Milagres
Os milagres manifestam o poder soberano de Deus. Desde a criação até os sinais de Jesus e dos apóstolos, Deus intervém sobrenaturalmente na história para revelar sua glória e amor.
O Deus dos milagres
Para Deus nada é impossível. Ele abriu o mar, fez cair fogo do céu e ressuscitou mortos. Seu poder não tem limites.
జీసు ఏవరితొల్లె, "ఇది మణిసికి ఆఅగట్టయి. సమ్మ, మహపురు బర్రె కియ్యలిఆడినెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
జీసు ఏవరితొల్లె, "ఇది మణిసికి ఆఅగట్టయి. సమ్మ, మహపురు బర్రె కియ్యలిఆడినెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
మహపురుకి ఆఅగట్టయి ఏనయివ హిల్లెఎ" ఇంజిహిఁ ఏదనితొల్లె ఈ హాడ్డ వెస్తెసి.
మోసే సమ్దురి లెక్కొ తని కెయ్యు దాసితెసి. యెహోవ ఏ లాఅఁయఁ బర్రె బలొమిఆతి వేడహోపుబకి గాలి వాతిలెహెఁ కిహఁ, సమ్దురి రిక్కొ బాగాఆహఁ ఏయు డికహఁ వాయితి బూమితి కిత్తెసి. సమ్దురి ఏయు రీ బాగ ఆతు ఇస్రయేలు లోకు సమ్దురి మద్దిటి వాయితి తొజ్జొటి తాకిహిఁ హచ్చెరి. ఏ ఏయు ఏవరి టిఇని పాడియ, టేబ్రి పాడియ కోడ్డలెహెఁ నిత్తు.
Milagres pela fé
Se tiverdes fé como um grão de mostarda, movereis montanhas. A fé é a chave que acessa o poder miraculoso de Deus.
ఇంజహఁ ఏవసి, మీ ఊణ నమ్ముతెరి ఏదాని ఏనఅఁకిఇచ్చిహిఁ. మింగెకి ఊణ నమ్మకొమి మచ్చిహిఁ హాలినె, ఈ హోరుతి ఇంబటి ఎంబఅఁ హల్లము ఇచ్చిహిఁ ఎచ్చెల ఏది హన్నె ఇంజిహిఁ మీతొల్లె అస్సులిఎ వెస్సీంజఅఁ.
ఏదఅఁతక్కి జీసు, ఇది అస్సులిఎ "మింగె నమ్మకొమి మంజహఁ, అనుమాన ఆఅన మచ్చిహిఁ, ఈ అంజుర మార్నుతక్కి కితని మీరువ కియ్యలి ఆడిదెరి. ఎచ్చెకవ ఆఎ, ఈ హోరుతి, ‘నీను ఇంబటి హజ్జహఁ సమ్దురిత రీఅ’ ఇచ్చిహిఁ ఎల్లెకీఁ ఆనె.
ఏదఅఁతక్కి జీసు ఏవణఇఁ ఇల్లె ఇచ్చెసి నీను నమ్మలి ఆడ్డితీఁ నమ్మినణకి బర్రె ఆనె ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
జీసు ఏవరఇఁ సినికిహఁ ఇది మణిసీఁకి ఆఅగట్టయిఎ సమ్మ, మహపురుకి బర్రె ఆనె, ఆఅగట్టయి ఏనయివ హిల్లెఎ.
జీసు "మణిసియఁ కియ్యలి అడఅగట్టఅఁ మహపురు హియ్యలి ఆడ్డినెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏవరి నమ్మతెరి ఇంజహఁ ఏవసి ఎంబఅఁ చిన్నొ కమ్మయఁ కిఅతెసి.
Sinais e prodígios
Os apóstolos realizaram sinais e maravilhas em nome de Jesus. Os dons do Espírito incluem a operação de milagres e a fé sobrenatural.
ఇస్రయేలు లోకుతెరి, ఈ హాడ్డయఁ వెంజు. మహపురు నజరేతుతసి ఆతి జీసు తాణటి కబ్బగట్టి కమ్మయఁ కజ్జ కమ్మయఁ పుణ్కియఁ మీ మద్ది కివికిహఁ, ఏవణి మహపురు తన్ని తాణటి గౌరొమి బెట్ట ఆతణిలేఁ మింగె తోస్తతెసి. ఏదఅఁ మీరుఎ పుంజెరి.
ఏవరి ప్రాతన కియ్యలెఎ ఏవరి కూడ ఆహఁ మచ్చి టాయు వీడ్డితె ఎచ్చెటిఎ ఏవరి బర్రెజాణ సుద్దుజీవుతొల్లె పూర ఆహఁ మహపురు బోలుతి బ్డాయుతొల్లె వెహ్తెరి.
స్కేవ మీర్క
ఇంజహఁ మహపురు పౌలుతొల్లె గొప్ప కబ్బగట్టి కమ్మయఁ కిత్తెసి. ఏవణఇఁ అంగతి డీగిహఁ కెయ్యుతి డ్రాంబు ఇచ్చివ, టిడ్డెలి డ్రాంబు ఇచ్చివ రోగొగట్టరి దరి వాతిహిఁ ఏవరి రోగొ పిస్తె, లగ్గెఎతిఆత్మయఁ జికెల పిస్సహఁ హచ్చు.
నా తాణ సొత్తొ అపొస్తుయఁ చిన్నొయఁ హారెఎ ఓర్హిఁ మీ మద్ది మహపురు తోంజికీహిఁ మన్నెసి. నెహిఁ కమ్మయఁ చిన్నొయఁ కమ్మయఁ కజ్జకమ్మయఁ తోంజికియ్యతెసి.
ఓడె మహపురు సఙొమిత నోకెఎ బాగజాణటి అపొస్తుయఁ లెహెఁ, ఓడె బాగజాణతి ప్రవక్తాణిలెహెఁ, ఓడె బాగజాణతి జాప్నరిలెహెఁ, ఓడె బాగజాణతి కబ్బగట్టి కమ్మయఁ కిన్నరిలెహెఁ, ఓడె బాగజాణతి సుస్తొకిని దయా వరొమిక గట్టరిలెహెఁ, బాగజాణతి నెహిఁకమ్మయఁ కిన్నరిలెహెఁ, కొచ్చెక జాణతి హుక్కొమి గట్టరిలెహెఁ, కొచ్చెక జాణతి నోనొ బొర్నొతి బాసయఁ జోలినిలెహెఁ ఇట్టమనెసి.
ఏనికిహిఁ ఇచ్చిహిఁ, రొఒణకి సుద్దుజీవుటి బుద్దిబోలుతి, ఓరొరొఒణకి ఏ సుద్దుజీవుతి సొమన తెల్విగట్టి బోలుతి, ఓరొఒణకి ఏ జీవుటిఎ నమ్మకొముతి, ఓరొఒణకి ఏ రో సుద్దుజీవుటి సుస్తొకిని వరొమితి హీహిమనెసి. రొఒణకి చిన్నొయఁ కమ్మయఁ కిన్ని సొక్తితి, ఓరొ రొఒణకి మెహఅనా వెహ్ని వరొమితి, ఓరొరొఒణకి జీవుతి పుంజలి ఆడిని ఒణ్పుతి, ఓరొరొఒణకి నోనొబొర్నొ బాసయఁతి, ఓరొ రొఒణకి బాసయఁ అర్దొమి వెహ్ని సొక్తి హీప్కి ఆహిమన్ను.
ఏదఅఁ తక్కి జీసు ఎల్లె ఇచ్చెసి ఏవణఇఁ అడ్డు ఆంగఅదు ఏనఅకి ఇచ్చిహిఁ, నా దోరుత కబ్బగట్టి కమ్మయఁ కిన్నసి జప్పునంగ నా పాయిఁ లగ్గెఎతణి వెస్సలి ఆడ్డొఒసి. మంగె డాహ్రి హిల్లఅ గట్టరి మా పాడియ తరిఎ.
Milagres de cura e provisão
A oração da fé salvará o enfermo. Deus provê, cura e intervém quando clamamos a Ele com fé genuína.
నమ్ముతొల్లె కూడితి ప్రాతన ఏ రోగొ గట్టణఇఁ నెహిఁ కిన్నె. ప్రెబుఎ ఏవణఇఁ నిక్నెసి, ఏవసి పాపు కిత్తసి ఇచ్చిహిఁ ఏవణి పాపుటి బర్రె కెమా ప్ణానెసి. ఏదఅఁతక్కి మీ పాపొమికాఁణి రొఒణితొల్లె రొఒసి ఓప కొడ్డదు. మింగె నెహిఁ ఆనిలేఁకిఁ రొఒణి పాయిఁ రొఒతెరి ప్రాతన కివి ఆదు. నీతి గట్టణి ప్రాతన హారెఎ బ్డాయు గట్టయి, ఇంజాఁ రోగొ బర్రె కుత్హలి ఆడ్డనె.
ఏలీయా మాలెతి మణిసిఎ. సమ్మ, పియ్యు రీఅపె ఇంజిహిఁ ఏవసి పూర్తి మణుసుతొల్లె ప్రాతన కియ్యలిఎ, తీని బర్సనర్ర పత్తెక బూమిత పియ్యు రీఅతె. ఏవసి ఓడె వెండె ప్రాతన కియ్యలెఎ హాగుటి పియ్యుతి రీతె, బూమిత అర్న కంబితె.
ఎచ్చెటిఎ ఏవసి ఏ పాసగొట్ట రొట్టెయఁణి జోడెక మ్ణీక కొడ్డితెసి, హాగుబకి సినికిహఁ, మహపురుఇఁ జొహొరకిహఁ ఏవఅఁతి ఆసీర్వాదొమికిహఁ, ఏవఅఁతి తన్ని సిసుయఁకి హీహఁ లోకుతక్కి బాటికిద్దు ఇచ్చెసి. బర్రెజాణ ఉస్కితిరె తిచ్చెరి, ఏ డాయు సిసుయఁ హారితి రాందతి బారొ దొడ్వ నెంజె నెస్తెరి.
జోమిని దిన్నత టిడ్డెలి వంగితి ఇయ్య నెహిఁఆతయి
రో జోమిని దిన్నత జీసు యూదుయఁ కూడఆని ప్రాతన టాయుత జాప్హిమచ్చటి. బూతొ అల్గహఁ రో ఇయ్య అట్రొ బర్సటి రోగొతొల్లె ఎంబఅఁ మచ్చె. ఏ ఇయ్య టిడ్డెలి వంగహఁ తియ్యె నిచలితకివ ఆడ్డిలఅతె. జీసు ఏదని మెస్సహఁ, తన్ని దరి వాము ఇంజిహిఁ హాటహఁ, "ఇయ్య, నీ అంగతి రోగొటి నెహిఁఆతి" ఇంజిహిఁ ఏదని వెస్తెసి. ఇంజఁ ఏదని ముహెఁ కెస్క ఇట్టలిఎ, రేటుఎ ఏది మురెఎసి డుమ్ము తియ్యహఁ నెహిఁకిఁ నిచ్చలి ఆడ్డితె ఇంజహఁ మహపురుఇఁ జొహొరకిత్తె.
ఇంజాఁ జీసు జోమిని దిన్నత నెహిఁకితెసి ఇంజిహిఁ ఏ యూదుయఁ కూడఆని ప్రాతన ఇల్లుతి హుక్కొమిగట్టసి కోపతొల్లె లోకుణి మీరు సుస్తొఆహలి చొహా దిన్నయఁ మన్ను. ఏ దిన్నత వాహఁ రోగొమికని సుస్తొకీహకొడదు ఇచ్చిహిఁ జోమిని దిన్నత సుస్తొకీహకొడఅదు ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఏదఅఁతక్కి ప్రెబు ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి, పంగతరోలెకీఁ బిత్రరోలెకీఁ మన్నతెరి మీ తాణటి రొఒసి జోమిని దిన్నవ కోడ్డి ఇచ్చివ ఓడె గాడ్దెతి ఇచ్చివ దావఁతి రిక్హఁ ఒహిఁ హజ్జహఁ ఏయు హీఅన మన్నెసికి? సినికిమ్ము, ఒట్రొ బర్సటిఎ సాతాను దొస్పితి అబ్రాహాము మాంగఆతి ఈ ఇయ్య జోమినిదిన్నత ఈ కట్టూణి రిప్కిఆయ్యలి ఆడ్డెఎకి? ఇచ్చెసి. ఏవసి ఏ హాడ్డయఁ ఇచ్చిసరి ఏవణఇఁ వెండెతిర్వాఁ ఏవరి లజ్జఆతెరి. ఇచ్చిహిఁ గడ్డుజాణ లోకు ఏవసి కిత్తి కజ్జకమ్మయఁ హేరికిహఁ రాఁహఁ ఆతెసి.
గలిలయ డగ్గెమని కానా ఇన్ని నాయుఁత జీసు తొల్లి కబ్బయఁకిహఁ తన్ని గౌరొమితి తొస్తెసి; ఏదఅఁతక్కి ఏవణి సిసుయఁ ఏవణి తాణ నమ్ము ఇట్టితెరి.
ఏ మణిసియఁ జీసు కిత్తి చిన్నొతి మెస్సహఁ సొత్తొఎ ఈ తాడెపురుతక్కి వాని ప్రవక్త ఈవసిఎ ఇంజిహిఁ వెస్పిఆతెరి.
జీసు ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి "నీను నన్నఅఁ మెస్సహఁ నమ్మఅతిఁ, మెహఅనా నమ్మినర్రిఎ కొర్మొగట్టరి" ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెస్తెసి.
యోహాను రాచ్చితి నెహిఁకబ్రు ఉద్దెసొమి
ఓడె హారెఎ గడ్డు చిన్నొ కమ్మయఁ జీసు తన్ని సిసుయఁ నోకిత కిత్తెసి; ఈవి ఈ పుస్తెకొముత రాచ్చఅతెరి. సమ్మ జీసు మహపురు మీరెఎసిఆతి క్రీస్తు ఇంజిహిఁ మీరు నమ్మినిలెహెఁ, నమ్మహఁ ఏవణి దోరుత జీవు ప్డానిలెహెఁ ఈవి రాస్కిఆతు.
ఎచ్చెటిఎ తొల్లిఎ మహ్ణియఁమండత వాతి ఏ సిసు బిత్ర హజ్జహఁ మెస్సహఁ నమ్మితెసి. ఏవసి హాతరి తాణటి జీవుతొల్లె వెండె నింగినెసి ఇంజిహిఁ రాచ్చితి కత్తతి ఏవరి నీఎఁవ పుంజలి ఆడాలొఒరి.
Discernimento nos sinais
A Bíblia alerta contra falsos milagres e sinais enganosos. Devemos provar os espíritos e não seguir sinais que desviam de Deus.
ఎచ్చెటిఎ కొడ్డయ గట్టి అజ్జిహోపెతి జొంతొతి గూతిటి, బొంకిఁని ప్రవక్తయఁ గూతిటి కప్పయఁ లెహెఁతి తీనిగుట్ట లగ్గెఎతి బూతొ ఆత్మయఁ పంగత వానణి మెస్తెఎ. ఏవి చిన్నొయఁ కిన్ని లగ్గెఎతి బూతొ ఆత్మయఁ ఏవి సర్వసొక్తి హుక్కొమిగట్టి ఆహఁ మన్నెసి మహపురు దిన్నత ఆహిమన్ని జుజ్జొతకి తాడెపురుత మన్ని బర్రెతి రజ్జని కూడికియ్యలితక్కి హోచహచ్చు.
చిన్నొయఁ పాయిఁ వెన్నయి
ఎచ్చెటిఎ నియొమిసాస్తురి జాప్నరి, పరిసయుఁయఁ కొచ్చెకజాణ ఏవణఇఁ వెస్తెరి, "జాప్నతి, నీను రో చిన్నొ తోస్తము" ఇచ్చెరి. ఏవసి ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి,
ఇచ్చిహిఁ ఏవసి వెస్తెసి "నమ్మఅగట్టరి, దారిగట్టరి ఏవసి వెస్తి ఈ బేలితెరి చిన్నొయఁ తోస్తము ఇంజిహిఁ వెంజీనెరి. యోనా ప్రవక్తతొల్లె తోస్తి కబ్బయఁ దెహెఁ ఓడె ఏనయి తోసలిఆఎ. ఏనఅఁకిఇచ్చిహిఁ యోనా తీని లాఅఁయఁ మద్దెన కజ్జ మీను బండి బిత్ర మచ్చిలెహెఁ మచ్చెసి ఎల్లెకీఁ మణిసి మీరెఎసి తీని లాఅఁయఁ మద్దెన మహ్ణియఁ మండ బూమిబిత్ర ముస్పి ఆహఁ మచ్చెసి.
నమ్మఅగట్టి గాడయఁ
ఏవసి గడ్డు హారె కబ్బయఁ ఎమ్మిని గాడన కిహనెసినో ఏ గాడయఁతరి మణుసు మాస్కఅతెరి ఇంజహఁ జీసు ఏవరఇఁ ఇల్లెకీఁ వెస్తెసి. "ఆబలెయ కొరాజీనా! బేత్సయిదా నింగెకి డొండొ పిట్టొవిఆఎ. మీతాణ ఆవికీతెసి చిన్నొ కమ్మయఁ తూరు, సీదోను గాడయఁ ఆహఁ మచ్చిహిఁ ఎంబఅఁ లోకు గడ్డు కాలనోకిత హెలొరిసహఁ గోనిడ్రాంబు దొస్సకొడ్డహఁ దఁర్బు వాక్హకొడ్డహఁ మణుసు మాస్కితెరిమా నా బకి వాతెరిమ. నాను వెహ్నయి ఏనఅఁ ఇచ్చిహిఁ బిచ్చర దిన్నత వాని బిచ్చర నాయెమితి కిహఁ తూరు సీదోను గాడయఁతెరి నాయొమితి ఓర్హకొడ్డితెహెఁ కర్మ ప్ణానరి ఇంజిహిఁ మీతొల్లె అస్సులిఎ వెస్సీంజఇఁ. కపెర్నహోము, లెక్కొపురుతక్కి గొప్పకిహకొడ్డింజికి? నీను నరొకొమిత ఎప్పెతక్కి హజ్జి. నీను కిత్తి చిన్నొ కమ్మయఁ సొదొమత కిత్తిదెహెఁ నీఎఁ పత్తెక నిచ్చమఁణ్బిను. ఇచ్చిహిఁ నాను మిమ్మఅఁ వెస్తనయి ఏనఅఁకిఇచ్చిహిఁ బిచ్చర దిన్నత నంగెకి వాని నాయెమి కిహఁ సొదొమ జాగతక్కి వానయి నాయొమి ఓర్హకొడ్డినయి ఆనె, ఇంజిహిఁ మీతొల్లె వెస్సంజఇఁ ఇంజిహిఁ ఇచ్చెసి."
A criação como milagre
O próprio corpo humano é milagre de Deus. Toda a criação testifica do poder e da sabedoria do Criador.
ఇంజహఁ ప్రెబు తానుఎ రో గుర్తు మింగె తోహ్నెసి. వెంజు, డఅ పూరమాసఆహఁ మీరెఎణి పాటహఁ ఏవణకి ‘ఇమ్మానుయేలు’ ఇంజిహిఁ దోరు ఇట్టినె.
వెంజు రో డఅమాంగ పూరమాస ఆహఁ మీరెఎణఇఁ ప్ణాఁనె ఏవణఇఁ ఇమ్మానుయేలు ఇంజిహిఁ దోరు ఇట్టినెరి. ప్రెబు తన్ని ప్రవక్త బకిటి ఇచ్చి హాడ్డ నెరవేరపెవ ఇంజిహిఁ ఇది బర్రె ఆతె. ప్రెబు తన్ని ప్రవక్తఇఁ జోలితి హాడ్డ పూర్తిఅయ్యలితక్కి ఇది బర్రె ఆతె "ఇమ్మానుయేలు" ఇన్ని దోరుతక్కి "మహపురు మా తొల్లె మన్నెసి" ఇన్ని అర్దొమి.
జీసు సమ్దురి లెక్కొ తాకిసణి మెస్సాఁ, "ఇది బూతొఎ" ఇంజిహిఁ అజ్జహఁ కిల్లెడి కిహిమచ్చెరి. బర్రెజాణ ఏవణఇఁ మెస్సహఁ కిల్లిబిల్లి అయ్యలిఎ, జిక్కినంగ
జీసు ఏవరఇఁ జోల్లహాఁ "బ్డాయు తచ్చకొడ్డదు, నానుఎ! అజ్జఅదు!" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
జీసు ఏ హాడ్డ వెంజహఁ, "అజ్జఅని, సమ్మ నమ్ముదెహెఁ ఇట్టము ఏది నెహిఁఆనె ఇంజిహిఁ వెస్తెసి."
ఒలీవ మార్క మన్ని హోరుటి డోకి రేచఁ వాని జియ్యుత ఏవసి వయలిఎ సిసుయఁ జట్టు బర్రె రాఁహఁ ఆహి మహపురు దోరుతొల్లె వాహిని రజ్జఇఁ గౌరొమి కిత్తెరి. ప్రెబువు దోరుత వాని రజ్జకి హిత్డి ఆపెదెహెఁ ఇంజిహిఁ తాంబు మెస్తి కబ్బఆతి బర్రె కమ్మయఁ బదులి కజ్జ గియఁతొల్లె మహపురుఇఁ గౌరొమి కియ్యలి మాట్హెరి!
ఈ హాడ్డయఁ వెస్సహఁ, ఏవరి సినికిహి మచ్చటి ఏవసి లెక్కొపురు హచ్చెసి. ఎచ్చెటిఎ రో దుంద్ర వాహఁ ఏవరకి తోంజ ఆఅరేటు ఏవణఇఁ ఓహిఁ హచ్చె.
నాను తోజొ రీహఁ సౌలు, సౌలు! నీను నన్నఅఁ ఏనకి డొండొకిహిఁజది? ఇంజిహిఁ నాతొల్లె రో సోరొ జోలితయి వెచ్చెని.
కజ్జ గోపెఎరిక
యెహోవ మహపురు మోసేతొల్లె "ఐగుప్తురజ్జతాణ వెండె హల్లము. నానుఎ మహపురుతెఎఁ ఇంజిహిఁ పుంజకొడ్డినిలెహెఁ, నాను కిత్తి కబ్బగట్టి కమ్మాని ఏవరి మద్ది ఇట్టిఇఁ, ఏవణి సేబగట్టరఇఁ ఆట్వహిఁయఁలెహెఁ కిఇఁ. నాను ఐగుప్తుత కిత్తి కమ్మాని, యెహోవతెఎఁ నానుఎ ఇంజిహిఁ మీరు పున్నిలెహెఁ నాను కిహిమన్ని కబ్బగట్టి కమ్మని నీను నీ మీర్కాణి, ఓడె తంగ మీర్కకి, ప్ణుఁబికిమ్ము" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.