Mundo
A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.
Não ameis o mundo
Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.
N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.
N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde; si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui.
Car tout ce fui est dans le monde, savoir, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde;
Car tout ce fui est dans le monde, savoir, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde;
Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.
Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est une inimitié contre Dieu? Qui voudra donc être ami du monde, se rend ennemi de Dieu.
Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est une inimitié contre Dieu? Qui voudra donc être ami du monde, se rend ennemi de Dieu.
O amor de Deus pelo mundo
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.
Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
Or, voici la cause de la condamnation, c’est que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises.
Car c’est lui qui est la propitiation pour nos pêchés; et non-seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu. C’est pour cela que le monde ne nous conne point, parce qu’il ne l’a point connu.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu. C’est pour cela que le monde ne nous conne point, parce qu’il ne l’a point connu.
Vencer o mundo
Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi; vous aurez des afflictions dans le monde; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde.
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi; vous aurez des afflictions dans le monde; mais prenez courage, j’ai vaincu le monde.
Car tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire par laquelle le monde est vaincu, c’est notre foi.
Car tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire par laquelle le monde est vaincu, c’est notre foi.
Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus puissant que celui qui est dans le monde.
No mundo sem ser do mundo
Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.
Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Sanctifie-les par ta vérité; ta Parole est la vérité.
Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
Père juste, le monde ne t’a point connu; mais moi, je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que c’est toi qui m’as envoyé.
Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois moi-même en eux.
C’est maintenant que se fait le jugement de ce monde; c’est maintenant que le prince de ce monde va être chassé.
Je vous laisse la paix; je vous donne ma paix; je ne vous la donne pas comme le monde la donne. Que votre cœur ne se trouble point, et ne craignez point.
Si le monde vous hait, sachez qu’il m’a haï avant vous.
Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait à lui; mais parce que vous n’êtes pas du monde, mais que je vous ai choisis dans le monde, c’est pour cela que le monde vous hait.
Sal e luz
Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.
Vous êtes le sel de la terre ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on ? Il ne vaut plus rien qu’à être jeté dehors, et à être foulé aux pieds par les hommes.
Vous êtes la lumière du monde ; une ville située sur une montagne ne peut être cachée ;
Et cet évangile du royaume de Dieu sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations ; et alors la fin arrivera.
Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il perdait son âme ? Ou que donnerait l’homme en échange de son âme ?
Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il perdait son âme ? Ou que donnerait l’homme en échange de son âme ?
Malheur au monde à cause des scandales ; car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive.
Et il leur dit: Allez-vous-en par tout le monde, et prêchez l’Evangile à toute créature humaine.
Et il leur dit: Allez-vous-en par tout le monde, et prêchez l’Evangile à toute créature humaine.
Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il perdait son âme?
Não se conformar
Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.
Et ne vous conformez point au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous éprouviez que la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite.
Et ne vous conformez point au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous éprouviez que la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite.
Car les perfections invisibles de Dieu, savoir, sa puissance éternelle, et sa divinité, se voient comme à l’œil depuis la création du monde, quand on considère ses ouvrages; de sorte qu’ils sont inexcusables;
Car les perfections invisibles de Dieu, savoir, sa puissance éternelle, et sa divinité, se voient comme à l’œil depuis la création du monde, quand on considère ses ouvrages; de sorte qu’ils sont inexcusables;
Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que tous aient la bouche fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver de la souillure du monde.
La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver de la souillure du monde.
Car la grâce de Dieu, salutaire à tous les hommes, a été manifestée;
Et elle nous enseigne qu’en renonçant à l’impiété et aux convoitises du monde, nous vivions dans le siècle présent, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété;
A batalha espiritual
A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.
Car ce n’est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais c’est contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténébres de ce siècle, contre les esprits malins qui sont dans les airs.
Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et par de vaines subtilités, suivant les traditions des hommes, et les éléments du monde, et non pas selon Christ.
Car, quoique nous vivions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.
Or, nous n’avons pas reçu l’esprit de ce monde; mais nous avons reçu l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données de Dieu;
Où est le sage? Où est le scribe? Où est le docteur profond de ce siècle? Dieu n’a-t-il pas fait voir que la sagesse de ce monde n’était qu’une folie?
Car, puisque par cette sagesse le monde n’a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver par la folie que nous prêchons, ceux qui croiraient.
Mais Dieu a choisi les choses folles du monde, pour confondre les sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde, pour confondre les fortes;
Et Dieu a choisi les choses viles du monde, et les plus méprisées, même celles qui ne sont point, pour anéantir celles qui sont;
Afin que personne ne se glorifie devant lui.
Que personne ne s’abuse soi-même. Si quelqu’un d’entre vous pense être sage en ce monde, qu’il devienne fou, pour devenir sage;
Car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.
Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture, et de quoi nous vêtir, cela nous suffira.
Car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.
Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture, et de quoi nous vêtir, cela nous suffira.
Pertencemos a Deus
Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.
Psaume de David. La terre appartient à l’Éternel, et ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent.
Car il l’a fondée au-dessus des mers, et l’a affermie au-dessus des fleuves.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris!
C’en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
Mais l’Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
C’était la véritable lumière qui éclaire tous les hommes, en venant au monde.
Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l’a pas connue.
Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l’a pas connue.
Jésus parla encore au peuple, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.
Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent.
Je leur donne la vie éternelle, elles ne périront jamais, et nul ne les ravira de ma main.
Toutefois, je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m’en aille; car si je ne m’en vais, le Consolateur ne viendra point à vous; et si je m’en vais, je vous l’enverrai.
Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement.
De péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi;
De justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus;
De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.
Par lesquelles nous avons reçu les grandes et précieuses promesses, afin que leur moyen vous soyez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui règne dans le monde par la convoitise.
Sachez avant toutes choses, qu’aux derniers jours il viendra des moqueurs, qui se conduiront par leurs propres convoitises,
Et qui diront: Où est la promesse de son avénement? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent dans le même état où elles étaient au commencement de la création.
Car ils ignorent volontairement ceci: c’est que les cieux furent autrefois créés par la parole de Dieu aussi bien que la terre, qui fut tirée de l’eau, et qui subsistait parmi l’eau;
Et que ce fut par ces choses mêmes que le monde d’alors périt, étant submergé par les eaux du déluge;
Mais les cieux et la terre d’à présent sont gardés par la même parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la destruction des hommes impies.
Car la tristesse qui est selon Dieu produit une repentance qui conduit au salut, et dont on ne se repent jamais; au lieu que la tristesse du monde produit la mort.
Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l’orgueil des superbes, et j’abattrai l’insolence des oppresseurs.
Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que tout le monde est plongé dans le mal.
Une génération passe, et une autre vient; mais la terre subsiste toujours.
Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d’où il se lève de nouveau.
Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.
Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’est point remplie; les fleuves continuent à aller vers le lieu d’où ils viennent.
Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point.
Jésus-Christ est le même, hier et aujourd’hui, et le sera éternellement.
Mais Jésus l’ayant entendu, dit au père de la fille: Ne crains point; crois seulement, et elle sera guérie.
Car, si par le péché d’un seul homme la mort a régné par ce seul homme, combien plus ceux qui reçoivent l’abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir, par Jésus-Christ.
Et par son habileté, il fera réussir la fraude dans sa main. Il s’enorgueillira dans son cœur, et à l’improviste il fera périr beaucoup de gens; il s’élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours d’aucune main.