa yu nak ɗǝɗassa mbǝnniyu naknda yarandǝhi hur hanndǝkikecheng nanda. "Kǝthlǝm mi nat nifiya shundǝ kichuyu? Mbwitǝ i nguchik keeke ɓǝɗa Fara, wunla kalang ɓǝɓichitfata nifǝhi manga Faruwa?" Tangtang neɗ Yǝso hi hur shemeɗ’en i nannda yara, ndangna kandǝwa: "Kǝthlǝm mi natuni yarǝ kichuyu hur hanndǝkikechengnuni? Len nak pa’pa i? ndangna le sakaɗiyuwa kalufichi ɓǝɓifandekuhiwa ndu kǝndangnǝwa thla’u tǝru ɓǝt hunaɗeku wii witekuwa? Kǝthlǝm kǝsǝnuniwa alchita hweya nifǝsi kalǝn ɓǝɓifathi a hur kishi’iya, ndangna le sakaɗǝ tǝkǝnwa: "Ndukiwa thla’u tǝru ɗǝngleku pǝɗana ɗaɗi hure’eku." Thlaakǝn tukwas tǝrkǝn ndǝnglǝ’en cheknakissha hur hurǝkǝn, ɓanitǝ chikawuni, shekndang indǝ kanda naknda mwanandǝ Fara, ndangndǝwa: "Tamwuma nat ǝn kicheyawa."

Nifa le Sat Har’ennaɗi a Kafarnahum

Farǝ le yimkǝ Yǝso ɓǝt humta Yahudawechihi, nakǝn nifa le sat har’enaɗi. Nak nofcha kǝlandǝ ndu na Yǝso kǝnandaɗaɗi farǝ yipta kǝthlǝm mbǝsndǝ i nannda tǝramiyafa Ndang Yǝso le sat har’ennaɗiyuwa: "Thla’u thlaru mbanitǝ nofcha." Sahang Yǝso kanda: "mbutǝ kustǝkǝn kǝsǝficha Farǝ Yipta? kafatwa ndu ɓǝɓichitfatwa, hǝrkang fichǝ shisshingtǝwa ndu ɓǝlang fichǝwa?" ngaskǝndǝ shetǝta. Kǝlang Yǝso kandǝ sǝɓ hur ka’ǝn kǝthlǝm kwaakwaachit hanndǝkikechengnanda. Ndaǝnwa: "pupwanan harekuhi." Pupwanaǝn hi kǝnkǝnaɗi.

A mulher com fluxo de sangue

Uma mulher que sofria há doze anos tocou a orla do manto de Jesus e foi curada instantaneamente pela sua fé.

Nuhnifǝssa mbǝnniyu hurak kum ngǝrǝnsǝ chap hafat thlǝrfwara fa. A sheetǝ pwanchǝ oi a hara fafǝr hamɓǝɓecha, tuɓwaɗǝ i nak sǝ’en nat, chika kichu mbǝsutǝ sǝmmǝchitwa hafatkǝn nakǝn kǝmban kǝmban. sǝktǝn kussheng Yǝso, ɗǝkǝn ɗifitǝkǝn hur terǝ nofchiyu tǝka’ǝn hara njela’enfa. Nak na yarǝwa: "Matǝkaɗi hara njela’enfa ni kǝndaɗi" Chatkichuyu thlarkǝ thlǝrfwarkǝn hi, sǝkkǝnsa fat’enwa kinaɗi.

Ressurreições

Jesus ressuscitou mortos — a filha de Jairo, o filho da viúva de Naim e Lázaro. Ele é Senhor sobre a morte.

Yunǝsǝ ǝrta naka kapat nifa a mbǝt humta Yahudawechihi, thlǝmkǝn wa Yayirus. natǝn Yǝso himkǝnhi mbanitǝkǝn, nakna hwanandǝ ka’ǝn ndatwa: "Hwe’engna le nak nguɗeh, nuhhweya mǝlla miya murta, nja hwanuta tama ɗǝnna tǝkaharfa kǝthlǝm kǝnkaɗi." Pǝɗak Yǝso tǝndi, kuwurkǝ nofchi kandǝ oi nangnda njekkathlǝndi.

saatǝnda hura’a Yayirus kapat nifa, nak Yǝso nofcha kanda tita funa hwata. Yimkǝnna hurikǝn, ndangnakandǝwa: "Kǝthlǝm natuni tita nuni nata hwata? Nuhhwaniya mǝruwa, tǝnakasaɓweni." Nangnda masanda masǝ njirfata. Chaǝn nofchi kisha hurikǝn nat, akǝn shin hwankǝn mankǝn, kimshechi’en fichile naka thlǝmmatkǝn, yimkǝnnda mbǝɗi nat nuhhwaniyu. Kǝskǝn har’en ndaǝnwa: "Talita kumi." (sakǝtkǝnwa: "Hannuhhweya, ndakiwa thla’u"). Chat kichuyu thlaakǝ nuhhwaniyu nakna witahi. (hurat’en kumngǝrǝnsǝ chap). Nofchi naka mbǝnniyu pǝɗang ǝnatkǝnkandǝfa.

Domínio sobre a natureza

Jesus acalmou a tempestade, andou sobre as águas e multiplicou pães. A natureza obedece à voz do seu Criador.

Ndǝkǝn thlatǝ husomba tǝrǝnna ka’ǝn, nak rǝnnikǝna hǝhrandǝ kommbawal tǝkǝn, nak ama hasa hur kommbawal tǝkǝn nda nan nǝhata. Yǝso paɗ mǝla hur kommbawal tǝkǝn a ɗar ɓǝt sokta mǝla saɓweni, nahnang kimshechi’en ndangndǝwa: "Malɗǝm, nǝma tǝktǝhi, kǝmmuwowa?" Nahǝnkǝn, ɓokangna rǝnnikǝnhi, ndangna rah amkǝnwa: "Thlarruhi! ngasnǝ kǝmma!" Ndǝkǝn thlartǝ rǝnnikǝnhi shǝyyet. Ndangna kimshchi’enwa: "Kǝthlǝm lechituni kakǝchiuyu? Paa kǝnakǝnya ngafǝrkit engnunisǝwowa? Lechitndaɗǝ kaka’ǝn, ndangndandaniwa: "Witǝ nifǝmǝkicheya, rǝnna’a ama kanda fǝra mwanda?

Nak mbǝta hulta ɓak kimshechi’ena mbǝsndi, ndangndǝwa: "Mbǝɗi natǝmya nguɗuk nifǝsǝwa, tǝpaɗ mbǝta hulta. Ndandǝna nofchiyawa kǝpǝɗanda kahǝmcha tǝthlet hǝmchi ndukndukya kǝɗǝnda hi i nanndasǝmta." Paɗ ngǝmmang Yǝso ndatwa: "Kunang fǝramǝn ɗǝsǝmta kanndǝ sǝmnda." Ndǝkǝn ndandǝndǝwa, ɗani hi njohma i dinari aruchap fǝrangani kandǝ chiindǝwa? Ndangna kandǝwa, njohmǝ kurmi naksengnuni? ɗama kǝllamǝn ɗǝknda kǝllanda ndangndǝwa, njohmǝ ɗurman tinchǝ chap. Ndang Yǝso kimshechi’enwa ndangnda nofchiyuwa sokndǝhi tǝnglǝng-tǝnglǝng ɗar nduhwelecha. A sokkǝndǝhi tǝnglǝng-tǝnglǝng, funǝ kumchit kum, funǝ paɗ kumchit ɗurman. Tǝrkǝn njohǝmchi ɗurmanyu tinchi chap yu, kǝlangna afshi saǝn usoko Fara, saka’ǝnhi fǝrang na kimsechi’en, sakangnda nofcha. Sǝkǝn kichu tinchikǝn paɗ. Uf nda sǝmkǝnnda ngalkǝnnda. Ngomang kimshechi’en fishirchikǝn nihǝɗ inaftǝ kumngǝrǝnsǝ chap, Terǝ nofchi sǝmkǝ ɗǝsǝmkǝn, hishchǝ, sheendǝ aru kumchit kum ɗurman (5,000).

natin kimshechi’ena ɓahtǝhi koharǝkǝn, kǝthlǝm rǝnna’a ɓahandǝ kanda, keeke kukwara ɗekta katǝtɓǝta, mǝlla ɓata mbǝskandǝ wita ɗar hawurkǝn. Yarkǝnwa na lata mban. natndǝndi mǝlla wita ɗar ama, naknda muh hanhara naǝn kandǝhiwa ɗǝhanifa. Kǝthlǝm ufnda neɗndǝndi, lechiknda, chatkichuyu "Shunaǝn kandǝ ndatwa ǝnsuwa, njeta, lechiɗuniwa." Mbǝnniyu yimkǝna kommbawal kanda, chatkichuyu thlarkǝ rǝnnikǝnhi. Shekɗang i’ndǝkandǝ ka’ǝn.

Yǝso Sǝmandǝ ǝn Nifǝ Aru Kumchit Fwaɗɗa (4,000)

A hur hanmunchiniyu, nofchǝ oi paɗ ɓaka mbǝs Yǝso. A nakǝn ǝnsǝ nannda sǝmtǝwa, ak Yǝso kimshechi’en ndangna kandǝwa: "Nofchiya haɗitǝfa, kǝthlǝm munkǝndǝ mǝkkan nakǝnya kanda thlǝmatna mwa’u ndǝsǝmtengnandǝsuwa, Ma ɗeɗi nakǝnyawa pǝɗandaɗaɗi mita, na funa hǝhattǝhi mbacha. Kǝthlǝm funǝ ɓakndǝ langnga." Ndǝkǝn ngǝmmandǝ kimshechi’enwa: "Nakma mbǝs njohma aiya hurhweli’iya na sǝmma ǝn nofchi natya?" Sahang Yǝso kimshechiken’enwa: "njohmǝ kurmǝ naksengnuni?" Ngǝmangndǝwa: "Muɗ." Ndangna nofchiyuwa sokndǝhi hachahaya. Ndǝkǝn hartǝn njohhomchi muɗ yu, saǝn usoko Fara, chichaǝnhi, fǝrangna kimshechi’en sakangnda nofchiyu, sǝk kimshechi’en kichuyu. paɗ tinchisǝ ɗimek. Yǝso saǝn usoko Fara, ndangna kimshechi’enwa leya paɗ sakamna kanda. Sǝmkǝnda ngalkǝndǝ nda i yahtǝnda. Ɗiffitǝkǝn ngomang kimshechi’en fishirchikǝn inaftǝ muɗ. A farǝkǝn shee nifǝ aru kumchit fwaɗɗa (4,000). Paɗ ndang Yǝso kandǝwa pǝɗama.

Yǝso Sǝɓandi Affǝt Shuɓwata ɗi Shunda.

Ɓingǝtkǝn naknda malǝ Betanihi, nak mita fa Yǝso. Anakǝn affǝt shuɓwat swa’en kundummǝ kuɗkuɗ langnga, ndǝkǝn ndǝtǝn ka nata naǝnhiwa nan mbǝs hwecha ɓuratkǝn. Swechǝ ndaknaksi, kǝthlǝm sa’u farǝ ngǝttǝ’enwa. Ndang Yǝso affǝtkǝnwa: "ngǝri nifa chi hwecheku paɗwa." A shik kimshechi’en i mbutǝn.

Ənat Sakta A ɗar Shuɓwaɗi Hwarkaɗiyu

Kanda mbǝrtǝhi a ɓingǝtkǝn thlǝmat affǝɗi mbutǝn ǝn ɗarkǝnyu, mbǝssang kimshechi’en affǝt shuɓwatkǝn hwerandǝ thlorǝkǝn. Kuɗukkǝ Bitrus i mbutǝ Yǝso ɗar shuɓwaɗiyu a farǝle ndakǝnwa: "Malɗǝm, kǝllu shuɓwandǝ sǝɓandundǝ hanngalǝ shunda hweraɗi paɗ miraɗi." Ngǝmang Yǝso kimshechi’en wa: "Nam fǝrkitta mbǝnda Fara. Ni mbwa’a kittǝkǝna kuni, chikawun ndannga shohlayiya wa, 'thla’u hǝmu hur hawuriyu, nan hǝmtǝsi. Paɗ waat fǝrnǝkit kǝna sǝtkichu, mǝninǝ hanɗǝkiketǝ chap chap wa. Kǝthlǝm ndǝkǝn nja mbwa’anda kuni, chika katuni hur hwanda, ma firuni kitsi tepa mbishuni, nan sokta innuni. Paɗ ma thleruni hi kuna hwanda, ma yunǝ si natuni tǝnda a hurhanɗǝkiketa, kaluni ndǝhi, thlǝm shinnuni ti naka hur afshi nan kala ɓǝɓichitfechengnuni kunǝhi.

Libertações

Jesus expulsou demônios com autoridade. Os espíritos impuros não resistiam à sua palavra e saíam imediatamente.

Nifǝsa hur ɓǝt humta Yahudawechikǝnhi ɓǝɓi Shemeɗa fa hwakǝn, ndakǝnwa: "kǝmukǝ kani Yǝso Nazarat ta? Ɓaku tǝkangnǝ kanihiwa? A shini ndu wunnaku. Sokǝn naku Chiɗchiɗ le ɓaka mbǝɗa Fara." "Ɓokang Yǝso ɓǝɓi shemeɗkǝnhi ndaǝnwa ngasu ɓa, chukisha fat’en!" Ɓǝɓi shemeɗkǝn nakna saktanda mǝla hwata cheknakisha fat’en.

chandǝndǝ suhwaɗa hachahai Garasinawecha. tǝrtǝ Yǝso haya hur kommbawal, thlaakǝ nifa le nak ɓǝɓi shemeɗa, mbǝt shok tǝ’en mbǝt thlohmurcha ɓakna mbǝɗa Yǝso. Nifǝkǝn kwatmurcha naka mbǝt shoktǝ’en, nifǝsi la mbǝllakkǝ kǝnnanduwa chika chalalochiwa. Kǝthlǝm kurɓafichǝ kǝnnandǝ harchi’en sarǝchi’en chalalocha, nat tǝkichu ɗǝɗahaǝn chalalo tǝkkǝnnaɗa sarǝ’en. Nga nifǝsi alchitafa la mbǝlakkǝ kǝssandǝhiwa Nda fiɗikta fara la nakna kwat murchǝ ɗar shohlacha kǝnna nata tit ka’ǝn, paɗ kǝnna ɓursa ndǝ fat’enaɗi ngwicha. natǝn Yǝso langnga, paakǝnsi rahta ɗǝkna hǝmta mbanitǝkǝn. Hwakǝn alchit kapat ɓurata ndakǝnwa: "natu sǝtsa nji, Yǝso hweya Fara le nak mwanchin? A humuɗi Fara, fǝrinǝ pwanchiuwa. Mbukǝn kichu kǝthlǝm nda Yǝso wa: "Chukisshafata nifiya sokǝn ɓǝɓi shemeɗa." Ndǝkǝn sahandǝ Yǝso wa: "Thlǝmmuwa kǝni?" A ngǝmmanwa: "Thlǝmnǝwa terchin, kǝthlǝm nakani oi." A hwanaǝn Yǝso ndatwa: "rǝkinǝ kanda mbǝnniyuwa." Kǝthlǝm mbǝnniyu kapat chaɓa katuchisi naka hǝrimtǝ nduk shohlata. Ɓǝɓi shemechiyu hwanangnduwa: "malaǝn kanda yimnda hur katuchiyu." A ngǝmmang na kandǝsi. Thlaakǝ ɓǝɓi shemechiyu chekndakish, yimkǝnnda hur katuchiyu, katuchiyu shee ndǝ aru kumchit chap (2,000), a rah kǝnda ka hǝhhatta hur hawurta, tǝkkǝndǝhi nat ahur ama. nat fa hǝrǝm katuchiyu kichu, rah kǝnda ka mbuta hǝmta, han hǝmchikǝn chek nofchakish ka nat i sǝkka.

Paɗ landakuniwa: ''Nat i nat shinchinuni manchinuni ɓǝsta mbǝɗa nifǝ soh sokkǝn nda korban" (sakǝtkǝnwa fǝrraɗi Fara). kǝthlǝm ndǝkǝn mwawuni mallandǝ kǝssaǝn tora shinkǝnsi mankǝn wa. Tǝkichu la natuni, cherǝ pathla Fara, pathlǝ kuwur tormurchengnuni, paɗ la nakuni ɗahhanda witǝ ichiniyu in.

Ngǝrkǝ Yǝso at nofcha mbǝɗ’en, ndangnakandǝwa kami thlǝmmat uffuni, paɗ kǝsununisi ndiichin. Nga i lasǝmtǝ nifa hur na tǝkmandǝhiwa, i la cheka hur handǝkiketǝ la tǝkmang nifǝhi.

Nuhnifǝ Helinawata Fǝrkǝ Kit Mbǝɗa Yǝso

Mbǝnniyu malkǝ Yǝso Galilihi pǝɗakna thlet hǝmmǝt Taya Sidon. yimkǝnna hura’a yuna, a yahu sǝnfichiwa. Nat kichu ɓuɓwe’iuwa. Chatkichuyu nuhnifǝsi, hwe’ensi nuhhweya naktǝ ɓǝbi shemeɗafa, sǝktǝn kusheng Yǝso, ɓakna hǝmtǝhi mbanitǝkǝn. Nuhhiyu witǝ Helinawechǝ nakǝn, a thlet hǝmǝt Finikiya ngǝttǝfichǝndi, a hachahai Suriya. A hwanaǝn Yǝso wa kǝtaǝn ɓǝɓi luwurchaɗa fa hwe’en. Ndang Yǝso wa: "Suku ngal hwechǝ kwaɗǝn, kǝthlǝm kamusi tǝr fichǝ ɗǝsǝmta hwecha fǝrang ficha hǝɗechuwa." A ngǝmang nuhiyu ndatwa: "Ə, kichuyu malɗǝm, chikatǝ kichu hǝɗecha la sǝmkǝnndǝ fishirchikǝnti ka tebǝr lela hǝhatka haya miya hwecha. Ndǝkǝn ndandǝ Yǝso wa: "Kǝthlǝm shundeku, ɗuɗaɗi, ɓǝɓilura shekhi 'hwe’eku." Ngǝrang nuhnifǝkǝn inna ɗi ɗǝkna mbǝssandǝ hwe’en ɗuk a mbǝthunata ɓǝɓi luriyu tepa keltǝndǝhi.

Yuna hur nofchiiyu shuwunkǝn ndatwa: "Malɗǝm ɓuɗi hwe’engna kǝthlǝm kǝnangɗi ɓǝɓi shemeɗɗa fat’en njandǝ shunda. Ma ɓeɗ ɓǝɓi shemeɗkǝnna fi’en la muhkǝnndǝhi hachahaya. Mi’enna hupta kǝna chi hanthlanchi’en, chat mbǝsku titiɗhi. Ndaɗi kimshecheku wa rǝkangndǝ ɓǝɓishemechikǝnna kish mbǝlla’undǝwa." Ngǝmang Yǝso kandǝwa: "Kunang nofchǝ fa ɓahfǝrkit! Kǝkwat natmanata ɓǝt ǝrtǝ kuni? kwat natinata kǝrǝstǝ tǝkuni? Ɓamitǝn hwankǝn." Ɓangndǝ hwaniyu. Kǝnat ɓǝɓi shemeɗiyu Yǝso, tǝpkǝn hwanihiyu hachahaya mǝla takarǝhi mi’enna hupta. "Ndǝkǝn sahandǝ Yǝso mi shin hwanniyuwa?" Ɓǝt kǝnni kǝstǝ’indiya?" Ngǝmanwa: "Thlata hwanchit’en. Kurɓandǝ nata muhnda hur am hwata tǝna mbǝlanda. Paɗ manu mbǝllata kǝsanna kanisi handukanifa." "Ndǝkǝn ndandǝ Yǝso wa kǝthlǝm mǝnatu ndatwa mani mbǝllata?" Chikamǝ nan sǝtta mbǝɗa le fǝrkǝ kit." Chatkichuyu shin hwanniyuwa tǝkǝn ndakǝnwa, a firi kit, paɗ kǝsitǝnsi ɓah fǝr kitchiɗengna." nat Yǝso nofchǝkǝna chektǝ oi, kanda ɓat rahta, ɓokangna ɓǝɓi shemeɗkǝnhi ndatwa: "Sokǝn ɓǝɓi shemeɗɗi njang sǝkɓǝt shunda hwaniya nja ndutuwa chukisha fat’en tamina ngǝr yimta fat’enwa." Ɓǝɓi shemeɗɗiyu hwakǝn, tǝpkǝn hwanihiyu fat’enna saktatfa chekna kish. Nak hwanniyu ɗuk nda mǝrrǝn, nak nofcha hurrumta paɗ terchin ndangwa mǝrrǝn. Kǝskǝ Yǝso hara hwanniyu kǝsaansi thlarkǝnhi kit.

Seja o primeiro