A mulher sábia
A mulher sábia constrói sua casa sobre o fundamento do temor do Senhor. Sua sabedoria abençoa a família, a comunidade e as gerações futuras.
A sabedoria que edifica
A mulher sábia edifica sua casa. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria e a instrução que conduz à honra.
Ginɛ lɔnnila
Ginɛ lɔnnila sɛnbɛ fima nɛ a xa denbaya ma,
kɔnɔ ginɛ lɔnnitare a xa denbaya xun nakanama nɛ.
Lɔnni fɔlɔma Alatala xa yaragaaxui nan ma.
Fahaamui sɔtɔma Ala Sɛniyɛntɔɛ kolonfe nan ma.
Ala xa yaragaaxui findima lɔnni nan na mixi bɛ.
Yɛtɛ magore fama binyɛ nan na.
Xa fahaamui mu na mixi nde yi ra wo ya ma, a kanyi xa Ala maxandi. A a sɔtɔma nɛ, barima Ala mixi birin kima a yiriwaxi ra a xa fonisireya ma.
Wo xa bira Alatala nun a sɛnbɛ fɔxɔ ra.
Wo wo ya rafindi a ma.
Virtude e excelência
A mulher virtuosa é coroada de força e dignidade. Ela abre a boca com sabedoria e a instrução da bondade está na sua língua.
Ginɛ fanyi
Nde nɔma ginɛ fanyi sɔtɔde?
A tide gbo diyaman bɛ.
A sɛnbɛ gbo, mixie a binyama.
A mu gaaxuma fefe ma.
A lɔnni masenma mixie bɛ,
a man e xaran a fanyi ra.
A xa die a matɔxɔma,
a xa mɔri a tantuma yi wɔyɛnyi ra:
«Ginɛ fanyie na na de,
kɔnɔ i maniyɛ mu na e ya ma.»
Fate xa tofanyi mixi madaxuma nɛ, a mu buma.
Tantui na ginɛ nan bɛ naxan gaaxuma Alatala ya ra.
Ginɛ fanyi findima a xa mɔri xa xunnakeli nan na,
ginɛ ɲaaxi tan luma nɛ alɔ kuli naxan na ɲinyi kui.
Ginɛ fanyie binyɛ sɔtɔma nɛ,
kɔnɔ xɛmɛ ɲaaxi naafuli nan tun sɔtɔma.
Mixi banxi nun harige sɔtɔma e baba kɛ ra,
kɔnɔ Ala nan ginɛ xaxilima fima xɛmɛ ma.
Exemplo e influência
A mulher sábia é exemplo de fé e bom testemunho. Suas atitudes inspiram e seu legado abençoa as gerações que virão.
Na kui, i man xa a masen ginɛ mɔxie bɛ, e xa ɲɛrɛ sɛniyɛnyi kui, e naxa findi mixi mafalɛe ra, e naxa siisi. E xa nu marasi fanyi fi sungbutunyie ma alako e xa e xa mɔrie nun e xa die xanu. E man xa e rasi e xa e yɛtɛ xanin xaxilimaya ra, e xa sɛniyɛn, e xa banxi walie suxu, e yuge xa fan, e xa e yɛtɛ magoro e xa mɔrie bɛ, alako Ala xa masenyi naxa bɛxu.
Ginɛe fan xa findi xili fanyi kanyie ra. E naxa findi naafixie ra, e xa findi taxasi mixi ra, e xa tinxin fe birin kui.
Ginɛdimɛdi fu xa taali
«Na waxati, Ala xa mangɛya luma nɛ alɔ ginɛdimɛdi mixi fu, naxee e xa lanpuie tongo sigafe ra ginɛdɔxɔɛ ralande, e xa sa lan a xa futi xiri ma. Na ginɛdimɛdie ya ma, suuli, xaxilitaree, suuli, xaxilimae. Naxee findi xaxilitaree ra, e naxa e xa lanpuie xanin, kɔnɔ e mu ture xanin e xun naxan sama lanpuie kui. Naxee tan findi xaxilimae ra, kankan naxa ture bitirɛ xanin a xun, a nun e xa lanpuie.»
«Ginɛdɔxɔɛ to bu fafe ra, xi xɔli naxa ginɛdimɛdie suxu, e naxa xi. Kɔɛ tagi, sɔnxɔɛ xui naxa mini, ‹Ginɛdɔxɔɛ bara fa! Wo sa a ralan!› Ginɛdimɛdie naxa keli, e e xa lanpuie yailan. Xaxilitaree naxa a fala xaxilimae bɛ, ‹Wo muxu ki wo xa ture nde ra, barima muxu xa lanpuie na xubenfe.› Kɔnɔ xaxilimae naxa e yaabi, ‹Ade, a mu won birin nalima. Wo siga ture matie xɔn wo xa sa wo gbe sara.› Nee to siga ture sarade, ginɛdɔxɔɛ naxa fa. Ginɛdimɛdi naxee nu bara ture sa e xa lanpuie kui, nee tan naxa bira a fɔxɔ ra, e so futixiri xulunyi, naadɛ fa balan e xanbi ra.»
«Na dangi xanbi, ginɛdimɛdi xaxilitaree fan naxa fa, e a fala, ‹Marigi, marigi, naadɛ rabi muxu bɛ.› Kɔnɔ a naxa e yaabi, ‹N xa nɔndi fala wo bɛ, n mu wo kolon.›»
«Na kui, wo naxa yanfa, barima wo mu na lɔxɔɛ nun na waxati kolon.»