Publicidade

Mundo

Por Bíblia Online –

A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.

Não ameis o mundo

Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.

15 N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui,

15 N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui,16 car tout ce qui est dans le monde est concupiscence de la chair, et concupiscence des yeux, et orgueil de la vie; et cela ne vient pas du Père, mais du monde.

16 car tout ce qui est dans le monde est concupiscence de la chair, et concupiscence des yeux, et orgueil de la vie; et cela ne vient pas du Père, mais du monde.

17 Or le monde passe, et sa concupiscence avec lui; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

4 Adultères, ne savez-vous pas que l'amour de ce monde est inimitié contre Dieu? Par conséquent quiconque veut être ami de ce siècle se constitue ennemi de Dieu.

4 Adultères, ne savez-vous pas que l'amour de ce monde est inimitié contre Dieu? Par conséquent quiconque veut être ami de ce siècle se constitue ennemi de Dieu.

O amor de Deus pelo mundo

Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.

16 Car Dieu a tant aimé le monde, qu'Il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.

16 Car Dieu a tant aimé le monde, qu'Il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.

19 Or voici quel est le jugement: la lumière est venue dans le monde, et les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises.

2 C'est Lui qui est une propitiation pour nos péchés; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu et que nous le soyons en effet. Si le monde ne nous connaît point, c'est parce qu'il ne L'a pas connu.

1 Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu et que nous le soyons en effet. Si le monde ne nous connaît point, c'est parce qu'il ne L'a pas connu.

Vencer o mundo

Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.

33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en Moi. Dans le monde, vous aurez des afflictions; mais ayez confiance, J'ai vaincu le monde.

33 Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en Moi. Dans le monde, vous aurez des afflictions; mais ayez confiance, J'ai vaincu le monde.

4 Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c'est notre foi.

4 Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c'est notre foi.

5 Quel est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?

4 Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous l'avez vaincu, parce que Celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

No mundo sem ser do mundo

Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.

14 Je leur ai donné Votre parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde.

15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.

15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.16 Ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde.17 Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est vérité.18 Comme Vous M'avez envoyé dans le monde, Moi aussi Je les ai envoyés dans le monde.

25 Père juste, le monde ne Vous a pas connu; mais Moi, Je Vous ai connu, et ceux-ci ont connu que Vous M'avez envoyé.26 Je leur ai fait connaître Votre nom, et Je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont Vous M'avez aimé soit en eux, et Moi aussi en eux.

31 C'est maintenant le jugement du monde; c'est maintenant que le prince de ce monde va être jeté dehors.

27 Je vous laisse la paix, Je vous donne ma paix; ce n'est pas comme le monde la donne que Je vous la donne. Que votre coeur ne se trouble pas, et qu'il ne s'effraye pas.

18 Si le monde vous hait, sachez qu'il M'a haï avant vous.19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait à lui; mais, parce que vous n'êtes pas du monde, et que Je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait.

Sal e luz

Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.

13 Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel s'affadit, avec quoi le salera-t-on? Il n'est plus bon qu'à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes.14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;

14 Et cet Evangile du royaume sera prêché dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations; et alors viendra la fin.

26 Que sert à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? ou qu'est-ce que l'homme donnera en échange de son âme?

26 Que sert à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme? ou qu'est-ce que l'homme donnera en échange de son âme?

7 Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive!

15 Et Il leur dit: Allez dans le monde entier, et prêchez l'Evangile à toute créature.

15 Et Il leur dit: Allez dans le monde entier, et prêchez l'Evangile à toute créature.

36 En effet, que servirait à l'homme de gagner le monde entier et de perdre son âme?

Não se conformar

Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.

2 Ne vous conformez pas à ce siècle; mais transformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez quelle est la volonté de Dieu, volonté qui est bonne, agréable et parfaite.

2 Ne vous conformez pas à ce siècle; mais transformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez quelle est la volonté de Dieu, volonté qui est bonne, agréable et parfaite.

20 En effet, Ses perfections invisibles sont devenues visibles depuis la création du monde, par la connaissance que Ses oeuvres en donnent; de même Sa puissance éternelle et Sa divinité: de sorte qu'ils sont inexcusables,

20 En effet, Ses perfections invisibles sont devenues visibles depuis la création du monde, par la connaissance que Ses oeuvres en donnent; de même Sa puissance éternelle et Sa divinité: de sorte qu'ils sont inexcusables,

19 Or nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde devienne soumis à Dieu;

27 La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leur tribulation, et à se conserver pur du siècle présent.

27 La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leur tribulation, et à se conserver pur du siècle présent.

11 Car la grâce de Dieu notre sauveur s'est manifestée à tous les hommes;12 nous enseignant à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, pour que nous vivions sobrement, et justement, et pieusement dans ce siècle,

A batalha espiritual

A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.

12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à lutter, mais contre les principautés et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice des régions célestes.

8 Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et une vaine tromperie, selon la tradition des hommes, selon les éléments du monde, et non selon le Christ;

3 Car, quoique vivant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.

12 Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données par Dieu;

20 Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-Il pas frappé de folie la sagesse de ce monde?21 Car parce que le monde, avec sa sagesse, n'a pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les forts;

28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et les choses méprisables, et celles qui ne sont rien, pour détruire celles qui sont,29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Lui.

18 Que personne ne se fasse illusion; si quelqu'un d'entre vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou pour être sage;

7 Car nous n'avons rien apporté en ce monde, et il n'est pas douteux que nous n'en pouvons rien emporter.8 Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits.

7 Car nous n'avons rien apporté en ce monde, et il n'est pas douteux que nous n'en pouvons rien emporter.8 Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits.

Pertencemos a Deus

Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.

1 Pour le premier jour de la semaine, psaume de David. Au Seigneur est la terre et tout ce qu'elle renferme, * le monde et tous ceux qui l'habitent.2 Car c'est Lui qui l'a fondé sur les mers, * et qui l'a établi sur les fleuves.

11 Vous avez humilié l'orgueilleux, comme un blessé; * Vous avez, par la force de Votre bras, dispersé Vos ennemis.

19 que les lèvres trompeuses deviennent muettes, elles qui profèrent l'iniquité contre le juste, * avec orgueil et insolence.

7 Les glaives de l'ennemi ont perdu leur force pour toujours, * et Vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas;*8 mais le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé Son trône pour le jugement;*

9 C'était la vraie lumière, qui éclaire tout homme venant en ce monde.10 Il était dans le monde, et le monde a été fait par Lui, et le monde ne L'a pas connu.

10 Il était dans le monde, et le monde a été fait par Lui, et le monde ne L'a pas connu.

12 Jésus leur parla de nouveau, en disant: Je suis la lumière du monde; celui qui Me suit ne marche pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.

27 Mes brebis écoutent Ma voix, et Je les connais, et elles Me suivent.28 Je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de Ma main.

7 Cependant, Je vous dis la vérité: il vous est utile que Je M'en aille; car, si Je ne M'en vais pas, le Paraclet ne viendra point à vous; mais, si Je M'en vais, Je vous L'enverrai.8 Et lorsqu'Il sera venu, Il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement.9 En ce qui concerne le péché, parce qu'ils n'ont pas cru en Moi;10 en ce qui concerne la justice, parce que Je M'en vais à Mon Père, et que vous ne Me reverrez plus;11 en ce qui concerne le jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.

4 et qu'Il nous a donné les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption de la concupiscence qui existe dans le monde,

3 Sachez, avant toutes choses, qu'aux derniers jours il viendra des imposteurs et des moqueurs, marchant selon leurs propres convoitises,4 qui diront: Où est la promesse de Son avènement? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement de la création.5 Car ils affectent d'ignorer qu'il y eut autrefois des cieux et une terre sortie de l'eau et formée au moyen de l'eau, par la parole de Dieu,6 et que ce fut par ces choses mêmes que le monde d'alors périt, submergé dans l'eau.7 Quant aux cieux et à la terre d'à présent, ils sont gardés par cette même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies.

10 Car la tristesse qui est selon Dieu produit pour le salut une pénitence stable; mais la tristesse du siècle produit la mort.

13 Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous haît.

19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous l'empire du malin.

4 Une génération passe, et une génération vient; mais la terre subsiste à jamais.5 Le soleil se lève et se couche, et il revient à son point de départ; et là, renaissant6 Il tourne vers le midi, et se dirige vers le nord. Parcourant tous les lieux, le vent s'élance en tournant, et il revient sur ses circuits.7 Tous les fleuves entrent dans la mer, et la mer ne déborde pas; les fleuves retournent au lieu d'où ils étaient sortis, pour couler de nouveau.

31 Le ciel et la terre passeront, mais Mes paroles ne passeront point.

8 Jésus-Christ était hier, Il est aujourd'hui, et Il sera de même dans tous les siècles.

50 Mais Jésus, ayant entendu cette parole, dit au père de la jeune fille: Ne crains point; crois seulement, et elle vivra.

17 Si donc, par la faute d'un seul, la mort a régné par ce seul homme, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce, et du don, et de la justice, régneront-ils dans la vie par Un seul, Jésus-Christ.

25 selon sa volonté; sa main dirigera la ruse et son coeur deviendra arrogant, et, dans l'abondance des prospérités, il fera mourir beaucoup d'hommes; il s'élèvera contre le prince des princes, puis il sera brisé sans la main des hommes.

Publicidade