A mulher sábia
A mulher sábia constrói sua casa sobre o fundamento do temor do Senhor. Sua sabedoria abençoa a família, a comunidade e as gerações futuras.
A sabedoria que edifica
A mulher sábia edifica sua casa. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a instrução que conduz à honra.
Nɛ muh mu fuge bvufee bvu Nyo, wu lɛ̂gɛ gɛh nyu a Nyo le, wu nya wu yu. Nyo le wu wù nyaa muh wuchii bɛ fitele fichii, wu waade gɛ muh gɛ.
Virtude e excelência
A mulher virtuosa é coroada de força e dignidade. Ela abre a boca com sabedoria e a instrução da bondade está na sua língua.
Exemplo e influência
A mulher sábia é exemplo de fé e bom testemunho. Suas atitudes inspiram e seu legado abençoa as gerações que virão.
Wo têefe tɛ bikɛse ba le wa ŋgamii, lɛ bo kɛ̂me kiŋge nyume kì duunyi ŋgvunɛ fɛ Nyo le. Keefɛ bo chɛ̂ŋe bɛ ajee a bamii gɛ. Keefɛ bo nyûme nfa yi mbvuuŋ gɛ. Bo yɛ̂yi bamii nyume bɛ mwɛɛ mù njoŋe.
Noo, bo mo bo teefe ŋgóoŋ yi bikɛse no taŋlo bo kôŋe bilɛɛŋ baboo mo booŋ baboo, bo ka bo gêe mwɛɛ njɛ bamii ba shee bɛ bikwɛɛ biboo, bo chêe kinche kì yuude, bo lɛne chilɛme yéh yiboo le, bo kɛ̂me muntele mù njoŋe fɛ bamii le, bo yûge bilɛɛŋ baboo le. Noo, muh gɛ ka wu nyu yu wù taŋlo wu jɛme jɛ yì befe kune jɛ yi Nyo gɛ.
Bikɛɛ baboo kɛme tɛ ki bo nyûme ba kɛme kiŋge kì kooji, nyume gɛ ki bo fiɛge kinfiɛ gɛ. Gɛ bo kɛme ki bo gêe mwɛɛ mu kinfu gɛ. Bo kɛme tɛ ki bo lɛ̂me yi nchiɛɛŋ le yi fiɛɛ le fichii.
Ŋgaŋ kune ŋgóoŋ yi bikɛse yimi yuufe
"Lé tô nyû kife kɛɛ le taŋlo ba beji bvunfoŋ bvù fɛwe bɛ ŋgóoŋ yi bikɛse yimi yuufe ba gɛ̀ jo bin’yesɛ biboo, bo bu ki bo gɛɛŋ bo fi chiji bvuguu wumu. Bo gɛ̀ bee noo batɛŋ nyu biyuŋ, batɛŋ nyu bafeefe. Fì le lɛ ba gɛ̀ bee biyuŋ gɛ̀ jo bin’yesɛ biboo bo gɛ ka bo jo mɛɛ mamu mbebe le gɛ, geenɛ ba gɛ̀ feefe baa jo biboo bin’yesɛ bo ka bo jo mɛɛ mamu mbebe le. Bo gɛɛŋ bo chiɛɛne chiji bvuguu wɛɛ, wu she yo wesee fɛ wu to, lefɛ mo chi kɛ chi jode bo, bo mo bo lee. Lɛ nyume antaŋ antɛnɛɛ, bo ja bo yu muh wuule lɛ, ‘Yilili Yilili, bɛŋ jîŋɛ bɛŋ yɛ̂ŋ, chiji bvuguu wunɛ lɛɛɛ! Bɛŋ bû bɛŋ tô bɛŋ fî wu lɛɛɛ.’ Ŋgóoŋ yi bikɛse baa bachii mo bo ja we bo bɛɛŋsɛ bin’yesɛ biboo. Ŋgóoŋ yi bikɛse ba gɛ̀ bee biyuŋ baa bo jɛmɛ ba gɛ̀ feefe baa le lɛ, ‘Kii bɛŋ, bɛŋ nya bee bɛ mɛɛ mɛna mamu. Bin’yesɛ biɛsa shiide wa lo.’ Geenɛ, ba gɛ̀ feefe baa chvuu lɛ, ‘Gɛ mo nyu mo kojɛ fɛ bee le bachii gɛ. Bɛŋ gɛɛŋ nyu fɛ bamii ba gese le, bɛŋ gu mɛna.’ No bo gɛ̀ gɛɛne ki bo gu, chiji bvuguu mo wu shɛɛ wu fɛsɛ. Baa ba gɛ̀ bee bo seesɛ wa ye yiboo bo chiɛɛne, bo mo bo gɛɛŋ bo lee bɛ wu yeh yi ŋka wu bvuguu le, bo mo bo faa kimbuŋ. Ajiŋ ayu ŋgóoŋ yi bikɛse yimi chiɛɛ bo gɛ̀ gɛnɛ ki bo gu mɛɛ fɛsɛ tɛ, bo lɛɛŋ a nfwɛɛŋ bo tu bo duu lɛ, ‘Chiji kikwɛɛ, chiji kikwɛɛ, gwenyɛ kimbuŋ bee lee.’ Geenɛ, wu chvuu bo le lɛ, ‘Nsɛŋe bɛŋ nchiɛɛŋ lɛ gɛh ŋkee bɛŋ gɛ.’ Fi mo fi nyu lɛ, bɛŋ sêesɛ ye, bɛŋ chîɛɛne, nje gɛ bɛŋ kee juu kɛnɛ kife kiyu gɛ.