Pular para o conteúdo
Publicidade

Morte

Por Bíblia Online

A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.

Cristo venceu a morte

Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.

<<We , limurǝm ka

na ke?

We , barya mo ka

nda ke?>>

Barya mala ka nda cauɓikea, Nggurcau nda mǝnana pe cauɓikea rǝcandǝa ka. Sǝa ma sǝm pakki Ɓakuli yàwá mǝnana pākiyia sǝm limurǝm amur cauɓikea andǝ ban Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti ka!

Ɓimǝbura mǝnana à ̀ masǝlǝta limurǝm amurí ka nda .

ndo ka, kǝla mǝnana yiu ban ɓwa ka, loapi ɓembe ka, tinate gbal ado ban ɓeɓwa.

Kǝla mǝnana koyana ka acemǝnana sǝm kat ka, sǝm nda ka mala Adamu ka, anggo gbal ɓwa mǝnana mala Kǝrǝsti na ka, ̀ kum bǝsa yilǝmu.

Mǝnia cau ka, cau na à ̀ earnǝi, mana ama:

<<Ɓǝ̀ sǝm wu sǝnǝi ka,

sǝm ̀ dum

yilǝmu sǝnǝi gbal.

Amǝnia yia aɓwana à kum kāmbe aɓa lo a ɓembe yilǝmu a dǝmbe ka, à ndanǝ tsǝkbu mala Ɓakuli, yia ka amǝfele na. Ɓaria rǝcandǝa amúrià ɗàng. A kúnì ka, à ̀ duk apǝris mala Ɓakuli andǝ mala Kǝrǝsti, à ̀ duk amurǝma atà Kǝrǝsti arǝ apǝlǝa á-mwashat.

A esperança da vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.

Yesu ne wi ama, <<nda lo mala alú nda yilǝmu. Ɓwa mǝnana kat ɓamúrì a banam ngga, ko ɓǝ̀ ka, ̀ lo yilǝmu. ɓwa mǝnana kat nda nǝmǝsǝi ɓamúrì a banam ngga, ̀ ɗang. A earǝna cau man le?>>

Yesu ne wi ama, <<nda lo mala alú nda yilǝmu. Ɓwa mǝnana kat ɓamúrì a banam ngga, ko ɓǝ̀ ka, ̀ lo yilǝmu. ɓwa mǝnana kat nda nǝmǝsǝi ɓamúrì a banam ngga, ̀ ɗang. A earǝna cau man le?>>

Anzur mem ok giem; ǝn súrǝ̀ia, à kpatam. Ən nggǝ pea wia yilǝmu mǝnana málá male kàm raka, à ̀ kìɗìkì à ̀ ueɓà ɗàng. Kǝɓwa ̀ fea a buam ɗàng.

<<Ɓakuli ka earce ɓanza ̀rkǝ́r, yi ̀ Muna male mwashat ace mǝnana ɓwa mana kat ɓamúrì a baní ka ɓǝ̀ kǝa kìɗìkì ɓǝ̀ ueɓà ɗàng, ɓǝ̀ kum yilǝmu mǝnana málá male kàm raka.

Yiu mala Mǝtalabangŋo Yesu

Wun amǝ’eamrǝarǝu, sǝm nggǝ earce ama wu kǝa dumnǝ ɗwanyi sǝlǝe amur amǝkwaɗi mǝnana à wuna ka, ko wun ̀ dumnǝ bumkiɗikea, kǝla aɓwana mǝnana à pànǝ tsǝkɓalǝu raka ɗàng. Sǝm ngga, sǝm earǝna nǝi ama Yesu , loapi ɓembe yilǝmu. Ɗǝm ngga sǝm earǝna nǝi ama aɓwana mǝnana à wu aɓa paɓamuru malea a ban Yesu Kǝrǝsti ka, Ɓakuli ̀ loasǝia yilǝmu, ̀ yinǝia a baní atārǝia andǝ Yesu.

Acemǝnana Mǝtalabangŋo nggearǝì ka, ̀ sulǝ kuli, giu sà’arǝban mǝcandǝe mala gbani mala amǝturonjar, andǝ ɓua mala njawe tunǝban mala Ɓakuli. aɓwana mǝnana à aɓa Kǝrǝsti ka, à nda à ̀ tita loapi ɓembe yilǝmu ka. sǝm, mǝnana sǝm ndanǝ yilǝmu sǝm ndakam più a pwari mǝno ka, à ̀ sǝm a tarǝ sǝm sǝnǝia aban o a kùli, aɓalǝ apǝrɓang, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm kya je sǝnǝa Mǝtalabangŋo a bumkuli ka. Anggo ka, sǝm ̀ do a tarǝ sǝm sǝnǝa Mǝtalabangŋo, do mǝnana málá male kàm raka.

Não temas a morte

Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.

Wu kǝa ɓanggi aɓwana mǝnana à wal nggūrǝu ka ɗang; à ̀ gandǝ je yilǝmu ɗang. Ɓwa mǝnana wun ̀ ɓanggi wi ka nda Ɓakuli mwashat, mǝnana ̀ kiɗiki nggūrǝu andǝ yilǝmu a lú-bǝsa ka.

Ɓwa mana kat sǝni ̀ amsǝ yilǝmi ka ̀ nggá ɗwanyibanì, ɓwa mǝnana turta yilǝmi acem ngga, ̀ nggá kumi.

A banam ngga, do yilǝmu ka nda ace Kǝrǝsti, ɓǝ̀ ǝn wu ka, ɓoaro kutibanì.

Ɓabumam gau ɓari: Eare mem ngga, o nggá do sǝnǝa Kǝrǝsti, acemǝnana mǝnia ka nda ̀ ɓoaram ̀ kutibanì ka. ace wun ngga, ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀ ǝn lidǝmba yilǝmu a nggūrǝu.

ma’sǝm ngga, sǝm nda ka aɓwana mala kùli. Sǝm nda ban kundǝ nyare yiu mala Mǝ’amsǝ sǝm kuli, Mǝtalabangŋo Yesu Kǝrǝsti. ́ rǝcandǝa male mala gandǝ nyesǝ agir kat aɓata yálban male ka, ̀ yia nggaɗi nggūrǝ sǝm lui ɓǝ̀ kǝla nggūrǝì mǝɓoarɓwe.

Ɓǝ̀ sǝm ndanǝ yilǝmu ka, nda ace gusǝlǝ Mǝtalabangŋo, ɓǝ̀ sǝm wu gbal ka, nda ace gusǝlǝ Mǝtalabangŋo. Lǝmdǝ ama, ko sǝm ndanǝ yilǝmu, ko sǝm wu ka, sǝm nda ka mala Mǝtalabangŋo.

A eternidade nos aguarda

Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.

Ən ok ɓè giu mǝgule pur nǝban buno-murǝm mala Ɓakuli, nacau ama:

Wu sǝni, ban-do mala Ɓakuli adyan ngga, nda a ban aɓwana male! ka, ̀ do andǝia, yia ka, à ̀ duk aɓwana male. Ɓakuli nggearǝì ̀ do ateà. ̀ esǝki mǝrǝm kat a mǝsǝia, , andǝ bumkiɗikea, andǝ ɓua andǝ kwanban ngga, à ̀ pàk kàm ɗǝm ɗàng. Amǝnia agir mǝnana ɗiɗyal ka, à umna ɗǝɗak.

̀ esǝki mǝrǝm kat a mǝsǝia, , andǝ bumkiɗikea, andǝ ɓua andǝ kwanban ngga, à ̀ pàk kàm ɗǝm ɗàng. Amǝnia agir mǝnana ɗiɗyal ka, à umna ɗǝɗak.

kǝla mǝnana à tsǝ̀ngŋǝ̀ama ɓwa ̀ wu kusǝ mwashat, anzǝm man ngga ̀ came a ɓadǝm ɓashi ka,

Ən earǝna nǝi a ɓabumam ama kǝgìr ̀ gau sǝm sǝnǝa earcearǝu mala Ɓakuli ɗàng. Ko ɓǝ̀ na, ko àwá, ko amǝturonjar, ko arǝcandǝa mala akukwar, ko ɓǝ̀ ya rǝcandǝa nani ka, à kārǝa à ̀ gau sǝm ɗàng. Ko ɓǝ̀ agir mǝnana à kumban a nza man, ko a nza mǝno ̀ yiu ka, ko agir mǝnana a kùli, andǝa mǝnana atà nzali ka, à karǝ ɗang. Kǝgìr kàm aɓa ɓanza man, mǝnana ̀ gandǝ gau sǝm sǝnǝa earcearǝu mala Ɓakuli, mana aɓa Kǝrǝsti Yesu Mǝtala sǝm ngga ɗàng.

Ndanǝ kwano aban aɓwana pas mǝnana ɓwa ̀ ace mǝ’cauɓoarna ka, earka ɓwa ̀ gandǝ ace mǝpagbasha. Ɓakuli ka lǝmdǝa sǝm earcearǝu male ani: Mǝnana sǝm nda ka amǝ’cauɓikea più ka, Kǝrǝsti yi ace sǝm.

Cauɓikea mala ɓwa mwashat, Adamu, tsǝa do amur aɓwana kat, bu mǝno ɓwa ka. gìr mǝnana kàrmur mǝno ka nda, kum ɓwamuru mǝgule mala Ɓakuli andǝ pa ɓoro mala duk aɓwana amǝ’cauɓoarna bu ɓwa mwashat, Yesu Kǝrǝsti. aɓwana mǝnana kat à kum mǝnia ɓwamuru andǝ ɓoro ka, à ̀ duk amǝ yálmúrû aɓa do malea bu Yesu Kǝrǝsti.

Tangnakusǝ cauɓikea ka, na, ɓoro mala Ɓakuli ka, nda yilǝmu mǝnana málá male kàm raka, bu Kǝrǝsti Yesu Mǝtala sǝm.

A morte na perspectiva bíblica

Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.

Sǝama kǝa na ama awu li ɓǝlanggun mala sǝlǝe mala gìr mǝɓoarne andǝ mǝɓane ɗàng. A pwari mana a li ka, ɓafo, awu .>>

<<adyan ngga málá o a njar mǝnana ɓanza kat ukiyi kam ngga, wun kat wu sǝlǝna a ɓabum wun andǝ yilǝmi wun ama, atà apacau mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma’wun aban wun ngga, kǝɓè kàm mǝnana kpa ka ɗàng. Yià kat ka à yi lúmsǝ̀ace wun; ko mwashat atea kpa ɗang.

Pǝlǝa Yesu loasǝ bàng-bàng ama, <<! A ɓabuo ǝn nggǝ pa bangŋo mem!>> Lang bangŋǝna anggo ka, kara yilǝmi pùró.

Yilǝmi o a ɓanza mala alú, a ban mana kya kutio aɓa kwanban mala tanni mǝ’kǝ̀rkǝ́r ka, loasǝ mǝsǝì sǝn Ibǝrayim kuko andǝ Liazaro a nkanggari. Pǝlǝa tunǝ Ibǝrayim ama, <Ibǝrayim, sǝn mǝsǝswatǝr mem wu tasǝ Liazaro ɓǝ̀ oasǝ munabuì a mùr ɓǝ̀ lipam ta’mealam nǝi, acemǝnana nda aɓa tanni ̀rkǝ́r aɓa bǝsa mǝnia!>

ɓǝ̀ suno gongŋǝna ka ɓǝl atúró mala cauɓikea, ɓǝ̀ cauɓikea gulna ka ̀ ɓǝl .

Seja o primeiro