Morte
A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.
Cristo venceu a morte
Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.
«Ee, saai, ɗa-zobogi ɠa mini?
Ee, saai, è-ma lologi ɠa mini?» bogɛ é zoloo Gɛlɛke woo zɛʋɛ wɔlɔmai ma.
Saai ma lologi ɠa é ga kotoi, kotoi ná-zɛbɛi ɠa é ga tɔgi. Kɛlɛ mamagi ɠa GALA bɛ, é zobogi veezu ade ya, ga de-Maliɠii Yesu Kilista maaʋele!
Sili nui ma ɠaaɓelagi a koloɠolo, naa ɠa é ga saai.
Mazɔlɔɔ eɠɛʋelei saai ʋaai la ga nu ɠilagi maaʋele, zenɔ ɠana, gɔvɛiti buzeɠe vai ɓalaa ʋaai la ga nu ɠilagi maaʋele.
Mazɔlɔɔ eɠɛʋelei ɛsɛ pɛ ge saai maazɔlɔɔsu da ga Adama maaʋele, zekana nɔ ɛsɛ pɛ ka zɛnvui wo da ʋolu ɓalaa ga Kilista maaʋele.
Wooi niiti ta ga lada ɓɔɛi:
«Ni ada zaa ʋɔɔma ada tɔun,
da zɛnvui wo tɔun ba.
Undaanɛ nu ɠa ga naati, zɔiti ti ɠɛɛzu buzeɠe mɔungi zu saai ya! Ta ga GALA nɔnɔ, saai velesiɛi ná-zobo ge la ɠɛa ti ma. Ta ɠɛ ga GALA ta Kilista ta-zalaɠa ɠula nuiti, ti masadai ɠɛ ʋɔɔma ta Kilista kona waagilagi (1.000) laawu.
A esperança da vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.
Yesu ɠɛni ma: «Nà ɠa gè ga buzeɠei saai ya ta zɛnvui, zɔi nɔpɛ è laazu nɔ̀un da, naama nui anɛɛ ɓalaa toɠa zaazu, toɠa zɛnvui wo. Nu nɔpɛ ɓalaa é yɛsu vulua, é la dà, naama nui la za pɛ. È laaʋɛ nɛi naa la?»
Yesu ɠɛni ma: «Nà ɠa gè ga buzeɠei saai ya ta zɛnvui, zɔi nɔpɛ è laazu nɔ̀un da, naama nui anɛɛ ɓalaa toɠa zaazu, toɠa zɛnvui wo. Nu nɔpɛ ɓalaa é yɛsu vulua, é la dà, naama nui la za pɛ. È laaʋɛ nɛi naa la?»
Nà-baalagiti ta gòoi mɛni, gè ti ɠwɛni, tama ta ʋilɛ pòlu. Nà ɠɔoɠɔ zɛnvui veezu ti ya, ti undaa la ʋiliga eyɛsu pɛ, nu nɔpɛ ge la zooga ɓalaa ti ɠulazu zèa.
«Mazɔlɔɔ GALA ge eteai nɛa ʋɛ, eyɛsu é ná-Doun Zunu ɠila kpegi vea, naa ɠa a kɛ nu nɔpɛ a la da, naa undaa mina ʋili, kɛlɛ é ɠɔoɠɔ zɛnvui zɔlɔɔ.
Gɔvɛiti buzeɠe vai
Kɛ̀ɛleaiti, gi la pɔ gi ʋa wo yɛ kpidii zu, naati ta-vaa zu niiti ti zaazu, naa ɠa a kɛ wo-yii mina ɓɔlɔ ga nui mɔtaiti kɛʋele, niiti kito ge la ti ʋɛ. Ade laaʋɛ da ga Yesu zaani, é wuzeɠe, é ɠula saai ya. Ade laaʋɛ da ɓalaa ga niiti ti ɠidaaleʋeai Yesu ma eyɛsu ti za, GALA ka naati buzeɠe, é ti ɠula saai ya, é ʋa ga tiye Yesu ʋɔ.
Mazɔlɔɔ deve wooi ɠa mɛni, geezuɠeela ɠundiɠii woo ɠa mɛni, ta GALA ná-puʋugi wooi, ta Maliɠii ɓɔɠɔi ɠa yei, é zeɠe geezuʋɛ. Niiti ti ɠiliai yɛgai Kilista ʋa eyɛsu ti za, naati ta wuzeɠe mɔunpa, ti ɠula saai ya. Naa ʋoluma, adɛiti da yɛ vulua naama voloi, da ɓɔ ti ʋa, ade lɛ tonaɓiingiti su, ga de Maliɠii laaɠomi fiilɛi zu, ta da yɛ niina Maliɠii ʋa ɠɔoɠɔ.
Não temas a morte
Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.
À mina lua naati ba, niiti ta zoo nui ɓusɛi nɔ ʋaazu, kɛlɛ zobo ge la ti ʋɛ, ti ʋa zɛnvui ʋa. Kɛlɛ à lua GALA ba, nii zobogi bɛ é kpusɛi ta zɛnvui undaaʋili abui zu.
Tɔɔzei zɔi é pɔ é zɛnvui ɠizo, naama nui ɠa ʋala ma. Kɛlɛ zɔi a ʋala zɛnvui ma nà-faa zu, naama nui ɠa sɔlɔɔ ʋolu.
Mazɔlɔɔ ni nà yɛna vulua, Kilista ʋe, ni nà zaana, naa ɠa ga kulanumai bɛ̀.
Kòozuʋiligɛ ga faa felegɔ. Wɔin ɠa mà, gè ɠula kpusɛi nii zu, gè li, gè yɛ Kilista ʋa, naa ɠa fizɔgai gola, kɛlɛ wa-vaa ma, fizɔgɛ ga gè yɛ dɛ kpusɛi zu.
Adɔun da ga taazeigiti geeɠɔlɔgi zu, da de Ɠizo Nui maaɓɔunsu gola, ga é ʋa, é zeɠe geeɠɔlɔgi zu, Maliɠii Yesu Kilista ya. Maawɔin ɓusɛi é de ɠɔba, toɠa falibo, é pokɔɠɔ ná-lɛbiya ɓusɛi ma, naama zɛbɛi zu é zea, é aniiti pɛ kolozu la ná-zobogi wu.
Siɛgi zu gè ziɛzu la faaɓaagi ma ʋɛtugi zu,
gè la lua faa ɲɔu nɔpɛ ba, mazɔlɔɔ ɗa bà,
ɗa-lukpɔi, ta ɗa-ɓakɔi, naati ka ti zìilɛizu.
Siɛgi zu gè ziɛzu la faaɓaagi ma ʋɛtugi zu,
gè la lua faa ɲɔu nɔpɛ ba, mazɔlɔɔ ɗa bà,
ɗa-lukpɔi, ta ɗa-ɓakɔi, naati ka ti zìilɛizu.
Mazɔlɔɔ ni ada zɛnvui wosu, da zɛnvui wosu Maliɠii ʋɛ, ni ada zaana, da zaazu Maliɠii ʋɛ. Naa ɠa é ba, ade ɠɛni vulua, ɓaa ade zaani, ada ga Maliɠii nɔnɔiti.
A eternidade nos aguarda
Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.
Gè woo wolai ta mɛnini, é zeɠe masa kpɔkpɔgi ʋɔ bɛ, é ɗa ɠɛ ma:
«Wɛlɛ, GALA seizuʋɛ ɠa niina nuiti saama!
Toɠa yɛ zeini niina ti zaama,
ti ɠɛ ga ná-nuɓusɛiti,
GALA ɓɔɠɔi ɠa yɛ ti ʋa.
Toɠa ti-ɠaazuɗɛi pɛ kpale,
saa la mɔ loa eyɛsu pɛ,
ziizoolɛ vaa la mɔ ɠɛa ná, gɔlɔ vaa pa, nimiza vaa pa.
Mazɔlɔɔ faa mɔungiti ti ɲɛɛlɛa.»
Toɠa ti-ɠaazuɗɛi pɛ kpale,
saa la mɔ loa eyɛsu pɛ,
ziizoolɛ vaa la mɔ ɠɛa ná, gɔlɔ vaa pa, nimiza vaa pa.
Mazɔlɔɔ faa mɔungiti ti ɲɛɛlɛa.»
Eɠɛʋelei deveai la nuɓusɛiti ma ga ti za, ná ɠɛ ɠila kpe nɔ, naa ʋoluma, tukpɔɠaaleʋei ʋa,
Mazɔlɔɔ dàaʋɛ da ga faa nɔpɛ ge la zooga é ʋa de ɓeteʋe ná-nɛɛbɛi ʋa: anɛɛ saai, ɓaa zɛnvui, ɓaa geezuɠeelaiti, ɓaa kundiɠilaiti, ɓaa niizu vaiti, ɓaa fai niiti ti ʋaazu, ɓaa zobodaiti, ɓaa geezu aniiti, ɓaa buu ʋele aniiti, ɓaa anɛɛ kpɛtɛanii tanɔpɛ, faa nɔpɛ ge la zooga é ʋa de ɓeteʋe GALA ná-nɛɛbɛi ʋa, kulaai kɛlɛma ga de-Maliɠii Yesu Kilista maaʋele.
Mazɔlɔɔ nui a zoo é za telebo nui ʋɛ, naama nui zɔlɔɔ fai ɓaaʋɛ gola, tanisu ta ɠa yiilɔɔ, é za nu ʋagɔi ʋɛ. Kɛlɛ GALA ge ná-nɛɛbɛi lɛɛʋɛ ga adeye ga nii, naa ɠa ga Kilista zaani ade ʋɛ, siɛgi zu ade ɠɛni la dɛ ga kotoba nuiti.
Ni nu ɠilagi ná-faaɠaazagi maaʋele ɠa é kɛa saai masadai ɠɛa, deɠɛmu, zɔiti ti zaalai zɔlɔɔsu, é mɔin ti ma, ta vebɛanii nii é ga telebodai, naati ta ɓudɛ naa maazu poun, ti zɛnvui wo, ti masadai ɠɛ Yesu Kilista maaʋele ma.
Mazɔlɔɔ kotoi ma zalai ɠa é ga saai, kɛlɛ GALA ná-vebɛanii, nii sɔngɔ ve la ba, naa ɠa é ga ɠɔoɠɔ zɛnvui, da-ɠilibalai zu da de-Maliɠii Yesu Kilista.
A morte na perspectiva bíblica
Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.
Ziimazeɠe pagɔi maalɛlɛ vai
Lɔɠɔ ʋagɔi vizɔgɛ gulɔ maku nɛɛnɛgi ʋa,
nui zaa voloi ʋagɛ, é leʋe sɔlɔɔ foloi ʋa.
Kɛlɛ ziilɛigi ɠa ʋaazu,
zɔiti ti ziɛzu ga pele zɔlegi,
naati zoo niina ti ɲi ziilɛigi zu.
Ɠɔoɠɔ GALAGI, è ta-ɠoozunɛɛi zuwɔɔlɔa,
è koozunɛ wolai vazaga,
ta ɠoozunɛɛzu è ɠaazu,
eɠɛʋelei a ɗa ɠɛ la molo leʋe ziɛgi zu,
ɓaa eɠɛʋelei koozunɛ wooi a ɗa ɠula la,
ta ɠɛna kɔɔzoganii ɠaaɠwɛa.
kɛlɛ nii é faa ʋagɔi ta faa ɲɔi yɔɠɔzuɠwɛɛ pelei lɛɛzu, mina naama waai ta mi, mazɔlɔɔ voloi ɗa naa ta miina la, ɗa za.»
Ɠizɛ su ga nà-eteai zu la ɠoozani,
è nuɓusɛiti kpɛtɛʋɛ wafuun ɓaa?
Mini ɠa nà li ná, màaɠooza ɗa-yɛnvui ʋa?
Mini ɠa nà ʋela, gè li ná, màaɠooza è ʋa?
Ni nà lɛɛna geeɠɔlɔgi zu, ɗa miná,
ni nà yeina gɔvɛalaazu, ɗa miná ɓalaa.
Nɔ̀un seɠe, è kɛ̀ ga poogi ɠɛʋele è-yiimaʋɛ,
eɠɛ poogi nii é è-yeei ma.
Tɔɔzei nɛɛbɛi zɛbɛi wɔɔlɔʋɛ ga saai ɠɛʋele,
wɔinlai ɓaaʋɛ ga gɔvɛalaazu ɠɛʋele.
Nɛɛbɛi ná-abuzogiti ta ga abu nɛ golai.
«Nɔ̀un nà, nà ga ʋa zaazu. Niizu à suɠwɛɛ ga pagɔ wo-yiimaʋɛ ta wa-ɠisiɛi zu, ga Ɠɔoɠɔ GALAGI wa-ƓALAGI ná-minazeɠe kpɔɛ ʋagɔiti ma wooi gila kpalaa suɲaka la yɛni. Ti pɛ daazeeliʋɛ wo ʋɛ, gila kpalaa suɲaka la yɛni.
Tɔɔzei nɔ̀un ziima vaa la ga gè nu nɔpɛ ka é ɗa za. Naa ɠa é ba, à wo-ziɛ ʋeleiti falibo, nii a kɛ wo yɛ vulua,» Maliɠii Ɠɔoɠɔ GALAGI wooi ɠana.
Yesu kpee wolai looni, é ɠɛ ma: «Ɠɛɛɠɛ, nà zɛ̀nvui ɠalivaazu è ma.». Naama wooiti boga ʋoluma, zii looni.
É yɛni gɔvɛalaazu kpɔlɔi zu, é ɠaazuwuzeɠe, é Abalaame ɠa, Lazaal koba. É ɓainni, é ɠɛ ma: ‹Kɛ̀ɛ, Abalaame, màawɔinɠa. Lazaal leʋe, é yeeɓeɠai ʋilɛ ziɛi ɠa, é nɛ̀gi maayɛɓɛ kae! Tɔɔzei nà wola ɓɔlɔzu abuzogi nii zu.›
Tama gaazuɠulapɔi a kogi zeɠena, toɠa ɗa sɔlɔɔ ga kotoi. Kotoi laa ɠa zeelina mɛtu, é sɔlɔɔ ga saai.