Milagres
Os milagres manifestam o poder soberano de Deus. Desde a criação até os sinais de Jesus e dos apóstolos, Deus intervém sobrenaturalmente na história para revelar sua glória e amor.
O Deus dos milagres
Para Deus nada é impossível. Ele abriu o mar, fez cair fogo do céu e ressuscitou mortos. Seu poder não tem limites.
Yeso ɓyǝai ǝrr gei angǝ, <<Nǝ ǝn yuu yang to tthǝu, kwoi nǝ ǝn Fuh yang nung ǝndǝi a to tthǝn to.>>
Yeso ɓyǝai ǝrr gei angǝ, <<Nǝ ǝn yuu yang to tthǝu, kwoi nǝ ǝn Fuh yang nung ǝndǝi a to tthǝn to.>>
Nung akun yangǝu kwɔ Fuh ɓuan tou ɓǝ.>>
Milagres pela fé
Se tiverdes fé como um grão de mostarda, movereis montanhas. A fé é a chave que acessa o poder miraculoso de Deus.
Yeso gwab nwa angǝ, << Bakwɔ bǝ dǝ nyitthǝ ɓǝ ni tuabni ɓǝ. Ən gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, nǝɓǝ tthǝ i bǝ dǝ nyitthǝ suin mangǝn nungbyǝa musta, Ɓa ɓuan ɓa gei tal kwɔ,
Yeso geitthǝ angǝ,<<Ən gei ɓǝ ba langǝ i tthǝ, nǝ ɓǝtthǝ i bǝ dǝ ba a langǝ i ɓa to shaka lǝu, ɓa ɓuan ɓa to nung pǝl nungkwɔ i tolǝ kab gol kwɔ ǝn to. Kwoi langkwoi ɓa ɓuan ɓa gei tal kwɔ,<A pa, ta o nung nwam,> yang a tun to.
Yeso gei angǝ.<<Ən gwabǝn, Nǝ mǝ i namǝ ma ɓumɓuan! <<Nung ǝndǝi a to tthǝn to tthǝ yuu kwɔ tthǝ i bǝ dǝnyitthǝ ɓǝ.>>
Yeso ɓyǝai ǝrr gei angǝ,<<Tthǝ thayuu lǝ yang nungkwɔ ziiɗing, Kwoi manungɓǝni i Fuh lǝ lǝu; nung ǝndǝi tthǝ Fuh ziiu.>>
Yeso gwabnwa angǝ, nungkwɔ ne ziiɗing tthǝ yuu yang ziiu tthǝ Fuh.>>
Langkwoi u to nung fǝmlo kpaatthǝ bǝilǝ lǝu bakwɔ i yangǝu i bǝ dǝnyitthǝu.
Sinais e prodígios
Os apóstolos realizaram sinais e maravilhas em nome de Jesus. Os dons do Espírito incluem a operação de milagres e a fé sobrenatural.
<<Ya youngǝm ya Israila, ɓa lǝ bakwɔ! Yeso ya Nazarat ǝn yuu kwɔ tthǝnyimmi gu kai nǝkwam tthǝ ɓǝlǝ i nung fǝmlo kwɔ Fuh to i u lǝ ɓǝ. Manung kwɔ ɓǝ i naɓǝ lǝ ɓa i bǝ nung kwɔǝng, ba kwɔ nung ɓǝ tonung ganglang ɓǝlǝ ɓǝ.
Kwɔ i alo bǝ pinwa, bǝi kwɔ i kǝbtha tthǝ kwɔ thǝuri. Ɓyang a Langǝ i gi Fuh wuo tǝ tthǝi nyimtthǝ i baipi bǝ gei ba Fuh i tthǝ nyimmi.
Fuh dǝna to nung fǝmlo kwɔ zee i ɓyǝa lǝu kwɔ i Bulus lǝ. I nung fa dang nung i nunglitthǝ gu kwɔ u tolǝ nung to kwɔ i lǝi i tǝlǝ sua ya nungzii, nungzii gi thǝm, langkwoi Ɓyang a ɓko a i dang tthǝi.
I nung fǝmlo i nungdǝ tthǝvulli kwɔ ǝn to kpaatthǝ kwɔ gei ɓǝtthǝ angǝ ɓang ǝn ya nwatummi gi Kristi kwɔ to nung to ganglang ɓǝ i bǝ tthǝbnyitthǝ.
Dang kǝm pinwa Fuh dǝ nung ǝndǝi bǝ dǝi gu: la nwasiu ya nwatummi gi Yeso, a nung rabbu ya gei ba a tthasi, a nung taiu ya nanatthǝnung; yang yakwɔ dǝna to nung fǝmlo ɓǝ, yakwɔ musuai kwɔ yakwɔ i ji ttha i dǝ tthǝla ko i nwong yakun ko i gei ba i nwa yayol.
Ɓyang a Langǝ i dǝna dǝ yuu a kun bǝ gei ba gi Fuh i yiggǝi kpaatthǝ dang ǝulǝ, langkwoi a bǝ yuu a kun Ɓyang akun ɓǝ ǝndǝi duu bǝ gei ba ɓǝ bǝ ibǝ nung yi dang ǝu. Ɓyang ɓǝ kwɔ kun kwɔ dǝna dǝ bǝ dǝnyitthǝ lǝ yuu a kun, langkwoi a bǝ yuu a kun u duu ttha bǝ dǝ tthǝla. Ɓyang a Langǝ i dǝna dǝ ttha lǝ yuu a kun dǝna tolǝ nung fǝmlo; a bǝ yakun abo dǝu duu nungdǝ gei ba a tthasi; langkwoi lǝ yakun, bǝ ibǝ gab ganglang nungdǝ wuo bǝgǝ Ɓyang a Langǝ i i a kwɔ bǝgǝ ɓyang a Langǝ i lǝu ɓǝ. A bǝ yuu a kun ttha bǝ gei nwa yayol, langkwoi a bǝ yuu kun ttha bǝ gei nungkwɔ gei i nwa yayol ɓǝ.
Yeso gei angǝ,<<Bǝ ɓa nanuthǝ, << Yuu akun yangǝu kwɔ a to nung fǝmlo i ɗuǝnnǝm yang dang tthǝ mǝrrǝm gei nung a kun ɓkotthǝ lom lǝ ɓǝ, Yuu akwɔ ǝndǝi nǝ laba ɓilǝu yang u i ɓi.
Milagres de cura e provisão
A oração da fé salvará o enfermo. Deus provê, cura e intervém quando clamamos a Ele com fé genuína.
Bǝ pinwa kwɔ i pi dang bǝ dǝnyitthǝ kwɔ a dǝ tthǝla lǝya nungzii; Dangbang a kwoilǝ tthǝla gi a ji, langkwoi fuh a al nung a ɓko kwɔ i to kwɔ lǝtǝ. Nungkwɔ yang, i gei nwa nung a ɓko gilǝ thatthǝ, yangbǝ i tǝi tthǝla. Bǝ pinwa ya langǝ i to nung to nyimɗing.
Iliya ǝn yuu manung aɓi. U pinwa dang wa kun angǝ bǝ mung nathǝ, langkwoi mung nalǝu pangsua ttha tǝi i fih nanakun. U pinwa akun, langkwoi wayi na mung langkwoi pangsua wɔlǝ nungbyǝa.
Yeso lǝi burodi ɓǝ kwɔ nu i Tthǝng kwɔ rab kwɔ, u lei loyi, u dǝ angǝ a lǝ Fuh u kwǝh. Ərr u dǝlǝ ya nanung to gu yangbǝ i dǝlǝ yayuu. I ǝndǝi i tang i fǝrr, langkwoi ya nanungto gu gǝm kwǝh nwuo kwɔ i kwɔ kaɗuog sob iu rab.
Vii nwongǝi akun lǝ kwɔ Yeso dǝna nanatthǝnung dang kǝm kǝbtha ya Yahudawa. Yisi a kun tthǝ bǝi lǝ kwɔ wa mǝrǝmmu lǝ kuglǝ ttha li iu tai; u tǝmlǝ tǝm u ɓuan u dǝi nǝbo juantthǝu. Kwɔ Yeso ɓiu ni, u lubǝiu,<<Yisi, a i dang zuii mǝng.>> Nungkwɔ Yeso dǝ na tthǝu lǝ, ba a nwaɓi kwɔ u juan dǝnnu kha Fuh.
Dang wa yikku kǝm kǝbtha ɓǝ ɓanglǝ bakwɔ Yeso de tthǝla vii nwongǝi ya Yahudawa ɓǝ, nungkwɔ ǝrr u gei lǝ yayuu tthǝ angǝ,<<Vii ni nanakun i tolǝ nung to; A wuo viilǝ kwɔ yang wui da tthǝla, kwoi ǝn vii nwongǝi lǝu!>>
Dangbang gwabu nwa angǝ,<<Ya pǝllǝ a nǝkwam! Ko ǝnyitǝn dang ɓǝ kwɔ a yinna lǝ nyak ko ɗǝr bǝ tthǝbbu yang tǝulǝ tǝ duu mungki vii nwongǝi. Lakwɔ yisi kwɔ ǝn bie Ibrahim kwɔ Mungkullum tthǝbu ttha li iu tai; bǝ i yiuna vii nwongǝi tha?>>
Bǝ gwab nwa gu dǝ tthǝkku lǝ ya ɓui gu, kwoi yayuu kwɔ bǝi lǝ ǝndǝi lǝ tthǝla lo nungfǝmlo kwɔ u toɓǝ.
Yeso to nungfǝmlo a nwasiu tthǝn Kan’ana dang Galili; U bǝi lǝ kwɔ u to nungfǝmlo gu nungkwɔ ya nanung to gu dǝ ba langǝ itthǝu.
I bǝ ɓyǝa nungfǝmlo kwɔ Yeso to kwɔ, yayuu kwɔ bǝi lǝ kwɔ gei angǝ,<<Ba a langǝ i yuu akwɔ ǝn ya gei ba a tthasi kwɔ a wɔ longwam ɓǝ!>>
Yeso geiu angǝ, <<A dǝ ba a langǝ i tthǝng bakwɔ a ɓyǝam ɓa? Bǝ khana lo yakwɔ ɓyǝam lǝu dǝ ba a langǝ i tthǝɓǝ!>>
Dang nung ya nanung to gu Yeso to i nungfǝmlo a kun kpaatthǝ kwɔ i vullǝ dang nung vullǝ kwɔ ɓǝ lǝu. Kwoi i vullǝ yakwɔ yangbǝ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ ɓangǝ Yeso lǝ Kristi, Yui Fuh, langkwoi tthǝ bǝ dǝ nyiɓǝ tthǝulǝ ɓa tǝi nwongǝi a ɗing.
Nǝsua nwuni ya nanung to a kun ɓǝ, yuu akwɔ osi tǝ nwa ɓua juǝn ɓǝ, langɓǝ tǝ dang juǝn ɓǝ. U ɓyǝa u dǝ ba a langǝ itthǝ. (I nunglǝ kwɔ ǝndǝi yirrǝ i ibǝi nungkwɔ dang nungvullǝ ba gi Fuh kwɔ angǝ Yeso a ǝrr i nwongǝi ɓǝlǝu.)
Discernimento nos sinais
A Bíblia alerta contra falsos milagres e sinais enganosos. Devemos provar os espíritos e não seguir sinais que desviam de Deus.
Yang ǝn ɓyǝa ɓyang aɓau ni tai kwɔ i tha i ɓuong ɓǝ. Dǝnni i nwa nung wabbi ɓǝlǝ, langkwoi nungbyang dang ug ɓǝlǝ, langkwoi nwa ya gei ba a tthasi ya pǝllǝ. I ǝn ɓyang wa kwɔ dǝnni to nung fǝmlo ɓǝ. Ɓyang kwɔ tai kwɔ i itǝsua ya Yigwoi longwam ǝndǝi, ta gǝmmǝi lǝtha yang bǝ i ta ɓui Vii angǝ a gi Fuh ya Angã.
Yang ya Farisiyawa yakun i ya nanatthǝnung gi Musa geiu angǝ,<<Ya nanatthǝnung, dǝɓi yiɗi bǝ ɓyǝa nung fǝmlo yangbǝ ɓi ibǝi ǝn Fuh tumma.>>
Yeso gwab nwa angǝ, <<Dangwam nung a ɓko dǝna yiɗi nung fǝmlo! Nung fǝmlo kwɔ mǝn to ɓǝtthǝ kwɔ patthǝ akwɔ i tolǝ ya gei ba a tthasi yunana tthǝ ɓǝu. yunana to bo tai nungvii tai dang wa gong tthǝng, langɓǝ Kristi yui yuu a to dang fuh tai nungvii tai dang sua.
Ərr Yeso baipi bǝ la gwoi angǝ a kwɔ u to nung fǝmlo bǝilǝ, bakwɔ i labǝ yitthǝ nung a ɓko gilǝu ɓǝ. << Yeso gei angǝ ɓato zuii ya, Korasinu! Ɓato zuii, ya Betsaida! Nǝ nung fǝmlo kwɔ i to ɓǝtthe kwɔ nǝ i to tthǝn Taya i Sidon, yang i yitthǝ nung a ɓko gi tuung nung tǝr nung i sɔng. Ən gei ɓǝ ba a langǝ itthǝ, vii to kwan Fuh a ɓyǝa nungzuii ya Taya i Sidon. Langkwoi ya, Kafarnahum, i lǝi ɓǝn lǝi i tǝlǝ wayiǝ? Yangǝu, Fuh a talǝ lua a ɗing. Nǝ nung to fǝmlo kwɔ ǝn to tthǝɓǝ kwɔ nǝ ǝn to tthǝn Sadoma, yang nikwɔ yirrǝ tthǝ. Ən gei ɓǝtthǝ, vii to kwan, Fuh a ɓyǝa nungzuii ya losua Sadoma lo ɓǝlǝ.>>
A criação como milagre
O próprio corpo humano é milagre de Deus. Toda a criação testifica do poder e da sabedoria do Criador.
Nungkwɔ ǝndǝi to nungkwɔ yangbǝ nungkwɔ Dangbang gei nwa ya gei ba a tthasi kwɔ ǝǝlǝ ba a langǝ i angǝ, <<Munthang a yisi kwɔ i yiɓǝi lǝu kwɔ a lǝi wa u si yui lǝ yiɓǝi, i luu ɗuǝnnu angǝ Immaniyǝl>> (nungɓǝlǝ, Fuh i ɓilǝ>>).
kwoi kwɔ i ɓiu dǝnnu thko lo mung. Dǝnni ɓyǝa angǝ<<Ən ɓyang a ɓko!>> I buogbǝi. I ǝndǝi lǝtthǝ vulli ghaatthǝ kwɔ i ɓiu ɓǝ.
Dangtthǝ Yeso gei ba angǝ, <<Ɓa nyimnyi! Ən ɓang. Bǝ ɓa sur vulli thǝ!>>
Kwoi Yeso lǝ nungkwɔ ni u gei Yayirus angǝ, <<Ba survulli thǝ; a dǝ ba langǝ itthǝ ɓuo, yang u tǝi tthǝla.>>
Kwɔ u gbag Urshalima, bǝi kwɔ lǝi tǝ tal Zaitun tthǝɓǝ, kon ya nanung to gu ǝndǝi baipi bǝ kha Fuh i yol ba nung fǝmlo kwɔ i ɓyǝa ɓǝ:
<<Fuh khana lo yigwoi kwɔ wuo dang ɗuǝn Dangbang ɓǝ!>>
<< Bǝ ǝǝ a langǝ i i ghaali ya wayi!>>
Tthasua bǝ gei nung kwɔ, Fuh lǝiu tǝllǝ wayi i dǝi i dǝ nung tthǝu, langkwoi tǝi kko nungǝi lǝ.
Ən owh pangsua langkwoi ǝnlǝ yol dǝna geim angǝ,<Shawulu, Shawulu! Ən baɓǝ bǝ dǝma dǝmzuii?>