Mundo
A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.
Não ameis o mundo
Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.
A sara hya yiwu duniya, alaga sǝra a gwa mai. Ma ndǝra vǝr yiwu duniya, yiwukur nǝ Tada aˈyi wu ɗǝfuwa ja mai.
A sara hya yiwu duniya, alaga sǝra a gwa mai. Ma ndǝra vǝr yiwu duniya, yiwukur nǝ Tada aˈyi wu ɗǝfuwa ja mai. Ara kalar sǝra a wu duniya, sǝ ǝnggǝr suna nǝ kumur dzau, ǝnga sǝra li wu cim, ǝnga ɓwasǝ ǝnga sǝra ara gau, aˈyi wu shili sara ara Tada mai, ama sara wu duniya.
Ara kalar sǝra a wu duniya, sǝ ǝnggǝr suna nǝ kumur dzau, ǝnga sǝra li wu cim, ǝnga ɓwasǝ ǝnga sǝra ara gau, aˈyi wu shili sara ara Tada mai, ama sara wu duniya.
Duniya ǝnga kalar sǝra wu ja kǝra nji wu cim ndu tǝrabiya, ama ndǝra wu mǝl thlǝr ǝnga yiwur huɗa Hyal, aˈyi ja ǝnga pi nǝ baˈanuwa.
Nahyi ya, ǝnggǝr nji sǝsu nga hyi. Aˈyi hyu sǝni abǝr bazhikur ǝnga duniya dawakur ǝnga Hyal ngǝ wa? Kalar ndǝra wu yiwu ja ɗa bazhiya duniya a ɗar ja dawa nǝ Hyal.
Nahyi ya, ǝnggǝr nji sǝsu nga hyi. Aˈyi hyu sǝni abǝr bazhikur ǝnga duniya dawakur ǝnga Hyal ngǝ wa? Kalar ndǝra wu yiwu ja ɗa bazhiya duniya a ɗar ja dawa nǝ Hyal.
O amor de Deus pelo mundo
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.
"Arya Hyal ca yiwukur anǝ njir duniya gagaɗau, ca ngǝ ɗa ji lǝri Zǝr nyi zǝmǝ pir, aga kalar ndǝra hǝnggǝri ǝnga ja, naji wu tǝ mai, ama ju uya pi gǝra kuɗau.
"Arya Hyal ca yiwukur anǝ njir duniya gagaɗau, ca ngǝ ɗa ji lǝri Zǝr nyi zǝmǝ pir, aga kalar ndǝra hǝnggǝri ǝnga ja, naji wu tǝ mai, ama ju uya pi gǝra kuɗau.
Kǝja sǝra ju nda mǝl numa ar kǝri, mbǝmbǝl shili wu duniya, ama njir duniya wu yiwu kuthlǝu a ndiya mbǝmbǝl ara sǝr mǝla nda ɗǝmwaˈyu.
Naja ngǝ lǝr kǝr nyi nǝ saɗaka nǝ hǝ bikǝr mǝn, aˈyi nǝr mǝn waci mai, ama ǝtsu nǝ duniya patǝu.
Abar ngǝ gangǝkura yiwukur kǝra Tada cabiya anǝ mǝn, kǝra nja dzǝgwa ngga mǝn ǝnga wazha Hyala! Pakatǝ ca nga mǝn. Sǝra ɗa duniya aˈyi wu sǝn mǝn mai, ca ngǝ ara nandu sǝnbiya nyi mai.
Abar ngǝ gangǝkura yiwukur kǝra Tada cabiya anǝ mǝn, kǝra nja dzǝgwa ngga mǝn ǝnga wazha Hyala! Pakatǝ ca nga mǝn. Sǝra ɗa duniya aˈyi wu sǝn mǝn mai, ca ngǝ ara nandu sǝnbiya nyi mai.
Vencer o mundo
Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.
"Yi wu na sǝˈyar kǝ anǝ hyi ara wu yi nga hyu uya huɗǝ pǝrtǝu. Wu duniya kǝ hyu nda lar ɓwaɓwatǝu, ama hya sǝsǝˈwuri ara a sǝmkur yi tǝlkur ar kǝra duniya."
"Yi wu na sǝˈyar kǝ anǝ hyi ara wu yi nga hyu uya huɗǝ pǝrtǝu. Wu duniya kǝ hyu nda lar ɓwaɓwatǝu, ama hya sǝsǝˈwuri ara a sǝmkur yi tǝlkur ar kǝra duniya."
Ma ndǝra zǝr Hyal nga ja, a sǝmkur ja tǝlkur ar kǝra duniya. Mbǝrsar mǝn ngǝ mǝliya mǝn sǝmku tǝlkur ar kǝra duniya.
Ma ndǝra zǝr Hyal nga ja, a sǝmkur ja tǝlkur ar kǝra duniya. Mbǝrsar mǝn ngǝ mǝliya mǝn sǝmku tǝlkur ar kǝra duniya.
Wa ngǝ ndǝr sǝm tǝlkur ar kǝra duniya ka? Kǝl ndǝra hǝnggǝri abǝr Yesu ngǝ Zǝr Hyal.
Nahyi, wazha huɗa yau, nǝ Hyal nga hyi ǝnga a sǝmkur hyi tǝlkur ar kǝra nabi fatiˈyar, arya ndǝra wu hyi kau a ndiyar ja ndǝra wu duniya ǝnga dǝnama.
No mundo sem ser do mundo
Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.
A nǝ ndar yi cama ngau, ba njir duniya piyari shishir dza nda, ara nanda aˈyi nǝ duniya mai, ǝnggǝr kǝ nayau, aˈyi yi nǝ duniya mai.
Nayi kǝdiyau, aga ga faˈabiya nda sara wu duniya mai, ama aga ga kǝtiya nda ara ndǝ ɗǝmwaˈyi kau.
Nayi kǝdiyau, aga ga faˈabiya nda sara wu duniya mai, ama aga ga kǝtiya nda ara ndǝ ɗǝmwaˈyi kau. Nanda aˈyi nǝ duniya mai, ǝnggǝr kǝ nayi aˈyi yi nǝ duniya mai kau. Ga cina nda lagur jiri, ndǝr ngau jiri ngau. Ənggǝr kǝra gǝ sǝwa ɗa a shili wu duniya, abangǝ nga yi sǝwa nda a ndu duniya tsu.
Tada, ndǝ tsapǝu, njir duniya wu sǝni ngǝ mai, ama nayau, yu sǝn ngau ǝnga nanda nǝr nda, ndu sǝni abǝr nagǝ ngǝ sǝwa ɗa. A cabiya ngǝr yi anǝ nda ǝnga yu nda dumwa ǝnga ca ngau anǝ nda. Lagu kǝ ngǝ yiwu kǝra gu yiwu ɗa wu nda nggya wu nda ar babal, ǝnga nayi ǝnga kǝrɗa wu nda nggya wu nda."
Kabangǝkǝ ngǝ pǝcir numa anǝ duniya, kabangǝkǝ nga nju kǝdlǝbiya ndǝr sǝm tǝlkur ar kǝra duniya a biya.
"Yu piyari hyi ǝnga huɗǝ pǝrtǝu. Huɗǝ pǝrtǝ ɗa nga yu nǝ hyi. Aˈyi ǝnggǝr kǝra njir duniya wu lǝ nga yu lǝ mai. A sara hya hivǝr mai, ǝnga hya sara piyari huɗa hyi a ndzǝ ǝnga hangǝkala hyi a hyaˈari mai.
"Ma njir duniya piyari shishir dza hyi, hya sǝni abǝr nayi nga ndǝ piyari shishir dza nyi tanggǝrma. Maja abǝr nǝ njir duniya nga hyi, njir duniya a cabiya hyiri yiwukur. Ama ara kǝ nahyi aˈyi nǝ duniya mai, ǝnga nayi ngǝ caɗǝbiya hyi sara wu duniya, ca ngǝ mǝliya njir duniya piyari shishir dza hyi.
Sal e luz
Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.
"Nahyi ngǝ unau nǝ duniya. Ama ma unǝ caɓǝnakǝr, abar nga ju sǝn shabiya kǝrnyi a shila? Tsu ja sǝn ɗa mǝnahǝ mai, kǝl ba nja vakana nyi a biya ba nja biya cicina nyi.
"Nahyi mbǝmbǝl nǝ duniya ngau. Mǝlmǝ kǝra a dar madzigam a sǝn ɗǝwanakǝr mai.
Ətsu ndǝshigu nǝ tǝlkur Hyal nju nda tǝtǝlna baˈamani wu duniya, aga ja ɗa sakida anǝ njir duniya patǝu, kadivira kuɗiyar duniya wu shili.
Mi ngǝ akkǝri kǝra ndu uya ma nji nǝ nyi duniya patǝu, ba ja tini piya ja? Əndǝga mi ngǝ ndǝ a sǝn lǝri ar viya piya ja?
Mi ngǝ akkǝri kǝra ndu uya ma nji nǝ nyi duniya patǝu, ba ja tini piya ja? Əndǝga mi ngǝ ndǝ a sǝn lǝri ar viya piya ja?
"Sǝr tǝhuɗǝ anǝ duniya ara ju mǝliya nja thlǝ hi! Sǝr thlǝ hiˈyar kǝ a ɗari kǝl nda shili, ama sǝr tǝhuɗǝ anǝ njira sǝˈyar kǝ wu shili lagur nda.
Não se conformar
Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.
Nu Hyal kǝra Dǝrmǝn Hyal hǝnggǝri abǝr cicau nga jiri, ca ngǝ, nja tsamǝ wazha mǝsǝtau ǝnga mathlǝkǝˈyi tǝsal wu ɓwaɓwatǝr nda, ǝnga ndǝra piyari diyaɓa kǝrnyi ǝnga diɗi nǝ duniya.
Nu Hyal kǝra Dǝrmǝn Hyal hǝnggǝri abǝr cicau nga jiri, ca ngǝ, nja tsamǝ wazha mǝsǝtau ǝnga mathlǝkǝˈyi tǝsal wu ɓwaɓwatǝr nda, ǝnga ndǝra piyari diyaɓa kǝrnyi ǝnga diɗi nǝ duniya.
Ara mayiwakur nǝ Hyal kǝra shili ǝnga mbǝɗau, a cabiyar kǝr anǝ kalar ndau. Mayiwakur kau, a highiɓǝr mǝnǝr ja aga mǝna piyari nggya nǝ gǝra sǝn Hyal, ǝnga mǝna piyari nggya suna suna nǝ duniya kau, aga mǝna kǝkǝya kǝrmǝn, mǝna ɗa nji jijiri wu ɗǝfu, ba ǝnga mǝna ɗa nji Hyal hyal wu najaka duniya.
A batalha espiritual
A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.
Ara par mǝn aˈyi ǝnga njira ǝnga kum ǝnga mashi mai, ama ǝnga mambǝl sǝm tǝlkur nǝ ɗǝmwaˈyikur, ǝnga dǝnama tǝlkur, ǝnga dǝnama nǝ kuthlǝu wu duniya, ba ǝnga mambǝl mambǝl ɗǝmwaˈyiˈyar kǝra a dǝmǝlmau.
Hya nggya ǝnga hangǝkal, hya sara piyari nja nggutana hyi lagur kǝpal kǝra gǝra kǝr mai, kǝra wu shili lagur sǝn sǝ njir duniya ǝnga dǝnama nǝ mambǝl nǝ duniya, ama aˈyi sara ara Kǝrsiti mai.
Alaga kǝ mǝna vǝr nggya wu duniya, par mǝn aˈyi ǝnggǝr kǝra njir duniya vǝr mǝl mai.
Namǝn aˈyi dlǝwuri mambǝl nǝ duniya mai, ama Mambǝl kǝra shida sara dara Hyal, aga mǝna nggabiya lǝ sǝ lǝlau nǝ Hyal kǝra nji nǝ mǝn kurthlǝu.
Əmani ngǝ nji hahanga? Əmani ngǝ njir sǝnbiya sa? Ənga ǝmani ngǝ njir jigadǝma? Hyal aˈyi mǝliya hahangǝkur nǝ njir duniya ɗa aga dzakur wa? Arya Hyal lagu hahangǝkur nyi nga ji mǝliya njir duniya gǝra sǝnbiya nyi lagu hahangǝkurǝr nda. Ama ba ji mǝliya lagu dzakur nǝ tǝtǝlna ndǝr Hyal ca ngǝ njira hǝnggǝri uya mbǝɗau.
Ama Hyal ngǝ hǝbiya sǝ dzakur nǝ duniya aga ja hǝna sǝli nǝ nji hahangǝu. Ənga ji hǝbiya kukufǝkur nǝ duniya aga ja hǝna sǝli njira nǝnau.
Ji hǝbiya sǝra nji diɗana wu duniya ǝnga sǝra gǝra ar viya vanyi sǝ wu duniya aga nda ndzana sǝra dǝdur. Hyal mǝliya abangǝ aga nja sara ɓwadzǝ wu mwa nyi.
Ndǝ ja sara ngguta kǝrnyi mai. Ma ndǝ wu pama hyi nggani abǝr hahangǝ nga ja wu nggyabiya zaman nǝ kabangǝkau, bǝgǝ ja fiya kǝrnyi ar viya ndǝ dza aga ja dzǝgwa ɗa ǝnga hahangǝkur.
Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai. Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai. Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
Pertencemos a Deus
Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.
Mbǝmbǝl kǝra jiri, kǝra wu nǝ nyi mbǝmbǝlkur anǝ kalar ndǝ a vǝr shili wu duniya.
Ji shili wu duniya kǝra naja ngǝ mǝliya ǝnga kǝrnyi, ama alaga abangau, njir duniya aˈyi sǝnbiya nyi mai.
Ji shili wu duniya kǝra naja ngǝ mǝliya ǝnga kǝrnyi, ama alaga abangau, njir duniya aˈyi sǝnbiya nyi mai.
Ar pǝci kǝra Yesu ɓǝra ndǝr anǝ nja nyi, kǝ ji na, "Nayi ngǝ mbǝmbǝl nǝ duniya. Kalar ndǝra wu nu ɗa, naji wu ɓǝ wu kuthlǝ mai, ama ju uya mbǝmbǝl nǝ pi."
Tǝmahǝ ɗa ndu sǝhimi ɗaha yau. Yu sǝn nda ǝnga ndu nu ɗa. Yu nǝ nda pi gǝra kuɗau, ǝnga nandǝ wu sa mai. Ndǝr sǝn mbǝliya nda sara wu tsa yi aˈyi tsu mai.
Ama ya nar hyi jirkura nyi, nahyi ngu ɗahar mǝsahǝkura maˈyi ɗa kau. Ma nayi aˈyi maˈyi mai, ndǝr dlǝwa dzǝ kau, wu shili mai. Ama ma yi maˈyi, yu nda sǝwa hyi nyi a shili ara hyi. Ar pǝci kǝra ndǝr dlǝwa dzǝ kǝ shili, ju sa cabiya nyi anǝ njir duniya abǝr ɗǝngar nda ar kǝra bikau, ǝnga tsapǝkur ǝnga numa aˈyi kakalǝ mai. Ɗǝngar nda ar kǝra bikau, aˈyi kakalǝ mai ara nandǝ hǝnggǝri ǝnga yi mai. Ɗǝngar nda ar kǝra tsapǝkur, aˈyi kakalǝ mai ara maˈyi nga yi a dǝgya Dǝɗa, vira tsu hyu ɓǝra nda lar ɗa mai. Ɗǝngar nda ar kǝra numa, aˈyi kakalǝ mai ara a mǝlnar nji numa anǝ ndǝr sǝm tǝlkur ar kǝra duniya.
Lagu kǝ nga ji nǝ mǝn alkawal dǝdǝgal ǝnga duduru, aga lagur nda nga mǝn wu dzǝgwa ɗa wu cir zǝmǝ wu nggyabiya nǝ hyalkur aga mǝna sǝn nggwaɗǝna kǝr ara nggya ɗǝmwaˈyu nǝ duniya kǝra suna pamǝpamǝ aˈyi a gwa.
Sǝ tanggǝrma, hya ɗa ǝnga sǝni, abǝr wu jomǝr duniya njir ngguta nju nda shili, ndu nda dumwa ǝnga mǝl sǝ didiɗi kǝl sǝra ndu yiwu nga ndu mǝl. Ndu nda na, "Ya ǝmani ngǝ alkawal nǝ shili nyi kǝ ja? Kǝja ǝjir mǝnˈyar a piyar duniya ama tsu sǝ a vǝr maˈyi kakal ǝnggǝr kǝra saya ɗa, sǝ aˈyi kǝra bǝlar dzǝ mai." Ama kǝja kǝra nda a fari abǝr lagu ndǝr Hyal ngǝ kalar sǝra nji mǝliya a dǝmǝlmau ǝnga a gyu ˈyi, nji hǝbiya nda sara wu ˈyimi ǝnga lagu ˈyimi. Lagu ˈyimi ǝtsu nga nji tuzhina duniya nǝ zaman ta. Lagu culi ndǝr ta tsu nga nji piyari dǝmǝlmau ǝnga duniya nǝ kabangǝkau wu nda sanakǝr ǝnga uˈu, kǝra Hyal piyari aga ja sǝkǝ pǝcira nju nda mǝl numa anǝ njir mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu.
Huɗǝ ndzǝndzǝ sara ara Hyal wu mǝliya ndǝ a tubi ba ja uya mbǝɗau, sǝr thlǝ nggǝraˈwu aˈyi a gwa mai. Ama huɗǝ ndzǝndzǝ kǝra duniya wu shili ǝni, wu shili ǝnga tau.
Zamǝɗaˈyar, ja sara ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ hyi mai, ma njir duniya piyari shishir dza hyi.
A sǝn mǝn abǝr wazha Hyal nga mǝn, duniya kǝ tsu, wu tsa ndǝ shishi ta nga nyi.
Yesu Kǝrsiti, ǝnggǝr kǝra ja na, abangǝ nga ja ǝshina, ǝnga baˈanuwa.
Ənggǝra Yesu nggari ndǝr kau, kǝ ji na anǝ Yayirusu, "Ga sara hivǝr mai, ga mbǝrsa wacu ju hyaˈari."