Pular para o conteúdo
Publicidade

Não desista!

Por Bíblia Online

'Não desista!' é o grito do céu para a terra. Deus nos encoraja a perseverar na fé, na oração e na esperança, porque a vitória pertence aos que não se rendem.

Força na fraqueza

Os que esperam no Senhor renovam as forças. Deus não se cansa nem se fatiga — Ele dá poder aos fracos e vigor aos cansados.

N zɛnɔɔ ɔ̃nɛtɛ aɗagbete n vi ɓa naani ɓayɛ, n zɛnɔɔ ɔ̃̃ntɛ aɗagbete n vi a naaniyɛ. N zɛu vaatɛ, nɔgbete kopiɗɔpiya, a kopiɗaviya, pɛlintɛ, ko vi teesintɛ ko vi ji teesin ɓa, ko n awuni bang ko fẽe. N yɛn zɛnɔɔ vi pɛlinɛtɔ piti kpai a kaka gbete Kirisi ang yɛni.

Ɔ̃a Nyaba Sisɨn ãnɛ

Aru nankɔ u sisɨn ji vɔɓa. Ko u bi a ɗɔɔ pũnɛ lɛmlɛm, ama u suru ɓɛɛjo a ɗɔkɔsinɛ ko-pi leeshɔpiya. Jaa raaɓoonɛ au ɔ̃ ɓa dangdang ɓam, shɔgbete u a ɗɔɔɓoonɛyɛ n-tiu bassinɛ ̃niba gbete ̃nyaɓatɔ, u tɛɛ raaɓoonɛtɔ ̃ɛm. Aru u ̃ sisɨn ɓa ayuu vigbete u nɔɔ zɛyɛɓa, ama a yuu vigbete nɔɔ ɓayɛ. Vigbete shɔ zɛyɛ ɔ̃ɓa dangdang ɓa, ama vigbete nɔɔ ɓayɛ ɔ̃ dangdang.

Perseverança na fé

Não perca a confiança, pois ela tem grande recompensa. O justo viverá pela fé, e quem perseverar até o fim será salvo.

Ɔkɔɔ vɔsinɛ a bi maanɛni, aru n-tiɔ vitɔ̃vɨng ̃niɓa.

U sisɨn ̃katakata aru shinɛ knti, aruviya shɔgbete u ma ruum a wuniyɛ, Ɗalapa upɛ shɔ vitɔ̃vɨng pɛlinɛ. U kɔzɔtɔ u ̃si naatɔ, u tasi ɔrinɛ a ̃vɨn pɛlinɛni. Ukɔɔ yaa ɔ̃nyazɔnɛ, nogbete zɔwɔyi pɛliyɛ. ɔ̃nankɔ, u masi bitɔ piti kpai, nagbete ɔ zɛtɛtɔ Uɓeyelapa dii ɓatɛ maani.

Shɔ zɛnɔɔ Ɗalapa sisɨn puru ntanɛ, n ɓa pɛli vishonɛ sisɨn ãnɛ pɛlinɛ ɓa, ko-pishɔgbete piya gbete au anɛ maani Ɗalapani, ɔ̃riutɛ kaka jazɨng akɔrɔ u a sisɨnrɛ a Ɗabii nizɛ aɗɔn, shɔgbete au shori shɔ viɗɔɔnwanɛyɛ ayuu vigbete shɔ pɛliyɛni kpai.

Ɗalapa nyaruubii u suru aɗɔn aɗɔ vi shonɛ, u yɔnɛ tɛɛ zaali au nya kaziti tɛttɔ, kɔvitɔ ɓuzɨn yɛnɛ ɗɔgbete suru bi kpaa a suruyɛ, ɗɔgbete gboki a rɨti i kpaa zɔyɛ. vigbete a sisɨn lɛriyɛtɔ a vi gbete a sisɨn ɔriyɛ.

Ukɔɔ yɔɔnɛ a vitɔ̃vɨng pɛlinɛni; aruviya u ji ã yuu ɓa, kɛɗɔn ɗaa pɛlinɛ u yeevitɔ.

N yɛn wari yuuɓa n atɔ. Ɔ vigbete ɔ wunitɔ aruviya shɔwɔ raawɔ viɗɔwanɛrɛ.

Vim shɔ sisɨn ãnɛyi i sisɨnmɛɛnɛ, shɔgbeteyi gɨn Ɗalapa nya-ãsinɛtɔ, ai ã sisɨntɔ a Yɛsɔ kirisi biini.

Sisɨn Ntanɛ a Ɗakinɛ

Ɗalapa tasi shɔgbete i maa sisɨn ai yɛti raa ɓoonɛyɛ u susãri a biini, a ɗagbete shɔ ntai yɛtiyɛ, naa Ɗalapa shariyinɛ ikɛ tɛɛ vi sisɨn ntanɛm , iyɛ vi ɗɔnwanɛ gbete Ɗalapa maa si a shɔgbete ai ɔriuyɛtɔ.

Deus é refúgio

O Senhor é nosso refúgio e fortaleza. Ele ouve nossas orações, nos consola nas tribulações e transforma choro em dança.

Vitória em Cristo

Jesus venceu o mundo e nos dá vitória. Para Deus nada é impossível, e Ele faz infinitamente mais do que pedimos ou pensamos.

N gelɔɔ vim aru ɔ kpaa ɔ̃nɛbiinyatɔ̃ang bi, Shɔ kootipi i ̃ ɔrɛ ɔ ɓooraarɛ. Ama ɔ mabiitɔ Ɗa shaarin tɛttɔ gboti a kootipi yuuni!>>

Arumkɔ, shɔ gbeteyi gɨn Yesɔ waanɛ i sɔɔ akɨnti i ji toti awuni ɓa. Kɛɗɔn Yesɔ u jadɔɔyi kopi atu ziti ,<<Ɔkɔɔma ɔ kasi sɔnɛtɛjiya?>> Siman Bituru kasiunya ,<<Uɓeyelapa, u yɛkɛpi ɗɔbii piya? Mɔkaa shɔ gbete ã shɔ ruu Suru gbete ̃nya ɓayɛ. U zɛtɛ u ã sisɨn tɛttɔ mɔkaa shɔ wɔsɔ-wɔsɔ gbete shɛ a Ɗalapa ɗɔbiiyɛ.>>

Nkɛ yɛnɛ, n yɛn yawɔ ɓa naa javɔni ɓa, n yɛnɛ, n sɔɔtɔ awɔ ɗɔbiini.

Gakinɛ, Kãnɛ, Waanɛ

Ɔ gakinɛ shɔyɛ ãwɔtɔ, ɔ kãa ɓɛjitɔ ɔyɛ kpaa ; ɔ waa nyejaa ɓɛjitɔ shɔyɛ ɓelɔtɔ. shɔ gbeteu gakinɛ Ɗalapa ãutɔ; Shɔ gbeteu kãnɛ kpaa ; shɔu waa nyejaa Ɗalapa ɓeliu .

<< Ɔ arɛ yemi, shɔgbete ai yɔtɛ a vi ̃neba tuneni, n yen ã susinetɔ. Ɔ ane ɔshɔshin vii naa jafoo ɔ mati vi angbi, aru gbete n shɔ -shɔ raa ntane n ɓa shɔyuu tuune ɓa n ɗaki shɔ ɓa ɔyɛ kpai ɗɔgbete ɔyɛ susu surutɔ ang ɗɔbii ni. Yesɔ shanɛ n vishɔne leri shɔ ɓa, n vi tune ̃n pɛpɛlɛ.>>

Yesɔ kɨnnɔɔ ai bi a shanɛ, <<a shɔzɛbii pɛliɓa, Ama Ɗalapa ɗɔbii vi piti kpai pɛli .>>

Aruumkɔ viwɔɔ Ɗalapa kaka ɓa.>>

Esperança e transformação

O Senhor completa a boa obra que começou em nós. Ele faz novas todas as coisas e dá esperança para o futuro.

Nyamasinɛ ɓa Ɗalapa shɔgbeteu gaa vishonɛ ̃vɨn awɔ bim, ɗekɨn awuni sitɛ yisitɛ, anɛ leegbete Kirisi Yesɔ a .

Ko-piya ɔ̃a Kirisini u shɔzɛ sɔɔ; vi gbaali tɛɛtɛ gboti, u sɔɔ akɛrɛ.

Kolapa Sɔɔ a Kotipi Sɔɔ

Kɛɗɔn n kolapa sɔɔ a kotipi sɔɔ, kolapa gaanɛ a kotipi gaanɛ i nirɛ, wapo tɔɓa. N koomo wɔsɔ-wɔsɔrɛ, Urushalima sɔɔ, nɔnɛ a kolapa a Ɗalapa ɗɔbii, shɔ masiu bitɛ naa su sɔɔ au kpaakɛ ɓɛvɔ . N nta yeenya ̃niba shanɛ a lakpati nɛː<<Dɔdɔrim Ɗalapa ɗɔgbete ɔ̃a shɔzɛ ɗɔbii! ɔ̃ a ikɔ ni, i ɔ̃u shɔbiiyi, Ɗalapa au yuu ɔ̃ ayini, ukɔ ɔ̃i Ɗalapa. ̃riyi murutɔ ai nɔɔyini kpai. Ruu vɔnɛ ɔ̃ toti ɓa, ko sisɨn hɨmnɛ ko sɨnɛ ko kɔnɛ ɔ̃ toti ɓa. vi gbaaliyi i tɛɛtɛ gboti.

Permanecendo firme

Persevere na oração, firme-se na Palavra e fortaleça-se na graça de Cristo. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Deus.

Ɔ ɔ̃ shɔ vishonɛyi ɔkɔ ɔ̃pnzɛ̃, ɔ pɛli Ɗalapa vishonɛtɔ naa shɔgbete ãu surutɛ au biini piti kpai. Ɔ sisɨn ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa a lee-lee.

Ɔ sisɨn ̃nɛu u ɔ̃ yɛti puru, ɔkɔ yɔriyunɛ awɔ yukɔnɛuni ɔ gaki Ɗalapa a lee-lee.

Ɔkɔ kɔsinɔ vikɔ̃linɛ gbete mɛsayi pɛlɔɔ , ama ɔkɛ kɔsinɔ ɔ yaa Ɗalapa u kɔsɔɔ nɔɔrɛ, aru Ɗalapa nyaruubii shatɛttɔ , <<N kɔsiyi nɔɔtɔ Ɗalapa sharɛ.>>

Aru nankɔ shɔ nta ji ruukɔ shɔ a sisɨn kn, shɔ nta ruu ̃n ji ayuu nyanwanɛ Kirisikɔ.

U tɛttɔ vi kpai Ɗalapa pɛli vishonɛ ̃vɨn shɔ gbeteyi ɔriiyitɔ, shɔgbete ɓai nya aru vigbete kasi pɛlinɛyɛ.

Laabeenɛ Ɗanyaruubii kpai ruu gbete Ɗalapa ̃ a shɔ gbete beeyɛ sisɨn u vishonɛ aɗɔn, a nyaba shɔ ruu ̃vɨn matinɛ, shɔ geli shɔzɛ vigbete i pɛliyɛ vikɔ̃linɛ, shɔ ̃ri ruukɔ̃linɛyi, wɔsɔ̃n nyakɔsinɛ nɔgbete shɔ ɔ̃ ɔ̃̃vɨn , nɔgbete shɔ Ɗalapa gɨnnɛ zɛnɔɔtɔ u ɔ̃ a vini kpai, u pɛli ko shɛ̃ɛ̃ vishonɛ ̃vɨn shɔpiyatɔ.

Ruu ̃vɨn gbete n mataayɛ a sãtɔ ̃ɛm, u ɔkɛ vitasinɛ aa ɗɔbii gbete a gɨnyɛ, a ɔ̃ a ɓuzɨn sisɨn-ãnɛ a ɔrinɛ gbete pɛu ɓɛɛ aka yuɓasinɛ a Kirisi Yesɔni. A nyaba Ɗa suru kaka gbete u ɗɔ ɔ̃a ukɔni, ɔ shitɔ ayuu vitɔ̃vɨng gbete Ɗalapa ãwɔ a naani.

Mɛnɛ Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi au yuu a Ɗalapa u Ɓeye, shɔgbete ɔriu a ɔrinɛ gbete yisinya ɓayɛ au ɓusɨng ̃vɨn shonɛ u ãu sisɨn lakinɛ, a sisɨn ̃nɛni, u masɔɔbii u ãwɔ kaka kopiɗaviya ɔ pɛli vitɔ̃vɨng ɔ sha vitɔ̃vɨng.

Ama ukɛ shau ruuvini a Ɗalapa ɗekɨn, upɛ shɔ ̃vɨn, uɓa shɔ yuu lakinɛ ɓa, yaasiu ruuvinitɔ sɔkiu vikɔ̃linɛ au pɛliyɛtɔ piti kpai.

N kaka gbeteu awuni a Ɗalapa ɗekɨn , vigbete au gakinɛ piti kpai weshotɔ au nyani. Kopiɗaviya ntau nyatɔ aɗagbete ukɛ gakiunɛni, ukɛ zɛnɛtɔ nizɛ, u ̃n tɛttɔ ãu vi au gakiyɛtɔ.

Ɔrinɛ lɛri ɓa; au sisɨn ãnɛ ni, a sisɨn ̃, au sisɨn mɛnɛ ni ɓa.

Seja o primeiro