Mundo
A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.
Não ameis o mundo
Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.
O amor de Deus pelo mundo
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.
Vencer o mundo
Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.
No mundo sem ser do mundo
Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.
Sal e luz
Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.
Ndangna kandǝwa ɗama hur kishitǝ nat kǝ ɓassuni kwescha shunda kǝ mbǝɗa nofchǝ nat.
Ndangna kandǝwa ɗama hur kishitǝ nat kǝ ɓassuni kwescha shunda kǝ mbǝɗa nofchǝ nat.
Mǝ naka mbǝs ǝnhara nifa ma mbǝssandǝ kisshita kǝ ɓahhǝn shisshingta.
Não se conformar
Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.
A batalha espiritual
A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.
Thluwani shemeɗa kisshitǝwa, Shemeɗi ɓaka mbǝɗa Fara thlǝtani, kǝthlǝm kǝ sǝnani ichi fǝrandǝ Fara kani pofǝn.
A ai fa ɗathla? A ai fa sǝn’icha? A ai fa halǝ’inda kisshi’iya? A chawu Fara kishwa ɗathla kisshi’iya ɓomchitwowa? Sokkǝn a hur ɗathla Fara, sǝnu kisshitǝ Farǝ tǝ mbanda ɗathlǝ’enwa, mbǝnangna Farǝ fa kǝ hǝrkaǝn fichile fǝrkǝkit, tǝ mbǝɗa ɓomchit ɓassǝ laulawatkǝn.
Farǝ taɗkǝn i har naka ɓomchita kish, kǝthlǝm kǝ harangfat fa ɗathla, taɗkǝ Farǝ i nak ɓukɓukka hur kisshita kǝ harangfat fa alchita.
Taɗkǝ Farǝ ǝnat kuɓanda fata tǝ i njirtǝ kisshita nat tǝ ichi nguchǝksi kǝthlǝm i la nat nofcha tǝrtǝwa ndiichin kǝ saǝn nga’ǝnwa. Nat ichiniyu, sǝkǝn kǝthlǝm mǝ tǝri nifǝ tǝ hwasa’inwa ǝn nakǝn a mbanitǝ Farǝ wa.
Mǝ lǝmiɗuni inchengnuniwa. Ma yunǝsa hurnuni la yarkǝwa ɗathlchin a hur kisshi’i nakǝnya, kǝ saǝn fat’en nda ɓoma, kǝthlǝm kǝ sǝka lǝ ɗathla.
Pertencemos a Deus
Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.
Afshi tǝ kishita nanda thlǝrǝttaɗi, paɗ shundengnǝ ngu tamta thlǝrǝttaɗǝwa.