Pular para o conteúdo
Publicidade

Morte

Por Bíblia Online

A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.

Cristo venceu a morte

Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.

"మరణమా, ిజయమి? మరణమా, ి?"

మరణపం. ిి ఉనబలధరమశరమే.

అయిమన రభమనకిజయమిిి ి.

ిివరిశనమయశతమరణం.

మనిి మరణవచింి బటి మనిి చనిిిిి వడజరిింి.

ఆదదరిచనిో, అదిదరరతిించబడతు.

"మనఆయనతచనిఆయనతబతాం.

దటి నరనవపరిు, ొంిు. ళపెండవ మరణిి అధిు. ిీ, జకి వతసరపరిలన ు.

A esperança da vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.

ు, "నరం, ే. నననమినవచనిిమళబతు, బతిి ి నననమిఎపచనిు. ఇది నమా?" అను.

ు, "నరం, ే. నననమినవచనిిమళబతు, బతిి ి నననమిఎపచనిు. ఇది నమా?" అను.

వరింి, అవి ు, అవి ెంవసి. ిి వత ఇసబటి అవి ఎపపటినశింిు. ిి ఎవరిుంి ు.

"ి ింు. ఆయన తన ఏకి ిి ఇచు. తదఆయనలిరతి నశించకుంియజొంు.

మరణింిి ిషయం,

దరా, కనిమన సహ ిలకఏమి జరుంఅపడదని ు. అవిుఃఖపడకడదు. చనిిిిి రతరని ఆశిచనిిి ింి దన పడతు. చనిి ిిి సజిడని మననమాం కదా. అలచనిిిి ఆయనతి వసు.

ఆజవకమిరధశబి వనిపరలుంి రభిి వసు. నమి చనిిదటగు. తరవబతిి మనలనిఆకశమడలరభఎదిి లపళడజరుంి. తరమనితరరభాం.

Não temas a morte

Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.

అభయ

"ఆతమనపలశరిి భయపడవదు. ఆతమనశరనరకపడి శనయగల ిభయపడి.

తన ి లని ి ుంు. తన ి ి దకింుంు.

వరకబతకడే, మరి వడభమే.

ెంింి మధఇరు. ి ిిి ిలని ి. అనిిఅదఉతతమం. అయిశరడడమరింఅవసరం.

(7) ిి ిషణకఆధ

మనఅయిపరలం. మన రకషకరభఅకకడ ుంి ిి వసడని ఎదఉనాం. సమసశకిఆయన ిిఅదశకిమన బలహనమలనతన మహిమగల ి ు.

ఉనుంనడిిా, ిభయపడను. ఉను. ం, ికరఆదరణ కలిిి.

ఉనుంనడిిా, ిభయపడను. ఉను. ం, ికరఆదరణ కలిిి.

మనింిరభసమే, చనిిరభసమే. బటి మనింిా, చనిిరభెంి ఉనాం.

A eternidade nos aguarda

Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.

3. రజ

అపపరలుంి ఒక వరం, "ి, ి ిమనలతి. ఆయన ికలసి ిు. ఆయన రజలు. ిు. ిి ు. ఆయన ి కనుంి రతి కని ు. ఇక మరణీ, దన పడడీ, ఏడడవు. దటి గతగతింి ి" అని ుండగిు.

ఆయన ి కనుంి రతి కని ు. ఇక మరణీ, దన పడడీ, ఏడడవు. దటి గతగతింి ి" అని ుండగిు.

మనఒకి చనిు. తరజరుంి.

ిచయనమే, ా, బతా, వదతలా, రభా, ఇపనవా, ా, శకా, ఎతతయిా, ా, ిి మరసరే, మన రభి ి ుంి మనలనయలు.

ిపరి ఎవరచనివడఅరు. ిి ఎవరచనిిి ఒకవించవచు. అయిమన తన మనయకతపరిు. ఎలమనమిండగమన చనిు.

మరణఒకకడి అపరవచి ఒకకడి ఏలిిరమ, ి అనొంకలిి మరింిచయఅనఒకడి ఏలు.

ిి మరణం. అయిి వరమన రభవత ం.

A morte na perspectiva bíblica

Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.

ి ఎనవడ

పరిమళ ి ు.

ఒకడిచనిిు.

అతడిాంిరవిు.

యథరవరింతమ పడకల ిాంి ుంు.

కటినడిిరజలు. గల శనిరకింింి.

ి, ి డల ిిి ఇచఫలినకడదు. ిి ినరకచిచచిు" అని మనిిి ఆజింు.

వకుంబతివడు? ుంి తన ి తపింగల వడు? ా.

ఆతుంి కడిి ళగలను? సమకుంి కడిి ిగలను?

ఆకిి ఎకి అకకడ ఉను. ుంమనుంఅకకడ ఉను.

ిపచచబుంపచచబిింో.

మకబలముంి.

సమనమరత గలది.

ి టలఎగిి పడతి.

అది అగి. అగి టలకనఅది రమనది.

ఇపమనదరిు. ిషయిఒకకటితపిదని దరి దయలకమనసలకు. అవనజరిి. ిఒకకటితపిు.

నశింి రణఆనింి ు." ఇదరభు. "బటి మనసి రతకి."

తన ఆతమనిి అపపగించడ

అపవరకవి, "ీ, ిి ఆతమనఅపపగిు." అను. ఆయన ిి ిిు.

"అతడతనపడి ి ి ఉనఅబఅతనిి సనిిఉనజరి. అబూ, ననకరింు. టలఅలిఉను. జరతన ి ననళలుంి కపచలలడిి అతణి ు’ అని కలు.

ిగరధరింి ి ుంి. ి మరణి ఇసుంి.

Seja o primeiro