Mudança
A mudança é constante na vida, mas Deus é imutável. A Bíblia nos ensina a abraçar a transformação espiritual enquanto confiamos no Deus que é o mesmo ontem, hoje e sempre.
Deus é imutável
Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre. Deus não muda — Ele é a rocha firme em meio às mudanças constantes da vida.
यीशु मसीह कल कने अज कने यूगां-यूगां दीकर इकोदिया है, क्योंकि यीशु मसीह कदी नी बदलदा।
क्योंकि हर इक खरा वरदान कने हर इक खरा दान स्वर्गे ला ही है, कने ज्योतियाँ दे पिता ला ही मिलदा है, सै हमेशा इकोदिया रेंदा कने ना ही छाया पौंदी है।
अम्बर कने धरती खत्म होई जाणे, पर मेरियां बोलियां गल्लां कदी नी टलनिया न, सै हमेशा रेंणियां न।
Transformação em Cristo
Se alguém está em Cristo, é nova criação. Somos transformados de glória em glória à imagem do Senhor pelo poder do Espírito.
इस तांई, अगर कोई मसीह पर भरोसा करदा है, तां उसयो इक नौआ सभाब मिलया है, पुराणा सभाब खत्म होई गिया है; कने हुण नोआ सभाब होई गिया है।
क्योंकि असां सारे इक सीसे सांई परमेश्वरे दे तेज जो ऐसे चेरयां ला दसदे न जिना पर परदा नी पिया है, तां परमेश्वर सान्झो लगातार बदा दे तेज च जादा ला जादा अपणे सांई बणा दा है। ऐ तेज प्रभु ला ही मिलदा है, जड़ा पबित्र आत्मा है।
कने इस संसारे दे लोकां सांई मत बणा; पर तुहाड़े सोचणे दे तरीके जो परमेश्वरे जो बदलना दे ताकि तुहाड़ा चाल चलण भी बदली जाऐ, इयां करिके तुसां जो पता लगी जाणा की परमेश्वर क्या चांदा है, कने उदिया नजरा च क्या भला, सिद्ध कने सही है।
हे प्यारो, हुण असां परमेश्वरे दी ओलाद न, कने हल्ले दीकर ऐ प्रगट नी होया, की असां भविष्य च क्या बणी जाणा। इतणा पता है की जालू उनी प्रगट होणा है, तां असां भी उदे सांई होणा, क्योंकि उसयो तदिया ही दिखणा जियां सै है।
यीशु मसीह अपणिया उसा शक्तिया ने, हर इक चीजा जो अपणे बसे च कितया है, कने साड़े कमजोर, संसारिक शरीरे दा रूप बदली कर, अपणी महिमा दे शरीरे सांई बणाई देणा है।
इस भेद दिया गल्लां जो सुणा, साड़े चे कुछ भरोसा करणे बालयां केई लोकां नी मरणा। ऐ सारियां गल्लां पलक झपकदे ही होई जाणियां न। जालू आखरी तुरही बजाई जाणी, तां जड़े लोक मरी गियो न, सै हमेशा दी जिन्दगी तांई दुबारा जिन्दे करणे न कने असां जड़े जिन्दे न, साड़े शरीर बदलूई जाणे।
Arrependimento como mudança
Arrependei-vos, pois, e convertei-vos. O arrependimento é a mudança mais radical — da morte para a vida, do pecado para a graça.
इस तांई अपणे पापां जो मन्नी करी बुरे कम्मा जो छडी करी अपणे पश्चाताप जो साबित करा।
मैं तुसां ने बोलदा, की नी थे; पर अगर तुसां भी अपणे पापां जो नी मनगे कने मन नी बदलगे तां तुसां भी इयां ही खत्म होणा है।
इस तांई मन बदला कने परमेश्वर बाल बापस ओआ ताकि तुहाड़े पाप मिटी जान, तालू परमेश्वरे दिया तरफा ला आत्मिक शान्ति दा बकत ओणा।
Tempos e ciclos
Para tudo há uma estação e um tempo para cada propósito debaixo do céu. Deus faz novas todas as coisas no tempo certo.
सारयां ला जरूरी गल्ल ऐ है जड़ी तुहांजो पता होणा चाईदी की मसीह दे दुबारा मुड़ी ओंणे ला पेहले आखरी दिना च ऐसे लोक होंणे न जिना तुहाड़िया इसा गल्ला दा मजाक उड़ाणा की मसीहे दुबारा मुड़ी करी ओंणा है। उना अपणिया बुरियां आदतां ला मजबूर होईकरी बुरे कम्म करणे जिना ला उना जो खुशी मिलदी है। कने उना बोलणा, "उदे ओंणे दा बायदा सच्च नी है! उनी कदी नी ओंणा है, क्योंकि सारयां ला पेहले साड़े अगुवे थे, सै सारे मरी गियो न, पर फिरी भी कुछ नी बदलया है। सारियां चीजां तियां ही होंदिया आईयां न जालू ला परमेश्वरे इस संसारे जो बणाया है।"
सै जाणी बुझी करी इसा गल्ला जो नजरअंदाज करदे न की संसारे दिया शुरुआत च, परमेश्वरे बोलया कने अम्बर बणी गिया। अपणे बचने ला उनी धरतिया जो पांणिया ला लग किता, कने पांणिऐ ला सुकी जमिना जो बाहर लेई आया। इस पांणिऐ ला ही उनी उस संसारे जो खत्म करी दिता जड़ा उस बकत था। उनी इक भारी बरखा किती कने सारिया धरतिया पर बाढ़ आई गेई कने सारे जिन्दे प्राणी डुबी करी मरी गे। जियां परमेश्वरे धरती कने अम्बरे जो बणाणे दा हुकम दिता था, तियां ही उनी इस हुणे दे युगे जो तालू दीकर बणी रेणे दा हुकम दिता जालू दीकर उसयो अग्गी च ना फुकी दे। परमेश्वर उना जो उस रोजे दीकर रखा दा है जालू उनी सारे लोकां दा न्याय करणा कने उना लोकां दा नाश करणा जड़े उदी इज्जत नी करदे।