A mulher sábia
A mulher sábia constrói sua casa sobre o fundamento do temor do Senhor. Sua sabedoria abençoa a família, a comunidade e as gerações futuras.
A sabedoria que edifica
A mulher sábia edifica sua casa. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a instrução que conduz à honra.
Kwoi nǝ yuu akun ɓǝ dǝna yiɗi yiggǝi yang, ɓa pinwa tthǝ Fuh, kwɔ a dǝɓǝ ɓǝ; bakwɔ Fuh dǝna dǝ nung kpaatthǝ dang wa kun lǝ yayuu ǝndǝi bǝ mko bǝi yangǝu.
Virtude e excelência
A mulher virtuosa é coroada de força e dignidade. Ela abre a boca com sabedoria e a instrução da bondade está na sua língua.
Exemplo e influência
A mulher sábia é exemplo de fé e bom testemunho. Suas atitudes inspiram e seu legado abençoa as gerações que virão.
Manungɓǝ langɓǝ a nanatthǝ nung lǝ yasi yakku i to kiggǝ manungkwɔ kaso yasi ato ɓǝ kwɔ i ǝǝ matthǝ. Bǝ i mǝrrǝm lǝ ya gum tthǝ bǝi thǝ ko thǝb gi min. I nanatthǝ nungkwɔ lǝ nung a langǝ i ɓǝ, yangbǝ i nanatthǝ lǝ yasi a thang i yiɗi yaɓǝi gi i yathang gi, yangbǝ i muo loi langkwoi matthǝ, i ǝǝlǝ yasi kǝm a langǝ i kwɔ a dǝ loi lǝ yaɓǝi gi ɓǝ, yangbǝ bǝ yuu akun gei ba a ɓko lo nwaba a langǝ i kwɔ wuo bǝgǝ Fuh ɓǝthǝ.
Yasi gi langɓǝ ya to kiggǝ a langǝ i langkwoi ya gum tthǝ bǝi lǝu; ya nhǝm ba lo kiggǝi langkwoi yakwɔ i gwabtha i ilǝ dang nung ǝndǝi ɓǝ.
<<Lona lǝ kullo bǝ wuo bǝ lo yigwoi Fuh manungkwɔ ni. Yathang a yisi tthǝ sob kwɔ lǝi nung gablua gi yangbǝ tǝi kǝb tha i yamɓǝi kwɔ dǝna tǝbǝ dǝb yisi ɓǝ. Ya nu dang ǝi ǝn ya sullǝ lang nu dang ǝi ǝn ya yiggǝi. Ya sullǝ kwɔ dang ǝi kwɔ lǝi nung gablua gii i lǝi nui a kun nallǝ lǝu. Ya yiggǝi kwɔ dang ǝi kwɔ i lǝi nui dang kulug i nung gablua gi nai. Yiɓǝi ya dǝb yisiɓǝ wuo thǝm lǝu, nungkwɔ i ǝndǝi dǝnni lǝ nung lo nungkwɔ nung lo lǝi.
<<I lǝbǝ lubǝi nǝ kasua, angǝ<Yiɓǝi ɓǝ kwɔ! Ɓa ǝrr wuɓi kǝbbu!>
Yathang a yisi ɓǝ ǝndǝi ǝrr ɓko nung gablua gi. Yang ya sullǝ kwɔ ǝrr gei lǝ ya yiggǝi kwɔ tthǝ angǝ,<Ɓa dǝɓi nui ɓǝ tthǝ, lua ɓi dǝna mual.>
<Yangǝu,>ya yiggǝi ɓǝ gei tthǝ angǝ,<natthǝɓi i ɓǝlǝu. Manung kwɔ ni yang ɓa tǝ sua ya kwɔ dǝna ɗyǝab nuiɓǝ ɓǝ tǝɓa ɗyǝab nui nai.>
Nungkwɔ i ǝrr dǝnni tǝbǝ ɗyǝab nui ɓǝ, yiɓǝi ɓǝ ǝrr wuo. Yathang asi kwɔ wuo i nui gi kwɔ ǝrr i tǝ dang kǝm ɓǝ i yiɓǝi lǝ. Ərr i muo nwa kǝm ɓǝ i lam. << Natthǝ yathang a yisi kwɔ ɓǝ ǝrr wuo angǝ.<Yikku, Yikku! A ɓkoɓi nwa kǝm ɓǝ tthǝ!>
Yiɓǝi ɓǝ gwabnwa angǝ, <Yangǝu! Dǝmǝn gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, Ən i ɓǝ lǝu.>>
Lakwoi Yeso alo angǝ, <<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, yang, bakwɔ ɓa ibǝ vii i dang fuh ko lona lǝu.