Não desista!
'Não desista!' é o grito do céu para a terra. Deus nos encoraja a perseverar na fé, na oração e na esperança, porque a vitória pertence aos que não se rendem.
Força na fraqueza
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Deus não se cansa nem se fatiga — Ele dá poder aos fracos e vigor aos cansados.
N zɛnɔɔ ɔ̃nɛtɛ aɗagbete n vi ɓa naani ɓayɛ, n zɛnɔɔ ɔ̃nɛ sɔ̃ntɛ aɗagbete n vi a naaniyɛ. N zɛu vaatɛ, nɔgbete kopiɗɔpiya, a kopiɗaviya, pɛlintɛ, ko vi teesintɛ ko vi ji teesin ɓa, ko n awuni bang ko fẽe. N yɛn zɛnɔɔ vi pɛlinɛtɔ piti kpai a kaka gbete Kirisi ang yɛni.
Ɔ̃nɛ a Nyaba Sisɨn ãnɛ
Aru nankɔ u sisɨn ji vɔɓa. Ko u bi a ɗɔɔ pũnɛ lɛmlɛm, ama u suru ɓɛɛjo a ɗɔkɔsinɛ ko-pi leeshɔpiya. Jaa raaɓoonɛ au ɔ̃ ɓa dangdang ɓam, shɔgbete u a ɗɔɔɓoonɛyɛ yɛ n-tiu bassinɛ pɛ̃niba gbete sɔ̃nyaɓatɔ, u tɛɛ raaɓoonɛtɔ fɛ̃ɛm. Aru u pɔ̃ sisɨn ɓa ayuu vigbete u nɔɔ zɛyɛɓa, ama a yuu vigbete nɔɔ zɛ ɓayɛ. Vigbete shɔ zɛyɛ ɔ̃ɓa dangdang ɓa, ama vigbete nɔɔ zɛ ɓayɛ ɔ̃ dangdang.
Perseverança na fé
Não perca a confiança, pois ela tem grande recompensa. O justo viverá pela fé, e quem perseverar até o fim será salvo.
Ɔkɔɔ vɔsinɛ a bi maanɛni, aru yɛ n-tiɔ vitɔ̃vɨng pɛ̃niɓa.
U sã sisɨn pɔ̃nɛ katakata aru shinɛ knti, aruviya shɔgbete u ma ruum a wuniyɛ, Ɗalapa upɛ shɔ vitɔ̃vɨng pɛlinɛ. U kɔzɔtɔ u pɔ̃si zɔ naatɔ, u tasi zɔ ɔrinɛ a tɔ̃vɨn pɛlinɛni. Ukɔɔ yaa ɔ̃nɛ nyazɔnɛ, nogbete zɔwɔyi pɛliyɛ. Kɛ ɔ̃nɛ nankɔ, u masi zɔ bitɔ piti kpai, nagbete ɔ zɛtɛtɔ nɛ Uɓeyelapa dii ɓatɛ maani.
Shɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗalapa sisɨn puru ntanɛ, n ɓa nɛ pɛli vishonɛ sisɨn ãnɛ pɛlinɛ yɛ ɓa, ko-pishɔgbete piya gbete au kɛ anɛ maani Ɗalapani, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ u a sisɨnrɛ a Ɗabii nɛ pɛ nizɛ kɔ aɗɔn, shɔgbete au shori shɔ viɗɔɔnwanɛyɛ ayuu vigbete shɔ pɛliyɛni kpai.
Ɗalapa nyaruubii u suru aɗɔn aɗɔ vi shonɛ, u yɔnɛ tɛɛ zaali au nya kaziti tɛttɔ, kɔvitɔ ɓuzɨn yɛnɛ ɗɔgbete suru bi kpaa zɔ a suruyɛ, ɗɔgbete gboki a rɨti i kpaa zɔyɛ. Zɛ vigbete a sisɨn lɛriyɛtɔ a vi gbete a sisɨn ɔriyɛ.
Ukɔɔ yɔɔnɛ a vitɔ̃vɨng pɛlinɛni; aruviya u ji ã yuu ɓa, kɛɗɔn ɗaa kɛ pɛlinɛ u yɛ yeevitɔ.
N yɛn wari yuuɓa n atɔ. Ɔ kɔ vigbete ɔ wunitɔ aruviya shɔwɔ yɛ raawɔ viɗɔwanɛrɛ.
Vim kã shɔ sisɨn ãnɛyi i sisɨnmɛɛnɛ, shɔgbeteyi gɨn Ɗalapa nya-ãsinɛtɔ, ai ã sisɨntɔ a Yɛsɔ kirisi biini.
Sisɨn Ntanɛ a Ɗakinɛ
Ɗalapa yɛ tasi shɔgbete i maa sisɨn ai yɛti raa ɓoonɛyɛ u susãri tɔ a biini, a ɗagbete shɔ ntai yɛtiyɛ, naa Ɗalapa kɛ shariyinɛ ikɛ tɛɛ vi sisɨn ntanɛm nɛ, iyɛ tɛ vi ɗɔnwanɛ gbete Ɗalapa maa si a shɔgbete ai ɔriuyɛtɔ.
Deus é refúgio
O Senhor é nosso refúgio e fortaleza. Ele ouve nossas orações, nos consola nas tribulações e transforma choro em dança.
Vitória em Cristo
Jesus venceu o mundo e nos dá vitória. Para Deus nada é impossível, e Ele faz infinitamente mais do que pedimos ou pensamos.
N gelɔɔ vim aru ɔ kpaa ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛ ang bi, Shɔ kootipi i yɛ pɔ̃ ɔrɛ ɔ ɓooraarɛ. Ama ɔ mabiitɔ Ɗa shaarin tɛttɔ gboti a kootipi yuuni!>>
Arumkɔ, shɔ gbeteyi gɨn Yesɔ waanɛ i sɔɔ akɨnti i ji yɛ toti awuni ɓa. Kɛɗɔn Yesɔ hɨ u jadɔɔyi kopi atu ziti nɛ,<<Ɔkɔɔma ɔ kasi sɔnɛtɛjiya?>> Siman Bituru kasiunya nɛ,<<Uɓeyelapa, u yɛ yɛkɛpi ɗɔbii piya? Mɔkaa shɔ gbete ã shɔ ruu Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ. U zɛtɛ u ã sisɨn tɛttɔ mɔkaa pɛ shɔ wɔsɔ-wɔsɔ gbete shɛ a Ɗalapa ɗɔbiiyɛ.>>
Nkɛ yɛnɛ, n yɛn yawɔ ɓa naa javɔni ɓa, n kɛ yɛnɛ, n sɔɔtɔ awɔ ɗɔbiini.
Gakinɛ, Kãnɛ, Waanɛ
Ɔ gakinɛ shɔyɛ ãwɔtɔ, ɔ kãa ɓɛjitɔ ɔyɛ kpaa tɔ; ɔ waa nyejaa ɓɛjitɔ shɔyɛ ɓelɔtɔ. shɔ gbeteu kɛ gakinɛ Ɗalapa yɛ ãutɔ; Shɔ gbeteu kɛ kãnɛ yɛ kpaa tɔ; shɔu kɛ waa nyejaa nɛ Ɗalapa yɛ ɓeliu tɔ.
<< Ɔ arɛ yemi, shɔgbete ai yɔtɛ a vi pɛ̃neba tuneni, n yen ã susinetɔ. Ɔ ane ɔshɔshin vii naa jafoo ɔ mati vi angbi, aru gbete n shɔ -shɔ raa ntane n ɓa shɔyuu tuune ɓa n ɗaki shɔ ɓa ɔyɛ kpai ɗɔgbete ɔyɛ susu surutɔ ang ɗɔbii ni. Yesɔ shanɛ n vishɔne leri shɔ ɓa, nɛ n vi tune sɔ̃n pɛpɛlɛ.>>
Yesɔ kɨnnɔɔ ai bi a shanɛ, <<a shɔzɛbii yɛ pɛliɓa, Ama Ɗalapa ɗɔbii vi piti kpai pɛli tɔ.>>
Aruumkɔ viwɔɔ tɛ Ɗalapa kaka ɓa.>>
Esperança e transformação
O Senhor completa a boa obra que começou em nós. Ele faz novas todas as coisas e dá esperança para o futuro.
Nyamasinɛ ɓa Ɗalapa shɔgbeteu gaa vishonɛ tɔ̃vɨn awɔ bim, yɛ yɛ ɗekɨn awuni sitɛ yisitɛ, anɛ leegbete Kirisi Yesɔ yɛ a yɛ.
Ko-piya kɛ ɔ̃nɛ a Kirisini u pɛ shɔzɛ sɔɔ; vi gbaali tɛɛtɛ gboti, u sɔɔ akɛrɛ.
Kolapa Sɔɔ a Kotipi Sɔɔ
Kɛɗɔn n zɛ kolapa sɔɔ a kotipi sɔɔ, kolapa gaanɛ a kotipi gaanɛ i nirɛ, wapo wɔ tɔɓa. N zɛ koomo wɔsɔ-wɔsɔrɛ, Urushalima sɔɔ, kɛ nɔnɛ a kolapa a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ masiu bitɛ naa su sɔɔ au kpaakɛ ɓɛvɔ yɛ. N nta yeenya pɛ̃niba kɛ shanɛ a lakpati nɛː<<Dɔdɔrim Ɗalapa ɗɔgbete ɔ̃yɛ pɛ a shɔzɛ ɗɔbii! Yɛ ɔ̃ a ikɔ ni, i yɛ ɔ̃kɛ u shɔbiiyi, Ɗalapa au yuu yɛ ɔ̃ ayini, ukɔ yɛ ɔ̃rɛ i Ɗalapa. Yɛ sɔ̃riyi murutɔ ai nɔɔyini kpai. Ruu vɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa, ko sisɨn hɨmnɛ ko sɨnɛ ko kɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa. vi gbaaliyi i tɛɛtɛ gboti.
Permanecendo firme
Persevere na oração, firme-se na Palavra e fortaleça-se na graça de Cristo. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Deus.
Ɔ ɔ̃ shɔ vishonɛyi ɔkɔ ɔ̃nɛ pnzɛ̃, ɔ pɛli Ɗalapa vishonɛtɔ naa shɔgbete ãu surutɛ au biini piti kpai. Ɔ sisɨn pɔ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa tɔ a lee-lee.
Ɔ sisɨn pɔ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa tɔ a lee-lee.
Ɔkɔ kɔsinɔ vikɔ̃linɛ gbete mɛsayi pɛlɔɔ yɛ nɛ, ama ɔkɛ kɔsinɔ nɛ ɔ yaa Ɗalapa u kɔsɔɔ nɔɔrɛ, aru Ɗalapa nyaruubii shatɛttɔ nɛ, <<N yɛ kɔsiyi nɔɔtɔ Ɗalapa sharɛ.>>
Aru nankɔ shɔ nta ji ruukɔ shɔ a sisɨn kn, shɔ nta ruu sɔ̃n ji ayuu nyanwanɛ Kirisikɔ.
U zɛ tɛttɔ vi kpai Ɗalapa pɛli vishonɛ tɔ̃vɨn shɔ gbeteyi ɔriiyitɔ, shɔgbete ɓai nya aru vigbete kasi pɛlinɛyɛ.
Laabeenɛ Ɗanyaruubii kpai pɛ ruu gbete Ɗalapa pɔ̃ a shɔ gbete beeyɛ sisɨn u vishonɛ aɗɔn, a nyaba shɔ ruu tɔ̃vɨn matinɛ, shɔ geli shɔzɛ nɛ vigbete i pɛliyɛ pɛ vikɔ̃linɛ, shɔ tɔ̃ri ruukɔ̃linɛyi, wɔsɔ̃n nyakɔsinɛ nɔgbete shɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ tɔ̃vɨn yɛ, nɔgbete shɔ Ɗalapa gɨnnɛ yɛ zɛnɔɔtɔ u ɔ̃ a vini kpai, u pɛli ko shɛ̃ɛ̃ vishonɛ tɔ̃vɨn shɔpiyatɔ.
Ruu tɔ̃vɨn gbete n mataayɛ a sãtɔ fɛ̃ɛm, u ɔkɛ vitasinɛ aa ɗɔbii gbete a gɨnyɛ, a ɔ̃ a ɓuzɨn sisɨn-ãnɛ a ɔrinɛ gbete pɛu ɓɛɛ aka yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni. A nyaba Ɗa suru kaka gbete u ɗɔ ɔ̃nɛ a ukɔni, ɔ shitɔ ayuu vitɔ̃vɨng gbete Ɗalapa ãwɔ a naani.
Mɛnɛ Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi au yuu a Ɗalapa u Ɓeye, shɔgbete ɔriu a ɔrinɛ gbete yisinya ɓayɛ au ɓusɨng tɔ̃vɨn shonɛ u ãu sisɨn lakinɛ, a sisɨn pɔ̃nɛni, u masɔɔbii u ãwɔ kaka kopiɗaviya ɔ pɛli vitɔ̃vɨng ɔ sha vitɔ̃vɨng.
Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ tɔ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yɛ yaasiu ruuvinitɔ yɛ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.
N pɛ kaka gbeteu awuni a Ɗalapa ɗekɨn yɛ, vigbete au kɛ gakinɛ piti kpai yɛ weshotɔ au nyani. Kopiɗaviya yɛ ntau nyatɔ aɗagbete ukɛ gakiunɛni, ukɛ zɛnɛtɔ nɛ nizɛ, u zɛ sɔ̃n tɛttɔ yɛ ãu vi au gakiyɛtɔ.
Ɔrinɛ lɛri ɓa; au sisɨn ãnɛ ni, a sisɨn pɔ̃nɛ, au sisɨn mɛnɛ ni ɓa.