Pular para o conteúdo
Publicidade

Não desista!

Por Bíblia Online

'Não desista!' é o grito do céu para a terra. Deus nos encoraja a perseverar na fé, na oração e na esperança, porque a vitória pertence aos que não se rendem.

Força na fraqueza

Os que esperam no Senhor renovam as forças. Deus não se cansa nem se fatiga — Ele dá poder aos fracos e vigor aos cansados.

Nangʉ niigirɨ kwikara ɨkɨhabhɨ, na niigirɨ kwikara ikiniibhi. Niigirɨ kotoosa na gʉʉsi ganʉ gakombona, ɨbhɨ ribhaga ryɨ ɨnzara, hamwɨ ribhaga ryu umwigʉtʉ, ribhaga ryʉ ʉkʉbha na bhyaru, hamwɨ ribhaga ryu ukusuuhirwa. Nɨranaja kokora gʉʉsi gayo, kʉbha Kiriisitʉ newe akongʼa amanaga.

Ʉbhʉgʉngʉ bhwa kemerano

Mmbe tʉtakukwa umwʉyʉ. Nangabha ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ gɨrakunguha, nawe Mungu aratokora bhahya sikʉ zʉʉsi. Nɨragambabhu, kʉbha ɨnyaakʉ yɨɨtʉ nɨ-hʉhʉ na yi ibhaga isuuhubhu. Na ɨratokorera ʉbhʉgʉngʉ bhwa kemerano, bhʉnʉ bhokongʼeha kʉbha bhwaru bhʉkʉngʼu. Tʉtarora ebhegero bhɨnʉ bhekororekana, nawe torore bhɨnʉ bhɨtakororekana, kʉbha bhɨnʉ bhekororekana ni-bhyi ibhaga isuuhubhu, nawe, bhɨnʉ bhɨtakororekana, ni-bhya kemerano.

Perseverança na fé

Não perca a confiança, pois ela tem grande recompensa. O justo viverá pela fé, e quem perseverar até o fim será salvo.

Mʉtatiga ʉbhʉkararu bhuyo, kʉbha mʉrabhona ʉmʉbhanʉ mʉkʉrʉ bhʉkʉngʼu kurwa kwa Mungu.

Tugwatɨrɨrɨ bhwaheene ganʉ tukwisirirya na kwisega, kʉbha wʉnʉ aaragɨɨnʼyɨ, ne-moheene. Toreenderwa kwihaana umwʉyʉ, korereke tʉsɨɨganɨ na kwikorera amazʉmu. Na tʉtatiga kurumana hamwɨmwɨ, ncha amanarʉ ga abhandɨ. Nawe twihaanɨ umwʉyʉ, chɨmbu tʉraarore urusikʉ rwʉ ʉkʉgarʉka Ʉmʉkʉrʉ rʉrɨ haguhɨ.

Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉtʉra kozomera Mungu arɨɨbhɨ ataana ubhwisirirya. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwenda kuja kwa Mungu, areenderwa kwisirirya kʉbha Mungu areho na ahaabhaha ʉmʉbhanʉ bhanʉ bhakomomohya.

Ringʼana rya Mungu nɨ-bhʉhʉru na rɨna amanaga kʉkɨra risabha ryʉryʉsi ryʉ ʉkʉtɨnɨra mbaara ibhɨrɨ. Chɨmbu risabha rɨkʉtʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kʉtaanʼya mubhiimʉ hagarɨ na amaguta, ɨbhuɨbhu ringʼana rya Mungu rɨratʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kusikɨra mumwʉyʉ gwazɨ na kwobhoora ganʉ akwiseega na ganʉ akwenda.

Na tʉtaniha kokora amazʉmu, kʉbha turiigumiriryɨ kokora amazʉmu, ribhaga rɨraahikɨ tʉragesa bhwaheene.

Nɨraaza bhwangʉ! Mʉgagwatɨrɨrɨ bhwaheene amazʉmu ganʉ mʉnagʉ, korereke ʉmʉʉtʉ ataaza abharuushɨ ɨbhɨrʉngʉ bhyanyu.

Nangʉ ereenderwa abharɨndu bha Mungu bhanʉ bhakugwata amaswaja ga Mungu na kwisirirya Yɨɨsu, bhabhɨ nu ubhwigumirirya.

Hakɨrɨku ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwigumirirya kogemwa, kʉbha hanʉ ariihizɨ ebhegemo, Mungu aramoha ɨkɨrʉngʉ chʉ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano, chɨmbu aaragɨɨnʼyɨ kʉbhaha bhʉʉsi bhanʉ bhamʉsɨɨgirɨ.

Deus é refúgio

O Senhor é nosso refúgio e fortaleza. Ele ouve nossas orações, nos consola nas tribulações e transforma choro em dança.

Vitória em Cristo

Jesus venceu o mundo e nos dá vitória. Para Deus nada é impossível, e Ele faz infinitamente mais do que pedimos ou pensamos.

Nɨbhabhuuriirɨ gayo gʉʉsi korereke mʉbhɨ no omorembe mozekoro zaanyu, kʉbha mʉrɨ kwa niinyɨ. Kʉʉsɨ hanʉ mʉrabhona zɨnyaakʉ nzaru, nawe mʉtʉʉbhaha kʉbha inyɨ nihizirɨ ɨɨsɨ."

Kwɨma hanʉ bhiigwirɨ amangʼana gayo, bhaaru gatɨ wa abhɨɨga bhaazɨ, bhakamutiga, bhataagɨndirɨ nawe kwikɨ. Neho Yɨɨsu akabhuurya abhɨɨga bhaazɨ ikumi na bhabhɨrɨ, "Nangʉ, na niimwɨ moreenda kuntiga?"

Simʉʉni Peetero akamʉgarukirya, "Ʉmʉkʉrʉ, tujɨ kwa wɨɨwɨ? Awɨ ʉna amangʼana ganʉ gakotoha ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Itwɨ tʉrakwisirirya na tʉmɨnyirɨ kʉbha, awɨ naawɨ Ʉmʉrɨndu kurwa kwa Mungu."

"Nɨtakʉbhatiga imubheene ncha abhahabhɨ, naatu nɨragarʉka kwa niimwɨ.

Amiija igʉrʉ wu ukwisasaama Mungu

"Mʉsabhɨ Mungu, na niimwɨ mʉrahaabhwa. Momohye, na niimwɨ mʉrabhona. Muhunɨ ikisikʉ, na niimwɨ muriigurirwa. Wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉsabha, arahaabhwa. Wʉnʉ akomohya, arabhona, na wʉnʉ akuhuna ikisikʉ, ariigurirwa.

"Muuzɨ kwa niinyɨ bhʉʉsi bhanʉ mʉkʉnyaaka na kuritoherwa ni imirigʉ, na niinyɨ nɨrabhooyeerya. Mwibhohe ijʉki yaanɨ, mwɨgɨ kurwa kwa niinyɨ, kʉbha inyɨ, nɨ-mʉnyʉʉhu na mwikʉʉmu wu umwʉyʉ. Neho mʉkʉbha no omorembe mumyʉyʉ janyu, kʉbha ijʉki yaanɨ nɨ-hʉhʉ kogega, nu umurigʉ gwanɨ mʉhʉhʉ."

Yɨɨsu akabhamogorera, akabhabhʉʉrɨra, "Kʉbhaatʉ gatakʉtʉrɨkana, nawe kwa Mungu gʉʉsi garatʉrɨkana."

Gayo gabhɨɨrɨ kʉbha kwa Mungu rɨtareeho rɨnʉ rɨtakʉtʉrɨkana."

Esperança e transformação

O Senhor completa a boa obra que começou em nós. Ele faz novas todas as coisas e dá esperança para o futuro.

Nɨna amaheene kʉbha Mungu wʉnʉ aatangirɨ emeremo ɨmɨzʉmu mozekoro zaanyu, aragɨkaja kuhika gɨnagɨ urusikʉ rʉnʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akʉgarʉka.

Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ agwatɨɨnɨ na Kiriisitʉ, abhɨɨrɨ mʉʉtʉ muhya, ɨkarɨ gahitirɨ, amangʼana amahya gahikirɨ!

Ɨɨsɨ iihya na risaarʉ riihya

Akʉmara nɨkarora risaarʉ riihya ɨɨsɨ iihya, kʉbha risaarʉ rye embere ɨɨsɨ ye embere bhyarɨ bhihitirɨ, ɨnyanza ɨkabha ɨtareeho kwikɨ. Akʉmara nɨkarora ʉrʉbhɨri ʉrʉrɨndu, Yɨrusarɨɨmu iihya, ruriika kurwa mwisaarʉ kwa Mungu. Ʉrʉbhɨri ruyo rwarɨ rʉkʉnzirwɨ nchu umuryakari akuja kuhunana nu umusubhɨ waazɨ. Nikiigwa riraka ikʉrʉ kurwa kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi rɨrabhuga, "Rora! Ubhwikari bhwa Mungu hamwɨmwɨ na abhaatʉ, ariikara gatɨ waabhʉ. Nebho bharabha abhaatʉ bhaazɨ, ewe arabha Mungu waabhʉ. Arataricha zingusuri zaabhʉ zʉʉsi. Ribhaga riyo kʉtakʉbhaho uruku nʉʉrʉ kurumɨka. Kʉtakʉbhaho ɨkɨrɨrʉ hamwɨ ʉbhʉsʉngʉ, kʉbha amangʼana ɨkarɨ gahitirɨ."

Permanecendo firme

Persevere na oração, firme-se na Palavra e fortaleça-se na graça de Cristo. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Deus.

Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo. Mozomerwe kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.

Mozomerwe kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.

Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarɨhanʼya isiirɨ, mutigɨrɨ Mungu. Nɨrabhugabhu, kʉbha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu Ʉmʉkʉrʉ Mungu arabhuga, "Ʉkʉrɨhanʼya isiirɨ ni-igʉrʉ waanɨ, inyɨ nɨkʉrɨhanʼya."

Mmbe, abhaatʉ bharatʉra kwisirirya Kiriisitʉ hanʉ bhariigwɨ amangʼana igʉrʉ waazɨ. Na bharatʉra kwigwa, arɨɨbhɨ ɨngʼana yiyo ɨrarwazwa.

Tʉmɨnyirɨ kʉbha, Mungu ahaakora amangʼana gʉʉsi korereke abhahɨ amazʉmu bhanʉ bhamʉsɨɨgirɨ, bhanʉ bhaabhirikiirwɨ kʉrɨngʼaana nu ubhwɨndi bhwazɨ.

Amaandɨkʉ Amarɨndu gʉʉsi gaandikirwɨ kʉbhʉkangati bhwa Mungu. Gayo gareenderwa kwija amaheene, kʉbharecha abhaatʉ, korereke bhatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, kʉbhakangata hanʉ bhakubhurwa, na kobheerecha kɨnʉ chʉsi kikwenderwa mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Amaandɨkʉ gayo garakora ʉmʉʉtʉ wa Mungu abhɨ isiriiryɨ na kʉbhanurwa kokora emeremo jʉsi ɨmɨzʉmu.

Ugwatɨ bhwaheene amiija ga amaheene ganʉ nakwijiryɨ. Wiijɨ gayo na ʉsaagɨ nu ubhwisirirya ʉbhʉsɨɨgi bhɨnʉ bhekobhoneka kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ, ʉgaangarɨrɨ kwa amanaga ge Ekoro Ɨndɨndu yɨnʉ ɨrɨ mʉmɨbhɨrɨ jɨtʉ.

Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ umwene na Bhaabha wɨɨtʉ Mungu wʉnʉ atʉsɨɨgirɨ, na kʉbhɨgʉngi bhyazɨ aratohonʼya kemerano na kotoha ubhwisɨgi ʉbhʉzʉmu. Tʉrabhasabha bhabhahɨ umwʉyʉ na kʉbhakongʼya, korereke mʉtʉrɨ kʉgamba na kokora amazʉmu.

Nawe, arɨɨbhɨ tʉraatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ, Mungu aratobheerera ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ na kʉtʉbhɨngukya ʉbhʉbhɨ bhwʉsi, kʉbha ewe, ne-moheene na we eheene.

Itwɨ tʉnʉ ʉbhʉkararu mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu, kʉbha tʉmɨnyirɨ kʉbha aratwigwa tʉraamʉsabhɨ ryʉryʉsi kʉrɨngʼaana ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ. Tʉmɨnyirɨ kʉbha aratwitegeerera hanʉ tʉkʉmʉsabha, neyo enzobhooro tono obhoheene kʉbha aratoha ganʉ tʉkʉmʉsabha.

Ʉbhʉsɨɨgi bhʉrakora abhɨ ariigumirirya gʉʉsi, abhɨ anu ubhwisirirya ribhaga ryʉsi, abhɨ anu ubhwisɨgi ribhaga ryʉsi, na abhɨ mʉnagu kwa gʉʉsi.

Seja o primeiro