Pular para o conteúdo
Publicidade

Milagres

Por Bíblia Online

Os milagres manifestam o poder soberano de Deus. Desde a criação até os sinais de Jesus e dos apóstolos, Deus intervém sobrenaturalmente na história para revelar sua glória e amor.

O Deus dos milagres

Para Deus nada é impossível. Ele abriu o mar, fez cair fogo do céu e ressuscitou mortos. Seu poder não tem limites.

തദകഥയ, തതമശകഭവതി, ിവരസസർവശകയമ്|

തദകഥയ, തതമശകഭവതി, ിവരസസർവശകയമ്|

ിമപി കർമയമഈശവരസ|

Milagres pela fé

Se tiverdes fé como um grão de mostarda, movereis montanhas. A fé é a chave que acessa o poder miraculoso de Deus.

ാഃ, കമപരതയയ്;

തത, നഹസതവദി, യദി യമസനിാഃ രത, തർഹി യമപി വലവരപദപരതകർതും ശകയഥ, തന, ചലിഗരപതി ിരസിി തദതദഘടിയതേ|

തദതമവദതയദി രതും ശകി തർഹി രതയയിജനസർവയമ്|

തതിബഭേ, തൻ നരസിവരസ, യതവരസസർവയമ്|

ഉകതവ, യൻ ശകതദഈശവരശകം|

മവിസഹോഃ തതബഹചരയകർമി തവ|

Sinais e prodígios

Os apóstolos realizaram sinais e maravilhas em nome de Jesus. Os dons do Espírito incluem a operação de milagres e a fé sobrenatural.

അതഇസയലാഃ സർവകഥതസമനിധദസരതവരസമനഏതദഈശവരസതതചരതകർമമഭി ർലകഷണരതിിതവഇതി |

ഇതർഥനയയതസഭആസൻ തതകമപത; തതസർവപവിമനപരിർണാഃ സനഈശവരസകഥഅകരയൻ|

ഈശവര ഏതയദി കർമി തവ

യതപരിരമർജനവസതസിതലസമപമആനിമയഅപവിബഹിർഗതവനഃ|

സർവവഥതകിശകിലകഷണൈഃ ിതസിി മധസധമയരകിി|

ിിസമിവരരഥമതിിയത ഈശവരശവകരസയത ഉപദിാഃ, തതപരഽപി ിരകയസധനസമർഥയമഅനമയകരണശകിപകകശസനഷണസമർഥയതി|

ഏകസമനനവയതേ, അനയസമനിിയമ്,

അനയസമനിഃ, അനയസമനയദനശകിഃ,

അനയസുഃയസധനശകിരനയസവരഃ, അനയസിികസശസിരസമർഥയമ്, അനയസപരഭഷണശകിരനയസർഥഭഷണസമരയതേ|

ിരവദതിധത്, യതകശിമനികർമകരി സഹസാം ിിും ശകി|

തഥകശിിപകഷതാം കരി കമസപകഃ|

Milagres de cura e provisão

A oração da fé salvará o enfermo. Deus provê, cura e intervém quando clamamos a Ele com fé genuína.

തസിസജതപർഥനയരകാം യതി രഭതമഉതപയിയതി യദി തപഭവതർഹി ഷമിയതേ|

പരസപരമഅപരഅങവമആരയപയർഥഞകജനഽനയസർഥനാം കരർമികസസയതർഥനബഹശകിിിഭവതി|

ഏലിവയമിഖദുഃഖഭമർതആസർഥനയിം ിതവർദധവതസരതരയവദി ർന ബഭ|

പശർഥനാം ആകശസയവർഷിവഫലി ഹയത്|

തതപഞനദവയഞവർഗിവരഗർതതയചകഭങപരിഷണർഥിസമർപയബഭ|

തതസർവിം ഗതഅവശിദശ ഡലലകജഗുഃ|

അഥ ിമവഭജനഗപദിശതി

തസിസമയതഗരസതതദശവർഷി വതഋജർഭവിും ശകി ർബബലീ,

ാം തതപസിാം ികഥിതവി തവ ർബബലഭവ|

തതപരതസഹസർപണമഋജർഭവരസധനയവകർതേ|

ിിമവതസാഃ യകരണഭജനഗഹസിപതിഃ രകഉവ, ഷടിൈഃ കർമകർതതവതസോഃ ർഥിആഗചഛത, ിമവഗചഛത|

തദപഭുഃ രതകപടികമഏകജനിമവഷഭഗർദഭബനധനചയിജലയയിും ിം നയതി?

തർഹദശവതസരവതബദഇബസനതതിിിം ിമവചയിതവാ?

ഏഷകഥിതസിപകാഃ സലജാഃ ിതസർവവമഹകർമമകരണകനിവഹനനഽഭവത്|

ഇതർഗലപരദആശചരയകർമരമിജമഹിശയതതതിതസിയശവസൻ|

അപരആശചരയകിാം ിവകിജഗതി യസഗമനഭവിയതി ഏവയമഅവശഭവിയദവകാ|

രകഥയത്, ാം ിിവസിി ിവസനി തഏവ ധനാഃ|

ഏതദനി തകഽസിഅലിിി ബഹചരയകർമി ുഃ ിാം രസഅകര്|

ിവരസിിഏവി യഥിവസിിവസതസപരമുഃ തദർഥമഏതി സർവയലിയന|

തതമശനസർവവമആഗതയശിി രവിയശവസ്|

യതമശഉതപയിതവഏതസധർമമപതകവചനസതദും ശൻകവൻ|

Discernimento nos sinais

A Bíblia alerta contra falsos milagres e sinais enganosos. Devemos provar os espíritos e não seguir sinais que desviam de Deus.

അനനതരഗസവദനപശർവദനിഭവിയദിനശവദനിർഗചഛനതസരയഽശചയ ആതമയമണാഃ|

ആശചരയകർമമകിആതസനി സർവവശകിമത ഈശവരസമഹിഭവിതവതതരജഗതാഃ രഹും ാം സനിിം ിർഗചഛനി|

തദീം കതിപയഉപാഃ ിിനശജഗദുഃ, വയഭവതിചന ലകിഃ|

തദരതതവ, യഭിലകഗയതേ, ിഭവിയദിനസലകിയതിമപി ലകരദർശയിയനേ|

യതനമയഥയഹഹനനസ്, തഥമനജപി യഹിമധയതി|

യതയതബഹചരകർമതവ, തനിിാം മനപരയഭി നഗരി രതി ഹനകഥിതവ,

, േ, മനമധയദയദചരകർമയദി തതരസനഗര അകിയത, തർഹി ർവവമതനിിണവസനഭസമനി പവിശനമനാംി പരവർതിയന|

തസദഹവദി, ിരദിദശരസർദശസഹയതരഭവിയതി|

അപരഞബത കഫർന്, വർഗവദനതി, ിനരകിയസേ, യസവയി ചരി കർമമണയകിഷത, യദി ി ിനഗര അകിയന, തർഹി തദദവദസയത്|

ിവഹവദി, ിരദിതവ ദണഡതിദണസഹയതരഭവിയതി|

A criação como milagre

O próprio corpo humano é milagre de Deus. Toda a criação testifica do poder e da sabedoria do Criador.

ഇതസതി, പശഗർഭവതകനതനയരസവിയതേ| ഇമതദയഞമധഭവിയതി|| ഇമഅസസങവരഇതയർഥഃ|

ഇതി യദവചനർവഭവിയദവകഈശവരകഥ, തതതദീം ിധമഭവത്|

ിിാഃ ിപരി രജനതമനുഃ,

യതസർവിാഃ| അതഏവ തതഷണൈഃ സഹലപകഥിതവ, ി, അയമഹ|

ിതദകർണിപതിം ജഹ, ീഃ വലിവസിി തസിയതി|

അപരപതയകഇതിയസർവവദി മഹകർമി ാ,

രഭർനി ധനവർഗശലസർവജയധവനി ർഭവതു, കഥാം കഥയിനനദമഉചവരധനവകേ|

ഇതി യമാം സമകവർഗഽഭവത്, തതഘമാം രഗചരഽഭവത്|

തതമയി ൗै പതിസതി, ാം ഡയസി? രതി ിഏതഏകരവി മയഃ|

Seja o primeiro