Não desista!
'Não desista!' é o grito do céu para a terra. Deus nos encoraja a perseverar na fé, na oração e na esperança, porque a vitória pertence aos que não se rendem.
Força na fraqueza
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Deus não se cansa nem se fatiga — Ele dá poder aos fracos e vigor aos cansados.
A̱ɗa̱ i yeve ba?
Ka̱ta̱ yi ishi i pana ba?
Vuzavaguɗu Ka̱shile ka kowanai kaꞋa.
Vuza na u yaꞋin aduniyan dem.
A̱yi utsura u ni u tsu jebe ba ko woꞋo,
kusheshe ku ni kpamu ki kuyeve ba.
U tsu neke ta̱ aza a woꞋi katsura,
ka̱ta̱ u doku aza a unambi wu utsura katsura.
Ko a̱ɗa̱nga̱ni a ci yaꞋan ta̱ ulinga ka̱ta̱ o oꞋwo,
olobo feu i ta̱ a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱ ka̱ta̱ a̱ yikpa̱.
Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
i ta̱ a̱ kuciya̱ utsura u savu.
Ka̱ta̱ a imkpa gaɗi n evelyu tsu kajimba,
I ta̱ a kusuma ama o koꞋo ba.
I ta̱ a kuyaꞋan nwalu ama a̱ kulima̱ ba.
A̱ɗa̱ uma a na i ida̱shi a Sihiyona, n Urushelima, yi a ku doku kushika̱ kpamu ba. Mayun ɗa a̱yi wi ta̱ a kuciga ɗa̱, a ayin a na baci i lapai una̱ adama a na a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱. Makyan ma na baci u panai dem wi ta̱ a kushuku ɗa̱.
Kishi ka aza Isaraila koci.
Ama gogo na, ili i na Vuzavaguɗu u dansai i ɗaɗa na,
a̱yi na u yaꞋin nu, avu Yakubu,
a̱yi na u ta̱wa̱i n avu, avu Isaraila.
<<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, adama a na mpa ɗa n shiba̱i ɗa̱, ɗa n ɗekei ɗa̱ yaba dem n kula kuni, a̱ɗa̱ uma a̱ va̱ a ɗa yi.
Ayin a na baci vu pasai kuyene,
mpa n kuyongo ta̱ koɓolo n avu,
ayin na baci kpamu vu pasai kuɗolu,
ma mi a kupura̱ wu ba.
I wala baci a̱ ka̱tsuma̱ ka akina,
yi a̱ kukula̱ ba,
nlentsu ma akina ma mo kusongu ɗa̱ ba.
Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu, Ka̱shile ka̱ nu,
vuza Ciɗa vi Isaraila, Kishi ka̱ nu.
N neke ta̱ Masar adama a̱ wishi u nu,
Ɗa n sabaꞋi Itopiya n Sheba o okpoi una̱ u nu.
Perseverança na fé
Não perca a confiança, pois ela tem grande recompensa. O justo viverá pela fé, e quem perseverar até o fim será salvo.
Deus é refúgio
O Senhor é nosso refúgio e fortaleza. Ele ouve nossas orações, nos consola nas tribulações e transforma choro em dança.
Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku n katsura ka̱ tsu
Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu n katsura ka̱ tsu,
a makyan dem ufoɓushi u ɗa wi u ɓa̱nka̱ tsu a ayin atakaci.
Banka Vuzavaguɗu atakaci a̱ nu,
wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ wu.
wi a̱ ku ka̱sukpa̱, a lyaꞋa kelime ka vuza vu usuɓi ba.
Vuzavaguɗu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku wa aza a na a takacikai,
ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa a makyan ma atakaci.
Vuzavaguɗu, aza a na e yevei nu,
i ta̱ a kuzuwa a̱ɗu e le wa̱ a̱ nu,
vu tsu varuku vuza na u ta̱wa̱i wa̱ a̱ nu ba.
Aza a na i a̱ vica̱Ꞌa̱ m ma̱shi,
i ta̱ a kuyaꞋan vikyaꞋa m ma̱za̱nga̱.
A̱yi na wu uta̱i m ma̱shi
ucaniki n icuꞋu i vica̱Ꞌa̱,
wi ta̱ o kubono n vishipa vu ma̱za̱nga̱.
ucaniki nu nta̱ka̱ mi ili i kashina.
tsurukpai ka̱ta̱ i gbama asuvu,
ra̱ka̱ vu ɗa̱ na i keɗei a̱pa̱Ꞌa̱ u Vuzavaguɗu.
Wila̱ u Vuzavaguɗu kutashi ku ɗa
Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
tsu ma̱kuni e ene a̱ va̱,
kutashi kpamu a uye u va̱.
Vuzavaguɗu wi ta̱ ɗevu n aza a na e ɗekei ni,
aza a na e ɗekei ni n ka̱ɗu n ke te.
U tsu neke ta̱ aza a na
i a kupana wovon u ni ili i na a cigai ra̱ka̱,
u tsu pana ta̱ ma̱shi me le, ka̱ta̱ u wawa le.
Vitória em Cristo
Jesus venceu o mundo e nos dá vitória. Para Deus nada é impossível, e Ele faz infinitamente mais do que pedimos ou pensamos.
Esperança e transformação
O Senhor completa a boa obra que começou em nós. Ele faz novas todas as coisas e dá esperança para o futuro.
Vuzavaguɗu vuza singai ɗa,
ubuta̱ u kusheɗeku u ɗa wi a kanna ka atakaci.
U tsu ere ta̱ aza a na a̱ tsu sheɗeku wa̱ a̱ ni.
A dama na mpa n yeve ta̱ kusheshe ki ili i na n foɓusokoi ɗa̱, i na Vuzavaguɗu u dansai. N foɓuso ta̱ kasingai, ba ka wuya ba, a dama a na n neke ɗa̱ kofon n a̱pa̱.
Ama a̱ɗa̱ gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu i neke a̱ɗu, adama a na yi ta̱ a kuciya̱ katsupu ka ulinga u ɗa̱.>>
Permanecendo firme
Persevere na oração, firme-se na Palavra e fortaleça-se na graça de Cristo. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Deus.