Nascimento de Jesus
O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.
O Verbo se fez carne
Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.
基督的榜樣
你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。
雖然他就是神本體的存在,
卻不把與神同等看做是一件要強抓不放的事,
反而倒空自己,
取了奴僕的形像,成為人的樣式,
以人的形態出現,
降卑自己,順從至死,
甚至死在十字架上!
但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下, 為要救贖律法之下的人,好使我們得到兒子的名份。
所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼, 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
故此,他必須在各方面都像他的弟兄們那樣,為要在屬神的事上成為憐憫人的、忠心的大祭司,好為子民的罪孽獻上平息祭。
「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
O anúncio e o nascimento
O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.
基督降生
耶穌基督的誕生是這樣的:耶穌的母親瑪麗亞已經許配給約瑟,在他們成婚以前,瑪麗亞就由聖靈懷了孕。
約瑟思考這些事以後,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,說:「大衛的後裔約瑟,不要怕迎娶瑪麗亞做你的妻子,因為她裡面所懷的是由聖靈而來的。 瑪麗亞將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他將要把自己的子民從他們的罪孽中拯救出來。」
不過這整個事的發生,是為要應驗主藉著先知所說的話:
「看哪,那童貞女要懷孕,她要生一個兒子,
人們將稱他的名為以馬內利。」 ——
「以馬內利」翻譯出來就是「神與我們同在」。
約瑟從夢中醒過來,就依照主的天使所吩咐他的去做,把他的妻子迎娶過來, 只是在她生兒子以前,一直沒有與她同房。約瑟給孩子起名叫耶穌。
天使對她說:
「瑪麗亞,不要怕,
因為你在神面前蒙恩了。
看哪,你將要懷孕生一個兒子,
你要給他起名叫耶穌。
他將要為大,
被稱為至高者的兒子;
主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
他要做王統管雅各家,直到永遠,
他的國度沒有窮盡。」
約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了那叫做伯利恆的大衛之城,因為他是大衛一家一族的人。 他和已經許配給他、懷有身孕的瑪麗亞一起去登記。 他們在伯利恆的時候,瑪麗亞的產期到了, 就生了她的頭胎兒子。她用布把他包起來放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方給他們。
那位天使對他們說:「不要怕!因為看哪,我傳給你們一個大喜的信息,是要給萬民的。 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。 你們會看見一個嬰孩,用布包著,躺在馬槽裡;這就是給你們的標記。」
天使們離開他們往天上去了,牧人就彼此說:「來,我們到伯利恆去,看看這件已成就的事,就是主讓我們明白的事!」
於是他們急忙趕去,找到了瑪麗亞、約瑟和那躺在馬槽裡的嬰孩。 他們看見以後,就把天使告訴他們有關這孩子的話傳開了。 所有聽見的人,對那些牧人告訴他們的事,都感到驚奇。
O Rei que veio servir
Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.
於是彼拉多問:「那麼,你就是王?」
耶穌回答:「是你說的,我就是王。我為此而生,也為此而來到這世界,是要為真理做見證。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。」
他們聽了王的話就去了。看哪,他們在東方看見的那顆星在前面引導他們,直到那孩子所在的地方,就在上頭停住了。 他們看見那顆星,極其歡喜快樂。 他們進了屋子,看見那孩子與他的母親瑪麗亞在一起,就俯伏拜那孩子,然後打開他們的寶盒,把黃金、乳香和沒藥做為禮物獻給他。 他們在夢中得了神的指示不要回到希律那裡去,就從另一條路回到自己的家鄉去了。