Não desista!
'Não desista!' é o grito do céu para a terra. Deus nos encoraja a perseverar na fé, na oração e na esperança, porque a vitória pertence aos que não se rendem.
Força na fraqueza
Os que esperam no Senhor renovam as forças. Deus não se cansa nem se fatiga — Ele dá poder aos fracos e vigor aos cansados.
U̱m nak yu̱-du̱ u̱r-ko̱b, tu̱msu̱ u̱m nak yu̱-du̱ u̱t-kwu̱m. U̱m iiste̱ u̱r-shu̱’u̱t u̱ no̱mu̱ u̱m o̱tte̱ ne̱ u-be̱e̱t u̱ ko̱yu̱he̱ fu̱n-ya, ko̱ u̱m re̱e̱g u̱m shig ko̱ u̱m o̱ u̱s-me̱r, ko̱ u̱m o̱ shu̱’u̱t-du̱ u̱t-kwu̱m u-tát ko̱ da-u̱ swa-u̱ u̱r-ko̱b. Me̱ kere̱ no̱m-du̱ ko̱-uyan u̱ remu̱ Kiristi wu̱ yu̱’e̱ me̱ u̱r-be̱b.
Perseverança na fé
Não perca a confiança, pois ela tem grande recompensa. O justo viverá pela fé, e quem perseverar até o fim será salvo.
Se̱di a in pó u̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ ne̱ da. Remu̱ da-u̱ kame̱, in do̱’e̱ no̱m-du̱ ke̱t-u̱ so̱-o̱, a in ku̱u̱su̱n da.
U̱m o̱ haan za m-tumb. Ship yadu̱ jab u̱ bo̱ o̱tte̱, taas u̱ waku̱n haan wa kost to̱p-du̱ u̱r-faru̱k du̱ na do̱’e̱ yadu̱ bo̱ da.
Remu̱ iya, ne̱t-tu̱ u-Ru̱ se̱ e̱ gak jab-u̱ swa-u̱ u̱r-ko̱b ne̱, i do̱re̱ bo̱r-tu̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ e̱ ship yadu̱ jab-u̱ e̱ u̱-me̱ Ye̱so̱.
Deus é refúgio
O Senhor é nosso refúgio e fortaleza. Ele ouve nossas orações, nos consola nas tribulações e transforma choro em dança.
Vitória em Cristo
Jesus venceu o mundo e nos dá vitória. Para Deus nada é impossível, e Ele faz infinitamente mais do que pedimos ou pensamos.
U̱s-ko̱n, u̱t-sa, u̱t-ko̱o̱t ne̱
<<No̱mo̱n u̱s-ko̱n, na de̱ ya’u̱ no̱; sa’an no̱, de̱ u̱t-kwu̱m; ko̱to̱n u-is, na de̱ u̱ up-su̱ no̱. Remu̱ zu̱ ko̱wana ko̱ne̱ na ya’u̱ wa; ko̱wana de̱ u̱t-sa wa u̱t-kwu̱m; tu̱msu̱ ko̱wana ko̱o̱te̱ u-is na up-su̱ wa.
<<Haanu̱n u̱du̱ ri, no̱ be̱e̱t i po’e̱, i o̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u̱ cwu̱-tu̱ m-no, me̱ ya' no̱ u̱r-hure̱. Kabu̱n kan-u ri no iis du̱gu̱-du̱ ri, remu̱ zu̱ u̱m zatte̱ hu̱k-mu̱ u̱r-hi da, ne̱t m-yar wa u̱m o̱ye̱, no̱ u̱t-kwu̱m u̱r-hure̱ u̱ jab-u̱s no̱. Kan-u ri zatte̱ u̱t-po̱ da, tu̱msu̱ cwu̱-u̱t ri zatte̱ m-no da.>>
Ye̱so̱ got u̱n wa zu̱, <<U̱du̱ ne̱t za u̱t-no̱me̱ da se̱di u̱du̱ u-Ru̱ ko-uyan su̱ u̱t-no̱me̱ se̱.>>
Esperança e transformação
O Senhor completa a boa obra que começou em nós. Ele faz novas todas as coisas e dá esperança para o futuro.
Tu̱msu̱ u̱m zatte̱ u-sakna da u̱zu̱, u-Ru̱ wu̱ tak-ne̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱-me̱ jab-u̱s no̱, wa u̱t-re̱ u-shu̱ u̱ no̱m-du̱ to̱ m-te u̱r-vaste̱ kanda da-u̱ Kiristi Ye̱so̱ do̱’e̱ mu̱u̱n.
Do̱m u-ru̱ po-o̱ u̱ dak-u po-o̱ ne̱
Se̱ u̱m hyu̱n me̱ do̱m u-ru̱ u̱ po-o̱ u̱ dak-u po-o̱ ne̱. Remu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱ u̱r-taku̱n u̱ dak-u̱ u̱r-taku̱n ne̱ o̱ aru̱kte̱, tu̱msu̱ mo̱ko̱n sa-mo̱ zamu̱n da. Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n bo̱-u u-he̱n u̱ u-Ru̱, Urusharima u̱ po-o̱, o̱ u̱ cu̱zu̱n du̱gu̱-du̱ u̱-me̱ do̱m u-ru̱ du̱gu̱-du̱ u-Ru̱. Bo̱-u o̱ o̱o̱g sha-mu̱ gwu̱p u̱r-gu̱ wu̱ no̱me̱ u̱t-u̱k u̱ kus-u̱t so̱-to̱ tu̱msu̱ zo̱ngi zo̱ngi u̱ remu̱ campa u̱r-gu̱ wa wu̱ wa do̱’e̱ u̱t-ga. Tu̱msu̱ u̱m hog u-cwar m-yat du̱gu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k ya o̱ u̱t-zu̱, <<U̱ da-o̱ be-du̱ u̱r-shu̱’u̱t du̱ u-Ru̱ de̱ o̱ u̱r-kot u̱ u̱t-ne̱t ne̱, tu̱msu̱ wa do̱’e̱ u̱r-yu̱ u̱ u̱n ne̱. E̱ do̱’e̱ u̱ u̱t-shu̱’u̱t ne̱t-u̱t wa, tu̱msu̱ u-Ru̱ u̱ hi-u̱r wa, wa do̱’e̱ u̱t-shu̱’u̱t u̱r-kot u̱ u̱n ne̱ tu̱msu̱ wa do̱’e̱ u̱t-shu̱’u̱t Ru̱-u u̱n. Wa do̱’e̱ ko̱ku̱ u̱n m-is m-be̱e̱t du̱gu̱ is-u̱ u̱n. Mar-mu̱ zamu̱n da ko̱ namu̱ jab ko̱ u̱s-kan ko̱ m-re̱, remu̱ u̱zu̱ ut-u̱t u̱t-no̱m tu̱ ho̱-to̱ to aru̱kte̱.>>
Permanecendo firme
Persevere na oração, firme-se na Palavra e fortaleça-se na graça de Cristo. A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Deus.
A-bo̱ shu̱’u̱t za no̱m-u̱t no̱m da, se̱di yaase̱ hi-u̱r ró u̱ pama-u̱ Wa-ko-uyan. No̱m u̱r-so̱ remu̱ zu̱ bo̱ o̱ wadu̱ jab-u̱ no̱m-u̱ Ru̱-u̱ de̱ no̱mu̱ bo̱, bo̱ gag jab-u̱ te̱k-u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b. Tu̱msu̱ re̱e̱n u-shu̱ u̱s-to̱o̱g ne̱ ko̱-uyan da.
No̱m u̱r-so̱ remu̱ zu̱ bo̱ o̱ wadu̱ jab-u̱ no̱m-u̱ Ru̱-u̱ de̱ no̱mu̱ bo̱, bo̱ gag jab-u̱ te̱k-u̱ swadu̱ u̱r-ko̱b. Tu̱msu̱ re̱e̱n u-shu̱ u̱s-to̱o̱g ne̱ ko̱-uyan da.
O̱r-u̱t ri ne̱, a waku̱n u̱ no̱mu̱ bo̱ no̱m-u yo̱-o̱, a-bo̱ to̱p-u̱ no̱m-u̱ yo̱-o̱ da, se̱di yage̱ u̱ Ru̱-u̱ to̱p-u̱ bo̱ u̱r-mag u̱ ryab-u̱s wa. U̱m zu̱u̱g iya remu̱ zu̱ na panu̱g u̱-me̱ Ran-u̱ u-Ru̱ u̱zu̱,
<<Me̱ Yawe, u̱m de̱ to̱p-du̱
ko̱wan remu̱ no̱m-u̱ wa no̱me̱.>>
De̱ wu̱te̱ yadu̱ jab o̱ haan u̱du̱ in u̱ fu̱n-u̱ ho̱g-du̱ Rem-su̱ M-re̱me̱r, tu̱msu̱ na hog Rem-su̱ m-Re̱me̱r u̱du̱ Rem-u̱s Kiristi.
In ze̱kku̱n i re̱ u̱r-ko̱rro̱
In nak u̱zu̱ u̱ te̱k-u̱ u̱t-no̱m u̱t-be̱e̱t Ru̱-u̱ o̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱du̱ i o̱ cwan-u̱t wa ne̱. Wa nom iya u̱du̱ ne̱t-tu̱ wa dage̱ u̱ remu̱ e̱ nom-u̱t no̱m-tu̱ wa zo̱nge̱ e̱ no̱m.
Remsu̱ Ran u-Ru̱ u̱s-be̱e̱t gom-to̱ tu̱ Ru̱-u̱ wa’e̱ u̱-me̱ jab-su̱ i pane̱ se̱ u̱du̱ Yar-u wa. Tu̱msu̱ se̱ kere̱ iis-u̱ in u̱t-nip, tu̱msu̱ se̱ wa' in nap no̱m-u̱ o̱o̱ge̱ u̱ za so̱-o̱ u̱-me̱ fat-u̱t in. Se̱ mang in da-u̱ in no̱me̱ no̱m-u̱ o̱o̱ge̱ za so̱-o̱, tu̱msu̱ se̱ iis-u̱ in no̱m-du̱ no̱m-u̱ o̱o̱ge̱ u̱ ho̱n-ho̱n. No̱m-u̱ wu̱te̱ inya u-be̱e̱t o̱ u̱zu̱ ne̱t wu̱ no̱mu̱ u-Ru̱ u̱t-huuk do̱’e̱ u̱t-shu̱’u̱t u-zo̱ngi zo̱ngi shu̱yi-shu̱yi u̱ remu̱ wa nom-u̱t ko̱-uyan u̱ o̱o̱ge̱ u̱ ank-m so̱-mo̱.
No̱m-u̱ bo̱ ho̱ge̱ du̱gu̱-du̱ ri, ship o̱ u̱ka fu̱n-yu̱ ko̱se̱-tu̱ u̱t-nip u̱r-zwar ne̱ so̱k. Tu̱msu̱ bo̱ no̱m inya u̱ yadu̱ jab ne̱ tu̱msu̱ u̱t-cwan ne̱ tu̱ bo̱ kume̱ du̱gu̱-du̱ same̱-du̱ u̱t-hi u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱. Remu̱ be̱b-du̱ Yar-u̱ u-he̱n u̱ o̱ m-yu̱ u̱-me̱ in, gwat ko̱se̱-tu̱ u̱t-nip tu̱ so̱-to̱ tu̱ na yasu̱ bo̱.