Pular para o conteúdo
Publicidade

A mulher virtuosa

Por Bíblia Online

A mulher virtuosa de Provérbios 31 é um retrato de excelência. Seu valor excede o de rubis — ela é sábia, trabalhadora, generosa e teme ao Senhor acima de tudo.

Uma joia rara

Mulher virtuosa, quem a achará? Seu valor excede o de rubis. Ela é o coração da família e a força do lar.

Ciugo cia Kũrigĩrĩria: Mũtumia ũrĩa Ngatha

Mũtumia ngatha-rĩ, angĩoneka ?

Nĩgũkorwo thogora wake nĩũkĩrĩte mũno ũrĩa wa ruru iria ndune.

Ciugo cia Kũrigĩrĩria: Mũtumia ũrĩa Ngatha

Mũtumia ngatha-rĩ, angĩoneka ?

Nĩgũkorwo thogora wake nĩũkĩrĩte mũno ũrĩa wa ruru iria ndune.

Mũthuuri wake nĩamwĩhokete biũ,

na ndarĩ kĩndũ kĩa bata angĩaga.

Mũtumia ũcio, matukũ mothe ma muoyo wake,

no maũndũ mega ekaga mũthuuriwe,

na ndangĩmwĩka ũũru.

Ethaga guoya wa ngʼondu na ndigi cia ũguta,

agacirutĩra wĩra na kĩyo, na moko make.

Ahaana ta marikabu cia wonjoria,

tondũ athũgũraga irio ciake kuuma kũraya.

Okĩraga rũciinĩ kũrĩ o na nduma;

akahe andũ a nyũmba yake irio,

na akagaĩra ndungata ciake cia airĩtu mawĩra mao.

Ecũũranagia ũhoro wa mũgũnda mũna, akaũgũra;

kuumana na ũthũkũmi wake, ahaandaga mũgũnda wa mĩthabibũ.

Ehotoragĩra wĩra wake erutanĩirie;

moko make marĩ hinya wa kwĩrutĩra wĩra.

Nĩatigagĩrĩra atĩ wonjoria wake nĩũrĩ na uumithio,

naguo tawa wake ũraaraga ũgĩakana.

Anyiitaga mũtĩ wa kuogotha ndigi na guoko,

nakĩo gĩcũni kĩa ndigi agakĩnyiitĩrĩra na ciara ciake.

Nĩataanahagĩra andũ arĩa athĩĩni,

nao arĩa abatari akamatambũrũkĩria moko make.

Mũtumia ũrĩa ngatha nĩwe thũmbĩ ya mũthuuri wake,

no mũtumia ũconorithagia mũthuuri wake atariĩ ta ũbuthu mahĩndĩ-inĩ make.

Na rĩrĩ, mwarĩ wakwa, ndũgetigĩre. Nĩngũgwĩkĩra ũrĩa wothe ũkũũhooya. Andũ othe a itũũra rĩĩrĩ riitũ nĩmooĩ atĩ wee ũrĩ mũndũ-wa-nja ngatha.

Caráter acima da aparência

Enganosa é a graça e vã é a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor será louvada. A verdadeira beleza é interior.

Ngoga cia kũheenania, naguo ũthaka wa tũhũ;

no mũtumia ũrĩa mwĩtigĩri Jehova wa kũgaathĩrĩrio.

O na ningĩ ngwenda atĩ andũ-a-nja mehumbage wega na nguo itarĩ cia kwĩonania marĩ na mĩthiĩre yagĩrĩire, na marĩ na ũũgĩ wa ngoro, na matikegemagie na kũrama njuĩrĩ, kana na thahabu, kana ruru, o na kana nguo iria cia goro mũno, no makoragwo marĩ na ciĩko njega, iria ciagĩrĩire andũ-a-nja arĩa moimbũraga atĩ ahooi Ngai.

Mũtumia mũũgĩ gwaka akaga nyũmba yake,

no mũtumia mũkĩĩgu nĩgũtharia atharagia nyũmba yake na moko make mwene.

Nyũmba na ũtonga igayagwo kuuma kũrĩ aciari,

no mũtumia mũbaarĩrĩri maũndũ oimaga kũrĩ Jehova.

O nao atumia arĩa akũrũ marutage gũikaraga na mĩikarĩre ya ũtheru, na matigatuĩke a gũcambania o na kana mamenyere kũnyuuaga ndibei nyingĩ matuĩke ta ngombo ciayo, no matuĩke a kũrutanaga maũndũ marĩa mega, nĩgeetha mahote kũruta atumia arĩa ethĩ kwenda athuuri ao na ciana ciao, na matuĩke a kwĩgirĩrĩria merirĩria ma mwĩrĩ, na atheru, na mehangʼagie na wĩra o wa kwao mũciĩ, na matuĩke atugi, na maathĩkagĩre athuuri ao, nĩgeetha gũtikanagĩe mũndũ ũngĩcambia kiugo kĩa Ngai.

Seja o primeiro