Namoro
O namoro cristão deve ser vivido com sabedoria, pureza e propósito. A Bíblia orienta sobre escolher um cônjuge, guardar o coração e honrar a Deus em todo relacionamento.
Guardar o coração
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. O namoro exige vigilância e sabedoria.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on gardeplus que tout ce que tu gardes., car de lui sont les issuesles résultats. de la vie.
Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules ; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’iniquitémarche sans loi, sans frein. ? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres ? et quel accord de Christ avec BéliarBélial. ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?
Deux [hommes] peuvent-ils marcher ensemble s’ils ne sont pas d’accord ?
Ne soyez pas séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.
Pureza e santidade
O corpo é templo do Espírito Santo. A Bíblia nos chama a fugir da imoralidade e esperar no amor com paciência e respeito mútuo.
Fuyez la fornication : quelque péché que l’homme commette, il est hors du corps, mais le fornicateur pèche contre son propre corps. Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n’êtes pas à vous-mêmes ; car vous avez été achetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
Les viandes pour l’estomac, et l’estomac pour les viandes ; mais Dieu mettra à néant et celui-ci et celles-là.
Or le corps n’est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
Mais s’ils ne savent pas garder la continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.
Je vous adjure, filles de Jérusalem, pourquoi éveilleriez-vous, et pourquoi réveilleriez-vous [mon] amour, avant qu’elle le veuillequ’il; litt. : ne réveillez pas l’amour, jusqu’à ce qu’il le veuille. !
Que le mariage soit [tenu] en honneur à tous égardschez tous, ou parmi tous., et le lit sans souillure ; maiscar. Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
A esposa prudente vem do Senhor
Deus criou o homem e a mulher para completarem-se. A casa e os bens são herança dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
Et l’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui corresponde.
Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
Et par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l’amour, qui est le lien de la perfection.