Milagres de Jesus
Os Evangelhos registram dezenas de milagres realizados por Jesus — curas, ressurreições, domínio sobre a natureza e libertações. Cada milagre revelava sua divindade e compaixão.
Curas de cegos e surdos
Jesus devolveu a visão aos cegos e a audição aos surdos, manifestando seu poder sobre toda enfermidade e deficiência.
Ye̱so̱ upuste̱ po̱-ne̱ is
Ye̱so̱ o̱ yagu̱ be-u̱r re̱, se̱ e̱ke̱n po̱-ne̱ yu̱r hu̱ fag-u̱s rò u̱zu̱, <<Wa'-u̱ Dawuda ho̱g o̱n-u̱r it!>>
Da-u̱ Ye̱so̱ cwaye̱ u̱-me̱, se̱ po̱-ne̱ e̱ haan u̱du̱ rò. Se̱ wa zu̱ u̱n, <<¿No̱ yaag jab u̱zu̱ me̱ ke̱ru̱ yan-o̱ m-yar?>>
E̱ zu̱ wu̱n, <<Wa-m-nap, it o̱ yadu̱ jab.>>
Se̱ wa tu̱m is-u̱ u̱n, wa zu̱, <<U̱ remu̱ yadu̱ jab-u̱ no̱, na ya’ag no̱ m-yar.>> Da-u̱ is-u̱ u̱n upse̱, Ye̱so̱ no̱mu̱ u̱n u̱t-him u̱zu̱, <<A no̱ waru̱ waku̱n da.>> Da-u̱ e̱ ruye̱, e̱ hu̱ warru̱ rem-u̱s se̱ ko̱he̱ne̱, u̱-me̱ dak-u o̱.
Po̱-ne̱ yu̱r kwu̱ng m-hyan
Da-u̱ Ye̱so̱ u̱ a-doru̱ wa ne̱ de̱ yagu̱ bo̱-u̱ Yeriko, ban-du̱ u̱t-ne̱t dor u̱n. Da-u̱ e̱ o̱o̱ge̱ u̱r-no̱k, e̱ke̱n po̱-ne̱ yu̱r o̱ shu̱’u̱t u̱ kit u-fu̱n. Da-u̱ e̱ ho̱ge̱ Ye̱so̱ o̱ aru̱k, se̱ e̱ yu̱ns u̱s-cwar e̱ zu̱, <<Wa-m-nap, Wa'-u̱ Dawuda! Ho̱g o̱n-u̱r it!>>
Ne̱t-tu̱ hagu̱sse̱ u̱n, u̱zu̱ u̱n ho̱o̱n u̱s-ram, E̱ sur m-jaku̱s u̱s-cwar e̱ zu̱, <<Wa-m-nap, Wa'-u̱ Dawuda! Ho̱g o̱n-u̱r it!>>
Ye̱so̱ ees, wa zu̱ u̱n, <<¿Yan-o̱ no̱ u̱t-sa u̱m no̱mu̱ no̱?>>
E̱ zu̱ wu̱n, <<Wa-m-nap, it u̱t-sa it kum m-hyan.>>
Remu̱ u̱r-o̱n, Ye̱so̱ tu̱m is-u̱ u̱n. Za rem, e̱ kum m-hyan, e̱ dor wu̱n.
Curas de paralíticos e enfermos
Paralíticos caminharam, leprosos ficaram limpos e todo tipo de doença foi curada pelo toque e pela palavra de Jesus.
Se̱ yaku̱n campa-ya kim, wa haan wa he u̱t-jwu̱n u̱ shu̱ Ye̱so̱ wa zu̱, <<U̱so-u̱ u-bu ri, a-bo̱ cwane̱, bo̱ u̱t-kere̱ bo̱ haste̱ me̱ m-kim.>>
Ye̱so̱ jaku̱s kom-u wa wa tu̱m wu̱n, wa zu̱, <<U̱m cwanu̱g, bo̱ kum m-yar!>> Za rem, se̱ kim-mu̱ yagu̱ wu̱n. Se̱ Ye̱so̱ zu̱ wu̱n, <<Gwat, a-bo̱ waru̱ waku̱n da, se̱di bo̱ do̱’e̱ bo̱ ko̱se̱ hi-du̱ war ró u̱du̱ yu̱-Yat-ya a-to̱o̱g-ne̱, tu̱msu̱ bo̱ no̱m u-nya u̱ka bo̱r-u̱t Mosa ko̱ste̱ u̱-me̱ re̱m-su̱ u-bo̱r, u̱zu̱ bo̱ no̱m iya u̱ ko̱ste̱ u̱zu̱ bo̱ kwu̱mu̱g m-yar.>>
Ne̱t-tu̱ hatu̱n wu̱n wa go̱m-su̱ m-ryam m-ru̱t u̱r-wu̱ndi. Da-u̱ Ye̱so̱ hyane̱ yadu̱ jab-u̱ u̱n, se̱ Ye̱so̱ zu̱ wu̱ o̱tte̱ u̱s-go̱m, <<Wa zwar, a-bo̱ naas jab da, na haste̱ bo̱ ba’as-u̱t ró.>>
Da-u̱ a-ko̱se̱-tu̱ u-bo̱r ne̱ ho̱ge̱ iya, se̱ e̱ zu̱, <<Ne̱t unwa o̱ warru̱ rem-su̱ u̱t-ba’as! ¿Wa o̱ m-hyan u̱ka zu̱ wa o̱ u-Ru̱?>>
Ye̱so̱ nak no̱m-u̱ o̱ jab-u̱s u̱n, se̱ wa zu̱ u̱n, <<¿Remu̱ u-yan o̱ no̱ o̱tte̱ dorog-u̱s yo̱-se̱ u̱ jab-u̱s no̱? ¿Yan-o̱ ze̱ge̱ m-ku̱ke na zu̱ ne̱t, <Na haste̱ wa u̱t-ba’as,> ko̱ na zu̱, <Yu̱ne̱ bo̱ ha m-ha>? U̱m u̱t-sa no̱ nap u̱zu̱, Wa'-u̱ Ne̱t o̱tte̱ m-shin mu̱ hastu̱ ba’as-tu̱ ne̱t-u̱ dak-u uno̱.>> Se̱ wa zu̱ wa go̱m-su̱ m-ryam, <<Yu̱ne̱ bo̱ kab wu̱ndi-u̱r ró bo̱ mu u-bu.>> Campa-u ya yu̱ne̱ wa aru̱k m-mu̱ u-bu.
Yaku̱n campa-ya o̱ u̱ku̱n wu̱ kom-u̱ so̱se̱. E̱ u̱t-sa e̱ kum no̱mu̱ e̱ ke̱tu̱ wu̱n, se̱ e̱ shit wu̱n u̱zu̱, <<¿Bo̱r-tu̱ zu̱u̱g u̱ ne̱t u̱ hast u̱s-go̱m u̱ Ho̱-du̱ u̱r-Hure̱?>>
Wa zu̱ u̱n, <<¿A waku̱n u̱ te̱k-u̱ no̱ o̱tte̱ u-ca, se̱ ya he u̱-me̱ u̱r-du u̱ Ho̱-du̱ u̱r-Hure̱, wa za rwu̱tu̱n ya da? Ne̱t ze̱k u-ca m-sek sok. Remu̱ iya, bo̱r-u̱t it hooste̱ it se̱gu̱ waku̱n u̱ Ho̱-du̱ u̱r-Hure̱ da.>>
Tu̱msu̱ wa zu̱ campa-u ya wu̱ kom-u̱ so̱-se̱, <<Nabne̱ kom-u ró!>> Wa nu̱b u-kom hen, za rem kom-u̱ kum m-yar u̱ka kom u-gan.
A mulher com fluxo de sangue
Uma mulher que sofria há doze anos tocou a orla do manto de Jesus e foi curada instantaneamente pela sua fé.
Na o̱ u̱ te̱k-u̱ se̱, yaku̱n ne̱ta-ya wu̱ no̱me̱ u̱s-hak o̱p-u̱s yu̱r [12], wa o̱ pama wu̱du̱ m-hyu̱, wa haan wa tu̱m kwak-yu̱ to̱ggo̱-u Ye̱so̱. Ne̱ta-yu̱ no̱ng iya remu̱ zu̱ wa cu̱nu̱g u̱ jab-u̱ wa u̱zu̱, <<A u̱m tame̱ to̱ggo̱-u Ye̱so̱ me̱ u̱t-kwu̱m m-yar.>>
Da-u̱ Ye̱so̱ bire̱ wa got wu̱n, se̱ wa zu̱, <<Ne̱ta, a-bo̱ naas jab da, yadu̱ jab-u̱ ró yaag bo̱ m-yar.>> Za rem ne̱ta-yu̱ kum m-yar.
Ressurreições
Jesus ressuscitou mortos — a filha de Jairo, o filho da viúva de Naim e Lázaro. Ele é Senhor sobre a morte.
Wa'-u̱ Yayirus wa-gwu̱p e̱ ne̱ta-yu̱ wu̱du̱ m-hyu̱ ne̱
Ye̱so̱ o̱ te̱k-u̱ waru̱ u̱n iya, se̱ te̱k-u̱ tu̱-shu̱ bu-u̱ u̱t-ko̱se̱ u̱ Yahuda-ne̱ haan wa he u̱t-jwu̱n u̱ shu̱ Ye̱so̱ wa zu̱, <<Wa'-u̱ ri wa'-u̱-gwu̱p maru̱g za m-tumb, se̱di haane̱ bo̱ tam wu̱n, wa u̱t-yu̱ne̱.>> Ye̱so̱ yu̱ne̱ u̱ a-doru̱ wa ne̱, e̱ do̱r campa-u ya.
Da-u̱ Ye̱so̱ cwaye̱ bu-u̱ yu̱-Yat-ya yu̱ Kur-u̱ u̱t-Ko̱se̱, wa bit ne̱t-ne̱ u̱t-jar u̱ fu̱u̱-du̱ se̱p-tu̱ m-mar ne̱. Wa zu̱, <<Yu̱nu̱n u̱ ane̱, wa'-u̱-gwu̱p maru̱g da, roog-mo̱ wa o̱tte̱.>> E̱ hu̱ no̱mu̱ wu̱n nu̱mu̱s-tu̱ u̱s-ju̱ru̱m. Da-u̱ ne̱t-tu̱ ru̱ye̱ u̱-do̱, se̱ wa to̱, wa ship kom-u̱ wa'-u̱-gwu̱p, za rem wa yu̱ne̱!
Domínio sobre a natureza
Jesus acalmou a tempestade, andou sobre as águas e multiplicou pães. A natureza obedece à voz do seu Criador.
Ye̱so̱ wa’ag jwaak m-bu̱ res te̱k
Da-u̱ Ye̱so̱ cwaye̱ u-hat, a-doru̱ wa dor wu̱n. Se̱ mya-mu̱ yu̱nne̱ u̱r-be̱b ne̱ u̱-me̱ m-sa se̱ bu̱-mu̱ hu̱ m-cwa u-hat. Tu̱msu̱ Ye̱so̱ o̱ m-roog. Se̱ u̱n do̱’e̱, u̱n yu̱ns wa, u̱n zu̱, <<Wa-m-nap, u̱kru̱ in! In do̱’e̱ u̱t-is m-bu̱!>>
Se̱ wa zu̱ u̱n, <<¿Remu̱ yan-o̱ no̱ o̱tte̱ u̱ ho̱g-du̱ u-gye̱r, no̱ a-yadu̱ jab ne̱ cashi?>> Se̱ wa yu̱nne̱ wa hagu̱sse̱ m-mya u̱ jwak m-bu̱ ne̱ se̱ mo̱ ho u̱s-ram te̱k.
Se̱ ne̱t-tu̱ hu̱ u̱ mu̱rimmo̱ e̱ zu̱, <<¿Yan ne̱t wa unwa wu̱ mya-mu̱ ho̱ge̱ re̱m-u̱s wa u̱ jwak m-bu̱ ne̱?>>
Da-u̱ rim-mu̱ tore̱, a-doru̱ Ye̱so̱ e̱ zu̱ wu̱n, <<In o̱ u̱-me̱ be-du̱ zatte̱ u̱t-ne̱t da, yage̱ u̱t-ne̱t e̱ cwa u̱-me̱ u̱t-taas e̱ kum-u̱t no̱m u̱t-re̱ e̱ o̱.>>
Ye̱so̱ zu̱ u̱n, <<Kamu̱g u̱zu̱ se̱ u̱n haag u̱ aku̱n da. No̱ ya' u̱n no̱m u̱t-re̱ u̱n re̱.>>
Se̱ e̱ zu̱ wu̱n, <<It zatte̱ o̱ko̱n u̱ ane̱ da, be̱re̱di-to̱ u̱t-tan u̱ jan ne̱ u̱t-yu̱r.>>
Ye̱so̱ zu̱ u̱n, <<Hatu̱n to̱ u̱ ane̱.>> Se̱ wa zu̱ u̱n zu̱u̱n ne̱t-tu̱ shu̱’u̱t u̱ do̱m u̱s-gwa. Wa ku̱b be̱re̱di-u̱t to̱ u̱t-tan u̱ jan yu̱r, wa jaku̱s u̱r-hi u̱ do̱m u-ru̱, wa no̱mu̱ u-Ru̱ u̱t-vam. Wa mo̱t be̱re̱di-u̱t to̱ wa yasu̱ a-doru̱, tu̱msu̱ a-dor wa mo̱tu̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t. Kowan re, wa shig, a-doru̱ wa kargu̱sse̱ no̱m u̱t-re̱ kuse̱ ko̱o̱r-u̱t yatto̱ o̱p-u̱t yu̱r. Tat-u̱ ne̱t-tu̱ re̱ no̱m u̱t-re̱ o̱, ne̱t-to̱ campa-ne̱ u̱t-zo̱ngu u̱t-tan [5,000], a-dor ogorte̱ ne̱ta-ne̱ u̱ ya’ag ne̱ i re̱ no̱m u̱t-re̱ o̱ da.
U̱ka u̱s-kwam u̱s-tu̱t su̱ u̱r-wu̱n, Ye̱so̱ yu̱ne̱ wa o̱ jang m-bu̱ u̱-me̱ m-sa m-ha u̱du̱ a-doru̱ wa.
Se̱ Ye̱so̱ fog a-doru̱ wa, wa zu̱, <<U̱m o̱ ho̱g-du̱ o̱n-du̱ ne̱t-u̱t tun-to̱, remu̱ zu̱ u̱ ya-o̱ e̱ o̱tte̱ m-roog u̱t-tu̱t e̱ o̱ ane̱ u̱ me̱ ne̱, tu̱msu̱ e̱ zatte̱ no̱m u̱t-re̱ da. U̱m za u̱ssa u̱m to̱k u̱n u̱s-me̱r da, remu̱ zu̱ e̱ke̱n u̱t-byu̱z u̱ do̱m u-fu̱n.>>
Se̱ a-doru̱ rò zu̱ wu̱n, <<¿He̱ne̱ o̱ na do̱te̱ kwu̱m-du̱ no̱m u̱t-re̱ u̱ de̱ re̱gu̱ssu̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t u̱-me̱ do̱g-u̱r din-de̱?>>
Ye̱so̱ shit u̱n, <<¿Be̱re̱di-to̱ u̱t-nu̱ tu̱ no̱ o̱tte̱?>>
E̱ zu̱, <<It o̱tte̱ u̱t-be̱re̱di u̱t-ta’er, u̱ jan ne̱ cashi.>>
Wa zu̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t e̱ shu̱’u̱t u-dak. Wa ku̱b u̱t-be̱re̱di u̱t-ta’er u̱ jan ne̱ cashi. Da-u̱ wa no̱me̱ u̱t-vam, wa bosor wa yasu̱ a-doru̱ wa, e̱ hen e̱ mo̱tu̱ u̱t-ne̱t. E̱ re, e̱ shig. Da-u̱ e̱ tase̱ a-dor kargu̱sse̱ tu̱ kuse̱ m-te̱ u̱t-ko̱o̱r u̱t-shu̱yi u̱t-ta’er. Tat-u̱ campa-ne̱ re̱ no̱m u̱t-re̱ o̱, campa-ne̱ u̱t-zo̱ngu u̱t-nas, na ogorte̱ ne̱ta-ne̱ u̱ ya’ag ne̱ da.
Tar-u̱ be-du̱ u̱r-shu̱’u̱t du̱ Wa-ko̱-uyan
Da-u̱ Ye̱so̱ u̱ a-doru̱ wa ne̱ te bo̱-u̱ Kapanahum, a-o̱nku̱ shik-u̱ tar haan u̱du̱ Biturus u̱ mo̱ttu̱ ta’ar-ru̱ be-du̱ u̱r-shu̱’u̱t du̱ Wa-ko̱-uyan e̱ zu̱, <<Waru̱n it ko̱ wa-u̱t-ko̱se̱ no̱ top-u̱t shik-u̱ tar.>>
Biturus zu̱, <<U̱, wa top.>>
Da-u̱ Biturus mu̱ne̱ u-bu, se̱ Ye̱so̱ he̱e̱se̱ no̱mu̱ wu̱n u̱s-rem u̱zu̱, <<¿Yan o̱ bo̱ hyane̱ u̱ mo̱ttu̱ shu̱t-u̱r re̱? ¿No̱ o̱ m-hyan faru̱k-tu̱ o̱nk shik-u̱ tar u̱du̱ ne̱t-tu̱ bo̱-u̱ e̱? ¿Ko̱ no̱ o̱ m-hyan faru̱k-tu̱ o̱nk shik-u̱ tar u̱du̱ ne̱t-tu̱ na re̱ m-gag?>>
Biturus zu̱, <<U̱du̱ e̱ke̱n.>>
Ye̱so̱ zu̱, <<Shu̱’u̱te̱ u̱zu̱ u̱n top-u̱t da. Ko ba shu̱’u̱te̱ iya, taas u̱ ne̱t-u̱t tun-to̱ ho̱g ryab-u̱s in da, do̱’e̱ bo̱ gun kwe̱nhi-yu̱ masu̱ jan, bo̱ upus nu-u̱ jan-yu̱ bo̱ he̱e̱se̱ u̱t-mas bo̱ u̱t-hyan shik u̱-me̱. Kab e̱ bo̱ to̱p shik-u̱ tar i ró u̱ i ri ne̱.>>
Te-yu̱ gu̱u̱ste̱
Da-u̱ is gase̱ u̱r-wu̱n, wa o̱ u̱ mu̱u̱n u̱-me̱ u-bo̱, se̱ wa hog u̱s-me̱r. Da wa hyane̱ yaku̱n te-ya u̱ kit u-fu̱n, se̱ wa do̱’e̱ u̱ kug-du̱ te-u ya, wa kwu̱ng o̱ko̱n da se̱ u̱t-ran. Wa zu̱ te-u ya, <<Bo̱ za u̱r-mat da m-mo̱mmo̱.>> Za rem te-yu̱ gu̱u̱s.
Da-u̱ a-doru̱ Ye̱so̱ hyane̱ iya, e̱ hu̱ mu̱rimmo̱ u-tát. E̱ zu̱, <<¿Re̱ o̱ te-yu̱ gu̱u̱ste̱ za rem inya?>>
Ye̱so̱ shu̱s wa zu̱, <<U̱m o̱ waru̱ no̱ u̱t-nip, a no̱ o̱ u̱ yadu̱ jab ne̱ tu̱msu̱ no̱ no̱ng u-sakna da ko̱ cashi, no̱ u̱t-no̱m no̱m-tu̱ ze̱ge̱ no̱mu̱ u̱m no̱mu̱ te-u inya. Tu̱msu̱ no̱ zu̱ ro̱r-u̱r yat-de̱ din-de̱, <Yu̱ne̱ bo̱ he̱ u̱-me̱ m-sa,> u̱t-shu̱’u̱t iya. A no̱ no̱me̱ yadu̱ jab, no̱m-u̱ no̱ ko̱ne̱ u-Ru̱ u-be̱e̱t u̱ te̱k-u̱ u̱s-to̱o̱g, no̱ u̱t-kwu̱m.>>
Libertações
Jesus expulsou demônios com autoridade. Os espíritos impuros não resistiam à sua palavra e saíam imediatamente.
Ya-du̱ jab-u̱ yu̱-shu̱ karma-ne̱
Da-u̱ Ye̱so̱ cwaane̱ u̱ Kapanahum se̱ yu̱-shu̱ karma-ne̱ yu̱ Roma, wa haan wa ko̱n wu̱n u̱zu̱, <<Wa-m-nap, to̱k-u ri wa o̱ m-ru̱t u-bu wa kerte̱ u̱s-zo̱o̱g da, wa o̱ swadu̱ u̱r-ko̱b.>>
Ye̱so̱ zu̱, <<Me̱ u̱t-haan U̱m ya wu̱n m-yar.>>
Se̱ karma-yu̱ zu̱ wu̱n, <<Wa-m-nap, u̱m ko̱rge̱ bo̱ haan u̱ bu-u ri da. Se̱di bo̱ no̱m u̱s-rem du̱gu̱ ana, to̱k-u ri wa u̱t-kwu̱m m-yar. U̱m zu̱u̱g iya, remu̱ zu̱ u̱m o̱ te̱k u̱r-faru̱k du̱ hi-du̱ war ri, tu̱msu̱ u̱m o̱tte̱ karma-ne̱ u̱ ta’u̱ ri a u̱m zu̱ye̱ warmo, <No̱k,> se̱ wa no̱k, u̱m zu̱ warmo <Haane̱,> wa u̱t-haan, u̱m zu̱ to̱k-u̱ ri wa <No̱m inya,> wa u̱t-no̱m.>>
Da-u̱ Ye̱so̱ ho̱ge̱ iya se̱ wa nom mu̱rimmo̱, wa zu̱ ne̱t-tu̱ o̱ do̱rru̱ wa, <<U̱m o̱ waru̱ no̱ u̱t-nip, ko̱ te̱k-u̱ Isra-ne̱ u̱m tamu̱g hyan-du̱ wa yadu̱ jab ba campa-u inya da. U̱m o̱ waru̱ no̱, u̱ te̱k-u̱ a-yadu̱ jab ne̱ u̱ me̱ e̱ de̱ u̱t-haan du̱gu̱ u-ta u-do̱m ne̱, e̱ u̱t-shu̱’u̱t e̱ re no̱m u̱t-re̱ u̱r-kot e̱ Ibrahi u̱ Ishaku u̱ Yakubu ne̱ u̱ teku̱ Faru̱k-du̱ do̱m u-ru̱. No̱ ne̱t-tu̱ Isra-ne̱, Ru̱-u̱ de̱ gwu̱n-du̱ no̱ u̱-me̱ u-cwu̱m, u̱ be-du̱ u̱s-kan sok u̱ ep-mu̱ nin ne̱.>>
Se̱ Ye̱so̱ zu̱ yu̱-shu̱ karma-yu̱ Roma, <<No̱k, na no̱ngu̱ bo̱ ka bo̱ o̱tte̱ u̱ssa remu̱ yadu̱ jab-u̱ ró.>> Za rem to̱k-u̱ wa kum m-yar.
Ye̱so̱ haste̱ no̱m u̱s-te u̱ war-u̱ ne̱t-ne̱ yu̱r
Da-u̱ wa teene̱ u̱ dak-u̱ Gadari, se̱ e̱ke̱n campa-ne̱ yu̱r i no̱m-u̱s u̱s-te̱ shipe rwu̱u̱n u̱ be-du̱ u̱t-sag e̱ bit wu̱n. E̱ no̱ng u̱ yo̱-ye̱ sok, e̱ yu̱u̱t u̱ ne̱t-tu̱ do̱r fu̱n-u ya da.
Za rem e̱ he̱e̱se̱ u̱t-jar e̱ zu̱, <<¿Bu̱-m ró yu̱ u̱ it ne̱ Wa'-u̱ u-Ru̱? ¿Bo̱ haagu̱n bo̱ ya it u̱r-ko̱b kanda da-u̱ no̱me̱?>>
Nu̱ku̱stu̱n sok u̱ku̱n ne̱ da, ban-du̱ u̱t-are̱de̱ o̱ u̱t-re̱e̱g. Se̱ no̱m u̱s-te kon Ye̱so̱ e̱ zu̱, <<A-bo̱ ruut it da, yage̱ it cwa u̱-me̱ ban-du̱ u̱t-are̱de̱.>>
Se̱ wa zu̱, <<No̱ko̱n no̱ cwa u̱-me̱ u̱t-are̱de̱.>> Se̱ ban-du̱ u̱t-are̱de̱ u̱t-be̱e̱t to̱ ru m-so̱m to̱ irig du̱gu̱ u-pingse̱ m-he̱ u̱-me̱ m-sa bu̱-mu̱ rees to̱. Se̱ a-gwat-du̱ u̱t-are̱de̱ ne̱, e̱ som m-mu̱ u-bo̱ e̱ wu̱r no̱m-tu̱ kume̱ i o̱tte̱ no̱m u̱s-te. Se̱ ne̱t-tu̱ u-bo̱ u-be̱e̱t e̱ rwu̱u̱n u̱ remu̱ e̱ hyen-u̱t Ye̱so̱. Da-u̱ u̱n hyane̱ wa, u̱n kon wa yage̱ dak-u u̱n.
Da-u̱ e̱ o̱ mo̱ttu̱ u̱r-aru̱k, se̱ ne̱t-tu̱ hattu̱n waku̱n wu̱ o̱tte̱ no̱m u̱s-te u̱du̱ Ye̱so̱ tu̱msu̱ wa kerte̱ u̱s-rem da. Da-u̱ na rute̱ no̱m u̱s-te, se̱ campa-u ya he̱e̱se̱ u̱s-rem. Mo̱ro̱g-du̱ u̱t-ne̱t hu̱ mu̱rimmo̱, e̱ zu̱, <<Na tamu̱g hyan-du̱ o̱ko̱n no̱m-u̱ inya u̱-me̱ Isra da, se̱ u̱ ya-o̱.>>
Ye̱so̱ u̱ Beyerzebu
U̱n hatu̱n wu̱n waku̱n wu̱ o̱tte̱ no̱m u̱s-te, wa zatte̱ is da tu̱msu̱ wa kerte̱ u̱s-rem da. Ye̱so̱ ye' wa m-yar, campa-u ya no̱m u̱s-rem tu̱msu̱ wa hyen.
Ya-du̱ jab-u̱ u-ne̱ta yu̱ Kanan
Da-u̱ Ye̱so̱ yage̱ ku̱n, se̱ wa do̱’e̱ u-dak, u̱ be-du̱ bo̱-tu̱ Taya u̱ Sido̱n ne̱ o̱tte̱. Yaku̱n ne̱ta ya wa-za Yahuda, wu̱ o̱ u̱ dak-u̱ o̱, wa jaku̱s u-cwar wa zu̱, <<Wa-m-nap! Wa'-u̱ Dawuda, ho̱g o̱n-u̱r ri! Yaku̱n no̱m-yu̱ u̱s-te ya o̱ yadu̱ wa'-u̱ ri wa-gwu̱p u̱r-ko̱b.>>
Ye̱so̱ shaku̱s o̱ko̱n no̱m-o̱ da. Se̱ a-doru̱ wa haan e̱ kon wu̱n e̱ u̱zu̱, <<Buz ne̱ta-u inya remu̱ zu̱ wa o̱ do̱rru̱ in wa o̱ e̱kse̱ in!>>
Se̱ Ye̱so̱ shu̱s wa zu̱, <<Ru̱-u̱ to̱mgu̱n me̱ u̱du̱ ca Isra-ne̱ i e̱nke̱ u̱ war-e̱.>>
Ne̱ta-u ya haan wa he u̱t-jwu̱n wa no̱mu̱ Ye̱so̱ u̱t-huuk, wa zu̱. <<Wa-m-nap, se̱gu̱ me̱!>>
Ye̱so̱ zu̱, <<No̱ng u̱r-zwar na kab no̱m u̱t-re̱ yaag na yasu̱ o̱' da.>>
Ne̱ta-u ya zu̱, <<Wa-m-nap, o̱' re ko̱ te̱k-u̱ no̱m u̱t-re̱ u̱ wa u-bu u̱ he̱ u-dak.>>
Se̱ Ye̱so̱ zu̱, <<Ne̱ta yadu̱ jab-u̱ ró o̱ u-tát, na kabu̱g ko̱n-u̱s ró,>> Za rem wa'-u̱ rò kum m-yar.
Ye̱so̱ haste̱ wa zwar no̱m u̱s-te
Da-u̱ e̱ cwaye̱ be-du̱ mo̱ro̱g-du̱ u̱t-ne̱t o̱tte̱, yaku̱n campa-ya haan u̱du̱ Ye̱so̱ wa he u̱t-jwu̱n u̱ shu̱ Ye̱so̱. <<Wa-m-nap, ho̱g o̱n-du̱ wa zwar-u̱ ri. Wa o̱tte̱ go̱m-su̱ u̱r-he̱’e̱, tu̱msu̱ wa o̱ swadu̱ u̱r-ko̱b sok. O̱ko̱n da-o̱ wa he̱ u̱-me̱ u-ra, o̱ko̱n da-o̱ u̱-me̱ m-bu̱. U̱m hu̱u̱te̱ wu̱n u̱du̱ a-doru̱ ró, e̱ hen e̱ kerge̱ has-tu̱ go̱m-u̱s se̱ da.>>
Ye̱so̱ zu̱, <<No̱ ne̱t-tu̱ uno̱ da-o̱, a-ko̱b-du̱ yadu̱ jab, a-jab-u̱s yo̱-se̱! ¿Yan da-o̱ u̱m de̱ u̱t-kere̱ u̱r-shu̱’u̱t u̱ no̱ ne̱? Hatu̱n wa'-u̱ ró u̱ ane̱.>> Ye̱so̱ hagu̱sse̱ no̱m-yu̱ u̱s-te, no̱m-yu̱ u̱s-te ru, wa zwar kum m-yar.