Milagres de Jesus
Os Evangelhos registram dezenas de milagres realizados por Jesus — curas, ressurreições, domínio sobre a natureza e libertações. Cada milagre revelava sua divindade e compaixão.
Curas de cegos e surdos
Jesus devolveu a visão aos cegos e a audição aos surdos, manifestando seu poder sobre toda enfermidade e deficiência.
Jisasɨlɨn yetɨk sɨpala yakakalekɨk balañjɨk anafak ga toneve
De, Jisasɨndi wokok guŋgundan Betsaita galavale watɨkɨk apɨsalave ŋɨmeve. Apɨsalave ŋɨmevendi katɨk watɨkɨle balañjun wunutuk malaŋeve yetɨk sɨpala yakakalekɨk balañjɨk. Valan wunu galambalambaneve Jisasɨlɨn wunutuk kɨlik mandɨvaŋga. Kape Jisasɨlɨn wokok kɨlik mfovevekandi wunu watɨk kutuk malaŋeve. Malaŋevekandi wokok sɨpalatɨk susupi tulevekandi kɨlia wunutuk mandɨvevekandi kavik kombɨiyeve "Dɨn yila lua wutvala?"
De, wun wutve wulevekandi kavik galaveve, "Ŋɨn balañju wutva, kape muŋaŋgo ŋɨmakatɨk wutva."
De, Jisasɨlɨn wokok kɨlia katɨk balañjɨkɨk sɨpalatɨk yika mandɨveve. Mandɨvevendi katɨk avɨtɨn towok jɨlevekandi, de, tɨkuakave, wun waiŋgeve wuleve, lua wofop. De, Jisasɨlɨn wokok mfotok apɨsukuve ga ŋɨmeve. Wun kavik galaveve, "Dɨn watɨkɨk apɨsalavandu."
Jisasɨlɨn ŋaikɨk tuandundi maŋgɨk miyakɨk balañjɨk anafak ga toneve
De, Jisasɨlɨn Tair valambe ŋɨmeve Saidon galavale distrikɨk. Kauka valambe ŋɨmeve Dekapolis galavale distrikɨk. Kauka valambe ŋɨmeve Galili galavale maŋamguanɨk.
De, valan yetɨk tuandusin balañjɨk Jisasɨtɨk malaŋeve. Wokok belɨn gɨkɨlikeve, wulu waiŋgeve ava sivɨtve. Kape valan Jisasɨtɨk galaveve wokok kɨlik mandɨvaŋga, katɨk balañjɨk anafak ga tonmaŋga.
De, Jisasɨlɨn katɨk balañjɨk yive kavɨla yila balañjukok mɨt valambe ŋɨmɨleve. Ŋɨmɨlevekandi wokok kɨliwavi katɨk balañjɨkɨk tuandutuk suwovekandi susupi tulevekandi wokok kɨlik katɨk balañjɨkɨk betɨk mandɨveve. De, Jisasɨlɨn fɨiŋga wunambin gɨvataŋmɨ wulevekandi, sikaiŋevekandi katɨk balañjɨtɨk galaveve, "Efata!" Katɨk wulu amban kavik galava, "Tɨkuaka!"
De, kepat wokok tuandun tɨkuakevekandi wokok belɨn anafak tonevekandi wulu waiŋgeve sivɨleve De, Jisasɨlɨn valatɨk galaveve yila balañjutuk sivɨtvandu, kape valan bala pindave sivɨleve. Wun towok apɨkakambe sivɨleve, kape valan Jisasɨkɨk maŋgɨk yika towok bala pindave sivɨleve. Kape, de, kavɨla yila balañjun, bɨkɨk kumbaŋgin towok vaŋ kambekeve, kapekandi galaveve, "Wun wulu wulu wofop waiŋgeve pava. Wun tuandusin balañju wulu ga bɨiya. Wun maŋgɨk miyakɨk balañju wulu ga sivɨtva."
Jisasɨlɨn yetɨk sɨpala yakakalekɨk balañjɨk anafak ga toneve
Jisasɨlɨn wokok guŋgundandi Jeriko galavale watɨkɨk ŋɨmeve. Yika valambe ŋɨmevekandi yila balañju gasakamanaŋɨn wakan ŋɨmeve. De, mai laŋgɨnɨk yisɨwɨ toneve Bartimeus galavale avɨtɨn. Wun Timeus galavale avɨtkɨk fak. Bartimeusɨlɨn yetɨk sɨpala yakakalekɨk avɨt. Wun Nasaletɨle Jisasɨlɨn yiŋɨmeve sak bɨiyeve. Bɨiyevekandi kavik joŋ galaveve, "Jisas! Devitkɨk* Afun! Dɨn ŋunu balambanme!"
Valan wunu apɨkakambe kavik galaveve, "Dɨn maŋgɨk valambe!"
Kape wun yika towok vaŋ joŋ galaveve, "Jisas! Devitkɨk Afun! Dɨn ŋunu balambanme!"
De, Jisasɨlɨn ŋɨmevekandi sambɨtve kavik galaveve, "Ga yiŋɨme."
Valan katɨk balañjɨktɨk sivɨleve, "Dakɨk kumbaŋ ga apɨtɨwɨ. Kambewɨ. Wun du galava."
De, wun wokok safu tɨmbeve yetɨk wataŋ malipakɨ afɨndafɨnda pɨtɨkti kambekuakavekandi Jisasɨtɨk ŋɨmeve.
De, Jisasɨlɨn wunutuk sivɨleve, "Dɨn ŋɨn dutuk gɨtɨk pavaŋga mɨliwa?"
Wun sivɨleve, "Watpalaŋ, ŋakɨk sɨpala anafak ga tonme."
Jisasɨlɨn wunutuk sivɨleve, "Dɨn kavik juŋava ŋɨn pɨtɨkɨn tonma dakɨk sɨpala anafak ga tonmaŋga. Kapekandi dɨn anafak dala juŋaŋɨme."
De, kepat wun waiŋgeve wulevekandi Jisas vañjenme ŋɨmeve katɨk masi.
Curas de paralíticos e enfermos
Paralíticos caminharam, leprosos ficaram limpos e todo tipo de doença foi curada pelo toque e pela palavra de Jesus.
De, Saimonkɨk wuŋañilɨn malɨwɨ yokowɨ toneve safulun kukuleve. De, kape, de, valan sivɨleve Jisasɨtɨk, wokok mamalɨk. De, Jisasɨlɨn wunutuk ŋɨmeve, wokok kɨlik mfove mfakambekevendi wokok mamalɨkɨn valambeve katɨk me. Kape, de, wun kambekevekandi jeñjek masiveve valatɨk.
Jisasɨlɨn yetɨk andɨvɨli safu jivale mamalɨkiye avɨt anafak ga toneve
De, yetɨk andɨvɨli safu jivali mamalɨkiye balañjɨkɨn Jisasɨtɨk ŋɨme gambiŋgi mfaiyimutve apɨtɨtɨlevekandi kavik galambalambaneve, "Dɨn ŋunu anafak ga tonmaŋga pave mɨliwalen, dɨn balakapa."
De, Jisasɨlɨn wunu balambanevekandi kɨlik mandɨvevekandi wunutuk kavik galaveve, "Ŋɨn kavik mɨliwa. Dɨn anafak tonme." De, kepat katɨk andɨvɨli safu jivale mamalɨkɨn wunu valambeve, kape wun anafak toneve.
De, valan yetɨk kɨliandi gambiŋgin sɨŋgɨneve balañjɨk Jisasɨtɨk malaŋɨve. Yila balañju aŋgataseñeñ wunu palasakɨk suwɨ malaŋɨve. Malaŋɨvekandi ta wuleve, mfoton apɨmomowove. Ta wulevekandi vavɨki kɨve mfot wunambinɨk vaŋɨle ñisemɨk malaŋkɨveve. Malaŋkɨvevekandi Jisasɨlɨn toneve mɨt wofop wofop yetɨk kutak mfamandaŋeve valan. Mfamandaŋevekandi mfot kumbaŋɨk palasaktɨliaka apɨkukuwo ga bumbeve.
De, Jisasɨlɨn kavik wuleve, bɨkɨk juñjuŋamalɨn kavik toneve, "Jisasɨkɨk pɨtɨkɨn gasak kasik balañjɨk anafak pavɨliyapa." Wulevekandi wun kavik galaveve, "Ŋakɨk wufaka, ŋɨn dakɨk yaka wulu dakɨk safutuk mandɨve ka sivɨlapayi. Ŋɨn anañ valambale."
De, yila Gotkɨk Wulu Kumbaŋgikɨk Balañjun* yisɨwɨ toneve Jisasɨndi. Valan bɨkɨk kumbaŋgiti kavik juŋaveve, "Kasik balañjɨkɨn wun kavik aipandi sivɨtva? Wun wokok wuŋ ŋaikɨk malaŋkɨva. Wun kavik juŋava, wun Gotoŋgo tonma! Gotɨn wun wusuak ŋaikɨk pava kavik, balañjukok yaka wulu valamba.
Kavɨla Gotkɨk Wulu Kumbaŋgikɨk Balañjun kavik juŋavevendi, de, kepat Jisasɨlɨn wokoki bɨkɨk juñjuŋamavi wuleve. Kapekandi wun valatɨk kavik galaveve, "Ben bikɨk kumbaŋgiti kavik aipandi juŋava? Kasik kɨliandi gambiŋgin sɨŋgɨneve balañjɨktɨk avik sivɨlapa, ŋɨn? Kavik waiŋgeve sivɨlapati, ‘Ŋɨn dakɨk yaka wulu dakɨk safutuk mandɨve ka sivɨlapayi. Ŋɨn anañ valambale.’ Kavik waiŋgeve sivɨlapati, ‘Dɨn kambewɨ, dakɨk palasak yive dalaŋɨme.’ Kape ŋɨn be apɨkakalayapa, Balañjɨkɨk Fakɨn yaka wulu valambaŋgapale pɨtɨkɨn kasik mañjikatɨk tonma."
Kavik sivɨlevekandi wun kavɨla Gotkɨk Wulu Kumbaŋgikɨk Balañju valambevekandi katɨk kɨliandi gambiŋgin sɨŋgɨneve balañjɨk wulevekandi kavik galaveve, "Ŋɨn dutuk sivɨtva, kambewɨ, dakɨk palasak yive, mfotok dalaŋɨme."
Kapekandi katɨk avɨtɨn kambekevekandi wokok palasak yive salaveve, balañju wofopkɨk sɨpalati. Kapekandi bɨkɨk kumbaŋgin kambekevendi valan Got apɨkɨleve. Valan kavik galaveve, "Anañ amban kavik tonmale wulu ava wutve."
Jisasɨlɨn Yisɨ Tonɨmbale Vandi yetɨk avɨtkɨk kɨlik anafak ga toneve
De, Jisasɨlɨn yetɨk Sa Wamɨk* yika loveve. Lovevekandi ŋaikɨk kɨlik sɨsɨŋgɨlifukɨk avɨtɨn toneve, katɨk Sa Wamɨk. Katɨk Sa Wam kumbaŋɨle balañjun Jisas wutve jɨleve. Wun katɨk avɨt anafak ga tonapati Yisɨ Tonɨmbale Vandi. Kavik pavalen valan wulu mandɨve sivɨtvaŋga juŋaveve wunutuk.
De, Jisasɨlɨn katɨk kɨlik sɨsɨŋgɨlifukɨk avɨtɨk galaveve, "Dɨn kaipatɨk ŋɨme." Jisasɨlɨn valatɨk kavik kombɨiyeve, "Yisɨ Tonɨmbale Vandi ala wulu kakamba, ala wulu anafak tonma? Wulu anafu pavati, yaka wulu pavati? Balañju anafak ga tonmati, balañju matve ga sɨŋgɨnmati?"
Kape valan wulu ava sivɨtve. De, Jisasɨlɨn vala jɨtve vaŋ jɨlevekandi wokok kumbaŋɨn akalakɨve. Bɨkɨk kumbaŋgin yakakale toneve. De, Jisasɨlɨn wokok kumbaŋɨn akalakeve. De, wun katɨk avɨtɨk sivɨleve, "Dɨn dakɨk kɨlik apɨpɨliñjiwɨ." De, Wun wokok kɨlik apɨpɨliñjiwevekandi anafak toneve.
A mulher com fluxo de sangue
Uma mulher que sofria há doze anos tocou a orla do manto de Jesus e foi curada instantaneamente pela sua fé.
De, ŋaikɨk melɨn wakan ŋɨmeve. Wun 12 yia yila valu wusandaŋ ambala towok kakɨlali. Katɨk melɨn gasakamanaŋ doktalutuk ta ŋɨlali. Kape valan wunu towok ga akalakeve kape wun wokok gasakamanaŋ moni vala ta wusuwɨ valambeve. Kape wokok mamalɨkɨn ava valambe. Avan. Yika gasak toneve.
Katɨk melɨn Jisasɨkɨk wulu bɨiyeve kapekandi gasakamanaŋ balañju gɨŋgani yiŋɨmeve Jisas pɨndaŋi. Yiŋɨmevekandi wun Jisasɨkɨk wataŋ matɨvɨvɨñiŋeve. Wun wokoki sivɨleve, "Ŋɨn wokok wataŋ matɨvɨvɨñiŋmalen, ŋɨn anafak tonapa, yika." De, kepat, wokok ambala matɨtɨkaleve. Wun juŋaveve wokok mamalɨkɨn wunu valambeve.
Ressurreições
Jesus ressuscitou mortos — a filha de Jairo, o filho da viúva de Naim e Lázaro. Ele é Senhor sobre a morte.
De, yetɨk Sa Wamɨle* Jairus galavale gasak avɨtɨn Jisasɨtɨk ŋɨmeve. Jisas wulevekandi katɨk avɨtɨn Jisasɨkɨk gambiŋgi mɨtɨk ŋɨme mfaiyimɨtve apɨtɨtɨlevekandi galambalambanme kavik galaveve, "Ŋakɨk alepɨn sɨŋgɨnmaŋga pava. Dɨn ŋɨme kɨlik mandɨvaŋga. Kavik pavalen wun anafak tonapa, ka sɨŋgɨnapayi." De, Jisasɨlɨn wunundi ŋɨmeve.
Gasakamanaŋ balañjun wakan ŋɨme wunu gɨfutupe ŋɨmeve.
De, valan katɨk wamɨle gasak avɨtkɨk mfotok ŋɨmevekandi, Jisasɨlɨn kavik wuleve, yila balañjun jipala salaveve, kape yila balañjun towok yekeve. De, gasak dɨndɨŋgɨt paveve, valan. De, Jisasɨlɨn lovevekandi sivɨleve, "Ben aipandi gasak dɨndɨŋgɨt pandi pandi yewɨ? Wun ava sɨŋgɨnme. Wun ñemba." Kape valan wunu sekeve.
De, wun vala wofop tataŋgatɨk sañjaŋeve. Sañjaŋevekandi katɨk alepkɨk womendi waŋdi wokok wunundi ŋɨmeve balañjundi katɨk alepɨn toneve mɨtɨk loveve. De, wun katɨk alepkɨk kɨlik mfovevekandi galaveve, "Talita kum." Wun ambɨkɨk balaŋdi kavik galava, "Kasik alepat, ŋɨn du galava, dɨn kambewɨ!"
De, kepat katɨk alepɨn kambekevekandi makaŋɨmeve. Wun 12 krismas toneve. De, kavɨla balañjun wutve vɨlawɨkɨ pɨkɨliyeve, towok pɨkɨliyeve.
Domínio sobre a natureza
Jesus acalmou a tempestade, andou sobre as águas e multiplicou pães. A natureza obedece à voz do seu Criador.
De, gasak vɨvɨlimɨn ŋɨmandi pukapukalɨn gasak vaŋɨn kambekevendi balɨlɨn maŋam mfuleve. Gasak maŋam mfulevendi ŋɨlɨwaŋga pave. Jisasɨlɨn fufu kalaŋmɨ fop mandɨve ñembeve vimbati. Kape valan wunu matɨmfemfembe sivɨleve, "Watpalaŋ, dɨn sawulu juŋavala, amban sɨŋgɨnapa!"
Kapendi Jisasɨlɨn kambekuakave vɨvɨlim apɨvawɨ galavevekandi maŋam wokok kavik, galaveve, "Balawɨ! Biam tonme!" Kape, de, vɨvɨlimɨn mɨñakɨk, biam toneve maŋamɨn. Jisasɨlɨn wokok guŋgundatɨk kavik sivɨleve, "Ben aipandi valaiva? Ben Gotkɨk wulu ava yive suwoka?"
De, valan towok valaiveve. Valan bɨsak sivɨleve, "Wun nanafat? Wun galavandi vɨvɨlimndi maŋamɨn wokok maŋgɨk bɨiye pava."
Kape, de, mfunum, valɨn bumbevendi wokok guŋgundan Jisasɨtɨk ŋɨme sivɨleve, "Kaikalɨn muñuŋgumbaŋ, de, valɨn bumba. Kavɨla balañju ga ŋɨme veveka mɨtandi watatɨk, bɨkɨk jeñjek ga wusuwaŋga."
Kape Jisasɨlɨn wokok guŋgundatɨk kavik sivɨleve, "Ben jeñjek masive, valatɨk."
De, valan wunu kombɨiyeve, "Ñen 200 valu tonapale monitɨle breta wusuwapala, valatɨk masive ga jivaŋga?"
Wun valatɨk sivɨleve, "Ben breta akuaŋɨn tonma? Wutvaŋga dalaŋɨme."
Valan ŋɨme wutve balakevekandi yika yiŋɨme sivɨleve, "Ñen ŋaikɨk kɨlik bretandi alawiñ yesiŋa tonma."
De, Jisasɨlɨn kavɨla balañju wofoptɨk kavik galaveve, "Ben gumu gumu yisɨwɨ, anafak vasembaŋɨk." De, valan gumu gumu yisɨwove, yilan 100 100 yisɨwove, yilan 50 50 yisɨwove.
De, Jisasɨlɨn kavɨla ŋaikɨk kɨlik bretandi alawiñ yesiŋa yivevekandi fɨiŋga mataŋmɨ wulevekandi Gotɨk akɨtve kukuñeve. Kukuñevekandi breta pɨtɨwɨ masiveve wokok guŋgundatɨk kavɨla balañjutuk masivaŋgapale. Pavevekandi wun kavɨla alawiñ yesiŋa pɨtɨwɨ masiveve, wofoptɨk.
Kape, de, vala wofopɨn jive balakeve. De, valan yila yisɨŋgalindi breta yila 12 banda yive suwɨ mɨmɨlesekeve. De, 5000 autun katɨk jeñjek jiveve.
De, wun kavik wuleve wokok guŋgundan towok yikɨveve, kape gasak vɨvɨlimɨn bɨkɨk mapalatɨk ŋɨmevendi ta yikɨveve.
De, valɨtɨk Jisasɨlɨn ŋɨmeve maŋam vɨleki. Wun vala valambe ŋɨmaŋga paveve, kape valan maŋam veleki wunu wuleve. Kapekandi sɨŋgɨn mui juŋavevekandi kolekeve. Vala wofopɨn wunu wule valaiyeve. De, kepat wun valatɨk galaveve, "Ŋunu kasik. Valaivandu! Kumbaŋgi dɨtɨpata tonme." De, wun valandi balɨni valapevendi katɨk vɨvɨlɨmɨn valambeve. De, valan wutve towok mfulawɨkeve.
Jisasɨlɨn jeñjek masiveve 4000 balañjutuk
De, yetɨk vandi yila balañjun wusandaŋ mfakuŋguŋove, kape valan jeñjekɨn mɨñakɨk. Kape, de, Jisasɨlɨn wokok guŋgunda kañiŋmɨ ga yiŋɨmevekandi galaveve, "Ŋɨn kavɨla balañju balambanma. Valan valu alilam tonmale, kape jeñjekɨn mɨñakɨk. Ŋɨn vala yataŋgɨn gunaŋa apɨsukuvalen bɨkɨk mfututuk, yilan gunaŋaka masi sɨŋgɨnapati. Yilan ganaiŋgati yiŋɨmale."
De, wokok guŋgundan wunutuk galaveve, "Kaikalɨn muñuŋgumbaŋ, jeñjek miyakɨk mɨt. Amba breta akati yivapa kavɨla balañju ga jivaŋga?"
Wun valatɨk kombɨiyeve, "Ben breta akuaŋ?"
Valan galaveve, "7 breta."
De, Jisasɨlɨn galave mañjikatɨk ga yisɨwove, kavɨla balañju. Wun kavɨla 7 breta yivevekandi Gotɨk akɨtve kukuñevekandi pɨtɨwɨ masiveve wokok guŋgundatɨk, kavɨla yila balañjutuk ga masivaŋga. De, valan kavɨla balañjutuk masiveve. De, valan yila sa yesiŋa toneve, ŋaikɨle. Wun Got akɨtve galavevekandi kavɨla yesiŋa ga masiveve, miyakavik.
Valan jeñjek jive mamalasewɨ balawɨ, valambeve makandu 7 bandatɨk yive suwɨ mamalasekeve. Kavɨla balañjun 4,000-iŋgo toneve.
Jisasɨlɨn galaveve fik galavale muŋ yika mavi ka loŋapayi
De, wulak vandi valan Betani valambe ŋɨmevekandi Jisasɨlɨn gunaŋa gɨveve. De, Jisasɨlɨn yetɨk fik galavale muŋ ganaiŋgatɨk wuleve. Katɨk muŋkɨk daŋa fofokeve, kape, de, Jisasɨlɨn ŋɨme mavi ta mamfoveve, daŋa ŋaikɨk fofokeve. Wun loŋmale siŋa gaveka. De, Jisasɨlɨn galaveve, "Dɨn yika ka loŋapayi. Yila balañjun dakɨk mavi ka jivapayi. Kayi vaŋ." Wokok guŋgundan katɨk maŋgɨk bɨiyeve.
Jisasɨlɨn galaveve yetɨkɨk balañjɨkɨn Gotkɨk wulu towok juŋave kukuñme sivɨtvalen Gotɨn wokok maŋgɨk bɨiye papa
De, wulak vandi watvɨt ŋɨmevekatɨk Jisasɨndi wokok guŋgundan wuleve katɨk fik galavale muŋ aliyeve, wokok sɨmbɨlin wakan. Wulevekandi Pitalɨn katɨk Jisasɨlɨn anañ paveve wulu juŋave galaveve, "Watpalaŋ, wutve! Dɨn galavale muŋɨn aliva!"
De, Jisasɨlɨn valatɨk galaveve, "Ben juŋave, wulu vaŋu. Kukuñmiŋgi, Gotɨn wulu papa. Ŋɨn wulu vaŋu betɨk sivɨtva, yetɨk balañjɨkɨn kasik lamtɨk galavalen, ‘Katɨk lam, Gotɨn du yive yukuakapa gia maŋamguanɨk,’ katɨk balañjɨkɨn katɨk ŋaikɨk juñjuŋama ŋaikɨk juŋavalen Gotɨn papa kavik wun galavale we. Wokok kumbaŋɨn matɨñjuŋavalen Gotɨn ka pavapayi. Kapekandi ŋɨn betɨk sivɨtva, kukuñme kombɨiyale wulu wofop kavik towok juŋave Gotɨn anañ pavale. Kavik juŋavalen Gotɨn ben kombɨiyale wulu papa."
Jisasɨlɨn yila wulu kavik galaveve, "Ben sambɨtve kukuñmalen, ben yila balañjukok betɨk yakayi pavale wulu valambe. Bɨkɨk safumbatɨk mandɨve sivɨtvandu. Kavik pavalen Gotɨn bikɨk yaka wulu valambapa. Wun bikɨk safumbatɨk mandɨve ka sivɨlapayi."
Libertações
Jesus expulsou demônios com autoridade. Os espíritos impuros não resistiam à sua palavra e saíam imediatamente.
De, yetɨk ŋaikɨk vandi yetɨk avɨtɨn toneve katɨk Sa Wamɨk. Yetɨk sulak yakakatɨkɨn wunutuk dundumɨive toneve. Kapendi wun kavik joŋ galaveve, "Jisas, du Nasaletɨle avɨt. Dɨn gɨtɨk we pavaŋga pave yiŋɨma, ñetɨk? Dɨn ñe yakai yakai ga tonmaŋga pave yiŋɨmala? Ŋɨn du juŋava. Du Gotkɨk anafawali."
Kape Jisasɨlɨn wunu apɨkakambeve. Wun kavik galaveve, "Maŋgɨk valambe! Wunu valambe dalaŋɨme!" De, katɨk sulak yakakatɨkɨn katɨk avɨt ga nanambevekandi towok ga joŋovekandi wunu valambe ŋɨmeve.
Jisasɨlɨn yetɨk balañjɨkɨk dundumɨivale sulak yakakatɨk sañjaŋeve
De, Jisasɨlɨn wokok guŋgundandi maŋamguan aŋgɨndaŋɨn goveve, katɨk Gerasa galavale mɨtɨk. Govevekandi balɨni alikɨvevendi, de, kepat yetɨk sulak yakakale dundumɨivale balañjɨkɨn gumbiti salave ŋɨmeve, Jisasɨtɨk. Katɨk balañjɨkɨn gumbitɨk tonŋɨlali. Yila balañjun wunu ta kɨlɨkeve. Senɨn ava balawɨ. Valan anañ yikali yikali sendi gambiŋgindi kɨlia kɨlɨkeve. Kape wun kɨliatɨle sen gɨpɨtɨkevekandi gambiŋgitɨle wokok gɨpɨtɨwɨ pata pata ga kumuwove. De, balañju wofopɨn pɨtan mɨñakɨk wunu wuwaŋgapale. Vasisu wukanda wun gumbitɨk toneve, kape lambitɨk. Towok kolekɨlalilekandi wovene wovene wokok safu mapɨpɨlɨkeve, mundumundi.
Wun Jisas ganaiŋgatɨk wulepakavekandi Jisasɨtɨk jaŋevekandi makiye daŋdi vandamfufu amandepewɨ bakti mañjikatɨk taŋmɨ toneve. De, Jisasɨlɨn wunutuk sivɨleve, "Kasik sulak yakakatɨk, dɨn wunu valambe!" De, katɨk balañjɨkɨn gasak pɨtɨkti joŋmɨ sivɨleve, "Jisas, du Gotkɨk fak. Goton wusuak ŋaikɨk tonma, Gasak Wakɨn. Dɨn ŋunutuk gɨtɨk papa? Ŋɨn dutuk Gotkɨk wuŋdi aŋgeleŋmɨ sivɨtva, dɨn ŋunu yakai yakai pavandu."
De, Jisasɨlɨn wunutuk kombɨiyeve, "Dakɨk wuŋɨn nanɨ?"
De, wun Jisasɨtɨk sivɨleve, "Ŋakɨk wuŋɨn Kamaŋ. Ñen gasakamanaŋ." Wun Jisas towok galambalambaneve vala sañjaŋmɨ yetɨk mɨtɨk ga ŋɨmandu.
De, vevekatɨk yetɨk lamɨk yila vilun sakimbaŋɨn jitoneve. Kavɨla sulun galambalambanme sivɨleve, "Ñe kavɨla vilutuk apɨsukuve. Ñe valatɨk ga love." Kape Jisasɨlɨn apɨsukuve ga ŋɨme loveve. De, valan katɨk balañjɨk valambe salavevekandi vilutuk lovevendi kavɨla vilu wofopɨn kambɨlɨmɨk jaŋ bumbe ŋɨlɨkeve maŋamguanɨk. De, 2000-iŋgo ŋɨlɨwove.
Kape, de, kavɨla vilu mañjiñjiveve balañjun mɨlevekandi sivɨleve, gia watɨkɨle balañjundi kaukatɨle balañjutuk. Kape, de, valan wofopɨn salaveve wulaŋga, katɨk paveve wulu, gɨtɨk wulu.
Kape ben pindavakandi galava yetɨk balañjɨkɨn wokok womendi waŋtɨk masivaŋgapale lua wun anañ galaveve Gotɨk masivaŋga, wun wokok womendi waŋtɨk masivandu. Kakamba. Gotkɨk lua. Ben mɨñakavik Gotɨn Masiveve Goŋguaŋmali Fulak valambakandi kape anañkɨk balañjun betɨk masiveve goŋguaŋmali fulak ben katɨk pava. Ben mɨñakavik pava yila wulu wusandaŋ."
Jisasɨlɨn galaveve kumbaŋɨle wulun pave ga tonmabalañjɨk yakakatɨk
De, Jisasɨlɨn galaveve yila balañju wunutuk yika mfakuŋgumaŋga. Yiŋɨmevendi wun galaveve, "Ben ŋakɨk wulu bɨiye juŋave. Tataŋgatɨle yetɨk wosen balañjɨktɨk lovalen katɨk balañjɨkɨn yakatɨk balañjɨk ka tonapayi. Kayi. Balañjɨkɨk kumbaŋɨle wulun salavakandi, kavɨla wulun katɨk balañjɨk yakatɨk balañjɨk ga tonapa."
Yetɨk Fonisiatɨle melɨn juŋaveve Jisasɨlɨn pɨtɨkie kapekandi wulu paveve
De, Jisasɨlɨn katɨk watɨk valambe ŋɨmeve Tair galavale siti vevekatɨle mɨtɨk. Wun kaukati yetɨk mfotok loveve, kape wokok safulun pɨmbɨlɨŋmeve, kapekandi wun yila balañjun wunu wutvulu gɨlipeve. Kape wun avik gulipɨliyapa?
De, yetɨk melɨn, yetɨk sulak yakakatɨkɨn wokok aleptɨk dundumɨiyeve. Katɨk melɨn bɨiyeve Jisasɨlɨn yiŋɨmeve, kape, de, wun ŋɨmeve Jisasɨkɨk gambiŋgitɨk vandamfufundi amandepewɨ bakti mañjikatɨk mandɨveve.
Katɨk melɨn yetɨk wutakɨwɨ. Wokok goŋguaŋmali fulakɨn Gris galavale lomɨle, kape wokok wunu kaweve watɨkɨn Sairofonisia galavale distrikɨle.
Wun Jisasɨtɨk yiŋɨmevekandi galambalambaneve Jisasɨlɨn wokok alep dundumɨiyeve sulak yakakatɨk sañjaŋmaŋga. Kape Jisasɨlɨn wunutuk galaveve, "Faklia bɨndefaka ga jive. Fakliakɨk bret yive kindutɨk malipakɨle fulakɨn yakatɨk."
Kape katɨk melɨn wunutuk sivɨleve, "Gasak Wakɨn, mambat lolomɨle kindun fakliakɨk jeñjek vɨvɨli jiva."
De, Jisasɨlɨn wunutuk kavik galaveve, "Dɨn kavik galavandi, ŋɨn anafak bɨiya, kape dɨn dalaŋɨme. Katɨk sulak yakakatɨkɨn dakɨk alep valambe ŋɨma."
De, katɨk melɨn mfotok ŋɨmevekandi wuleve, wokok alepɨn ñeñembaŋɨk yokowɨ toneve. Katɨk sulak yakatɨkɨn anañ valambe ŋɨmeve.
De, katɨk gum kumbaŋɨle yetɨk balañjɨkɨn galaveve, "Watpalaŋ, ŋakɨk fak yetɨk sulak yakakatɨkɨn dundumɨive maŋgɨk miyakɨk ga tonma, kapendi ŋɨn dutuk malaŋma. Katɨk sulak yakakatɨkɨn dundumɨivendi wun gapakandi suapɨn salava mamaliŋñi kapekandi ŋandu lɨkɨtɨwa safulun pektaŋmuwa. Ŋɨn dakɨk guŋgundatɨk ga sañjaŋmaŋga ta kombɨiya. Valan ka balawɨ."
De, Jisasɨlɨn valatɨk kavik galaveve, "Ben kamfu tonmale balañju. Ben Gotkɨk wulu yive susuka mɨñakɨk balañju. Ŋɨn bendi akuaŋ valu tonapa? Ŋɨn valu valu be ta mfɨtɨti mfɨtɨti sivɨtvale. Ben ka juŋavi, a? Ŋɨn valu akuaŋ kavik pavapa, betɨk? Katɨk fak ŋunutuk malaŋmɨ!" De, valan wunu Jisasɨtɨk malaŋevendi katɨk sulak yakakatɨkɨn Jisas wulevekandi katɨk fak ga gapeve. Katɨk fakɨn mañjikatɨk kukumukevekandi asokopekevendi suapɨn salaveve mamaliŋñi.
De, Jisasɨlɨn katɨk fakɨk waŋtɨk sivɨleve, "Valu akuaŋ kavik toneve?"
Wun galaveve, "Sawekatɨk mandɨvɨleve, wun. Yila valu katɨk sulak yakakatɨkɨn mɨndatɨk gaŋga kumukeve yila valu maŋambitɨk gaŋga kumukeve, wunu ga sɨŋgɨnmaŋga pave. Kape dɨn balawalen, ñe balambanmakandi matɨkokolewɨ."
Jisasɨlɨn wunutuk sivɨleve, "Dɨn aipandi galava ‘Dɨn balawalen’? Yetɨk balañjɨkɨn kavik juŋavalen, ‘Gotɨn balawa,’ de, katɨk balañjɨkɨn balakapa wulu wulu wofop pavaŋga."
De, kepat katɨk fakɨk waŋɨn galaveve, "Ŋɨn kavik juŋava! Ŋɨn ta juŋavale daŋ waiŋgeve ga juŋave."
De, Jisasɨlɨn wulevekandi yila balañjun wusandaŋ jaŋmɨ mfakuŋgumove, wun katɨk sulak yakakatɨkɨk apɨkakambe sivɨleve, "Dɨn, maŋgɨk ga valambalendi tuandu sin ga tonmale sulak, ŋɨn du apɨkakambe sivɨtva, wunu valambe dalaŋɨme. Wunutuk yika dundumɨivaŋga yiŋɨmandu."
De, katɨk sulakɨn ga kolewɨ gapevekandi wunu valambe ŋɨmeve. Kape katɨk fakɨn sɨsɨŋgɨn vaŋɨŋgo toneve. Mɨñakavik wulevekandi balañjun wusandaŋɨn sivɨleve, "Wun anañ sɨŋgɨnmale." Kape Jisasɨlɨn wokok kɨlikɨk mfove mfakambekevendi wun kambewɨ sambɨleve.