Publicidade

Morte de Jesus

Por Bíblia Online

A morte de Jesus é o sacrifício supremo do amor de Deus. Na cruz, o Cordeiro de Deus carregou os pecados do mundo, satisfez a justiça divina e abriu o caminho da salvação para todos.

O sacrifício na cruz

Jesus disse: 'Está consumado!' Na cruz, Ele cumpriu toda a lei, pagou o preço do pecado e reconciliou a humanidade com Deus.

Ɓua Gi Yeso

Yeso ibǝing lakwɔ nikwɔ nung ǝndǝi al loǝng; yangbǝ nungkwɔ i vullǝ kwɔ natthǝ, u gei angǝ, <<Ɗimung dǝna tǝim.>>

Bko mung a ǝmmi tthǝ bǝilǝ, mung a ǝmmi yitthǝ; nungkwɔ i bai soso dang ǝu, i bai nwa kab izob, i baiutthǝ nwuo. Yeso bang mung a ǝmmi ɓǝ ǝrr gei angǝ,

<<Tthǝmmǝng!>>. Ərr u bailo sua u yinatthǝ ɓyangǝu.

Tthasua kwɔ ya taɓui pi Yeso, i lǝi nunglitthǝ gu i gab dang ǝu nai, i gab lǝtha. Langkwoi i lǝi nunglitthǝ gu a gwam, aɓǝ kwɔ i finfyǝ lǝu i ttha nungkun. Ya taɓui ɓǝ gei thatthǝ angǝ, <<Bǝɓi trǝthǝ; ɓi bai ǝnchǝl yangbǝ ɓi ɓyǝa yuu akwɔ a tǝi ɓǝ.>> Nungkwɔ totthǝ yangbǝ ǝǝlǝ yinwa ba kwɔ angǝ:

<<I gab nunglitthǝm ganglangǝ i

langkwoi i bai ǝnchǝl lo nunglitthǝ a gwammǝm.>>

Langkwoi ǝn u nungɓǝ kwɔ ya taɓui kwɔ toɓǝ.

Yakwɔ dǝi gbag bǝi kwɔ kab gangǝ i kwɔ i pi Yeso tthǝ kwɔ ǝn naa gu, young gi naa gu a yisi, Maryamu si Kilofas, i Maryamu Magadaliya. Yeso ɓyǝa naa gu i ya nanung to kwɔ dǝnnu yiɗi ɓǝ i dǝi bǝilǝ; nungkwɔ u gei naa gu angǝ, << U ǝn yui .>>

Ərr Yeso gei ya nanung to ɓǝ angǝ, <<U ǝn naamǝ.>> Baipiu lona kullo ya nanung to ɓǝ lǝiu tǝu ǝǝ gwoi gu.

Kwɔ i wuo bǝi kwɔ dǝnni lu angǝ gung gong lo, bǝi kwɔ tǝi piu, i ya nung ilǝ-yuu akun lo na a nali, yuu a kun ɓǝ lo namai. Yeso gei angǝ, <<Daa, a al nung a ɓko gi lǝtǝ, i ibǝ nungkwɔ dǝnni to ɓǝlǝu.>> Langkwoi i gab nunglitthǝ gu lǝtha i bai ǝnchǝl.

Yayuu dǝi dǝna ɓyǝa, langkwoi yakku dǝna tthagu. Dǝnni gei angǝ, << U nwong yakun; u nwong lo u ǝn Kristi gi Fuh, Yuu akwɔ I Mko Ɓǝ.>>

Ya taɓui langɓǝ wuu tthagu. I duu mung a ǝmmi, i gei angǝ, << mǝn yigwoi ya Yahudawa yang, a nwong lo .>>

Nungtthǝ i vulǝ i lo wayi, manungkwɔ ni: Yuu kwɔ Ən Yigwoi Ya Yahudawa.

Yuu akun dang ya nung i ɓǝ dalu i ɗyǝam angǝ: <<Gǝlko mǝn Kristi? A nwong lo i ɓilǝ!>>

Kwoi yuu akun ɓǝ ǝrrǝu angǝ. <<A sur Fuh wa, bakwɔ lagbǝi natha i u ɓa? lagbǝi ɓi ǝn lozuiu, dǝɓi tǝi ǝn nungkwɔ ɓi to ɓǝ. Kwoi yiɓǝi kwɔ to nung akun nung a ɓko lǝu.>>

Ərr u gei angǝ, <<Yeso, a nhǝmǝm na lo yigwoi ɓǝ.>>

Yeso geiu angǝ, <<Ən gei ba a langǝ i tthǝ, ɗigǝ kwɔ ma ǝǝ i ɓanglǝ bǝi tthǝla.>>

Ɓǝ Ɓuiɓua Gi Yeso

Viilǝ kwɔ dang fuh nyilaknyilak bǝi baithǝl losua ǝndǝi, tǝlǝ lona tai a nungluii. Langkwɔ lona a songsob Yeso tasui i yol ghaatthǝ angǝ,<<Eloi, Eloi, lama Sabaktani?>>Nungɓǝ , <<Fuhm, Fuhm, ǝn ba ɓǝ a laam ma?>>

Yang laɓulǝ dang kǝm Nyǝknung trǝ gab dang ǝu rab wayi pin wulǝ pangsua. Pangsua thǝuri, ɓǝmɓǝm tal gab rab, ɓua juǝn ya langǝ i a ɓko, langkwoi yayuu Fuh kpaatthǝ kwɔ ɓui kwɔ i ǝrr i nwongǝi. I yitthǝ ɓua juǝn ɓǝ, langkwoi kwɔ i ǝrrǝu ɓuiɓua, itǝ gwoi a langǝ i angǝ a, bǝi kullo yayuu kpaatthǝ ɓiy.

Kwɔ yikku ya soja i ya soja kwɔ i u kwɔ dǝnni ki Yeso i ɓyǝa pangsua kwɔ thǝuri kwɔ i nungkwɔ ǝndǝi to nung kwɔ, i ǝndǝi i sur vulli, i gei angǝ,<<La langǝ i u ǝn Yui gi Fuh!>>

O amor que se entrega

Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a vida pelos amigos. Deus prova seu amor em que Cristo morreu por nós quando ainda éramos pecadores.

yiɗi bǝi angǝ a kwɔ yuu a yiɗi lǝya ǝnthǝu kwɔ nungɓǝlǝ nwongǝi gu ba gi.

Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u yuiu, yangbǝ yuu akwɔ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing.

Ɓi ǝn ya ɓui gi Fuh, kwoi u mǝrrǝm ɓilǝ ya ǝnthǝu tthǝ ɓui gi yuiu. Lakwɔ ɓi ǝn ya ǝnthǝ gi Fuh, tonǝnǝ kwɔ i nwong ɓi ba nwongǝi gi Kristi!

Nungkwɔ nungɓǝlǝ nunglǝi kwɔ ɓi ibǝi ǝn ɓǝttǝn yiɗi bǝi ɓǝ: Kristi nwongǝi gu baɓi, ɓi langɓǝ, yang, kaso ɓi nwongǝi ɓilǝ ba ya young ɓi!

Langkwoi Kristi i nkolǝ nunglǝi kwɔ i al nung a ɓko ɓi lǝtǝ ɓǝ, langkwoi ǝn nung a ɓko ɓi ɓuolǝu, kwoi nung a ɓko ya longwam ǝndǝi.

U ɓuob lo sua u thko lo lǝi u gwab nwa ɓua-

ɓua gu lo kab gangǝ i.

Morte e ressurreição

Jesus morreu e ressuscitou, e a morte não mais tem domínio sobre Ele. Pelo batismo, participamos de sua morte e ressurreição.

Bakwɔ ɓi ibǝing Fuh ǝrr Kristi ɓui ɓua langkwoi u ɓui akunu ɓua lo yigwoi lo akunu. Langkwoi nungkwɔ, bakwɔ u ɓui ɓǝ, nung a ɓko yangǝu i ttha lo lǝu; langkwoi lakwɔ u ǝǝ i nwongǝi gu i tthǝ la i Fuh .

Ba a langǝ i ɓa ibǝi lakwɔ kwɔ i woll ɓi mung ɗiggǝ nung a ɓko ibǝ kǝbtha lo i Kristi Yeso, i woll ɓi mung dang kǝbtha dang ɓui ɓua gu I wollmung ɗiggǝ nung a ɓko ɓi, yang, Fuh suu ɓi i ulǝ, langkwoi ɓi gab ɓui ɓua gu lǝtha i ulǝ, yangbǝ, manung kwɔ Fuh ǝrrǝu dang ɓui ɓua Kristi i ghaali i ttha gi Daa gu, nungkwɔ langɓǝ ɓi ǝǝ dang nwongǝi afu.

Ko ǝn yiǝ ǝndǝi a ɓui bo kun, tthasuko yang Fuh a tou kwan. Langkwoi nunglǝi kwɔ i nyǝk Kristi nung bokun yangbǝ u lǝi nung a ɓko gi yayuu kpaatthǝ. U wuo lona a rabbu, wuu ɗablua nung a ɓko lǝu, kwoi wuu nwong yakwɔ dǝna kiu ɓǝ.

<<Ya youngǝm ya Israila, ɓa bakwɔ! Yeso ya Nazarat ǝn yuu kwɔ tthǝnyimmi gu kai nǝkwam tthǝ ɓǝlǝ i nung fǝmlo kwɔ Fuh to i u ɓǝ. Manung kwɔ ɓǝ i naɓǝ ɓa i nung kwɔǝng, ba kwɔ nung ɓǝ tonung ganglang ɓǝlǝ ɓǝ. Manung a kwɔ Fuh mab zuiu u gwab angǝ i dǝɓǝ Yeso; ɓa thǝu na ya nung a ɓko a piu lo kab gangǝ i. Kwoi Fuh ǝrrǝu i nwongǝi dang ɓua, u iu nǝkwam na ttha ɓuiɓua, bakwɔ ɓua ɓuan muu mangǝn ya pursǝnǝ lǝu ɓǝ.

<<Ɓanglǝ ya gagci nungbyang a langǝ i, kwɔ dǝmǝng yiɗi nwongǝim ba ɓangam mǝm ɓǝ.

Nungkwɔ dǝna gei ɓǝtthǝ angǝ lona kwɔ ǝndǝi dǝɓa tang burodi kwɔ langkwoi dǝɓa nwamung dang ɗǝithang kwɔ nǝɓa nhǝm babǝ ɓuiɓua gi Dangbang u wuu ɗǝ.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-