Nascimento de Jesus
O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.
O Verbo se fez carne
Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.
କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନାଦ୍ ମାନ୍ହେର୍କା ବେଦ୍ଲେକାମ୍ ମାତ୍ତେ, ମିୟାଦ୍ ଆଦ୍ଲେକାମ୍ ଆୟି । ଅନାଗେ ସାରେଏକାମ୍ ଐଶର୍ଯ୍ୟ ଲେକାମ୍ ମାଇମାତ୍କେ ମିକା, ଅଣ୍ଡ୍ ଆଦ୍ ଅଦିକାର୍ତେ ଇଶ୍ୱର୍ତଡ଼୍ ସାମାନ୍ ଆସ୍ ମାନ୍ଦାନଙ୍କ୍ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼୍ୱେ ମାତ୍ତଡ଼୍ । ଆଲେକେ ନିଜେତ୍ ଇଚ୍ଛାତେ ଅନାଦ୍ ସାରେ ୱିଡ଼୍ସି ମିକା ଦାସଲେକାମ୍ ଆତ୍କେ । ନାରୁନ୍ ଲେକାମ୍ ଆସ୍ ନାରୁନ୍ ଲେକାମ୍ ତିଆର୍ ଆତ୍ତେ । ଅଣ୍ଡ୍ ବିନୟ ନୁ ନମ୍ର ଆସ୍ ଡଲାନ୍ ଯାକ, କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଡଲାନ୍ ଯାକ ଗଟ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ପେର୍କେ ବେସୁଟ୍ ଆଦ୍ ସମୟ୍ ୱାତ୍ତେ, ଇଶ୍ୱର୍ ତାନ୍ ନିଜର୍ ମାରିଙ୍କ୍ ରଅତଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡୟ୍ ନାଟାଡ଼୍ତାଗାଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ଜନମ୍ ଆସ୍ ଇହୁଦୀଡ଼୍ ନିୟମ୍ ଅଦିନ୍ତାଗ୍ ବାଦ୍କ୍ତଣ୍ଡ୍ । ବେଲାକି ଅଣ୍ଡ୍ ଦର୍କାର୍ ଇସର୍ ଦାମ୍ ଇସ୍ ଆଦ୍ ନିୟମ୍ତେ ବନ୍ଦନ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ୱେରେ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ମୁକ୍ତି ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନୁ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମାର୍ମାୟାସ୍କ୍ ଆଦାନ୍ ସୁଯୋଗ୍ ଇଦାନଙ୍କ୍ ଅନ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ତାଗ୍ କାମ୍ ମାତ୍ତେ ।
ଅଣ୍ଡ୍ ବେନଡ଼୍କ୍ ମାର୍କ୍ ଇଞ୍ଜ କେସ୍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ଅଡ଼୍ ନେତୁର୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ପୟ୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ଆସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଜିସୁ ମେଣ୍ଡେ ନିଜେ ଅଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ଆସ୍ ଜନମ୍ ଆସ୍ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଇଲା କେତାନାଦ୍ ଉଦେଶ୍ୟ ଆଦୁତ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ବେଲାକି ନିଜେ ଡଲିମାଞ୍ଜ୍ ଶଇତାନ୍ତିନ୍ ଆୱ୍କା ପାର୍ଦିତଣ୍ଡ୍, ଡଲାନାଦ୍ ପର୍ର୍ ଶଇତାନ୍ତାଦ୍ ଅଦିକାର୍ ମାତ୍ତା । ଇଦିନ୍ସେଙ୍ଗା ସାର୍ରେଦିନା ଡଲାନ୍ ୱେର୍ୟି ଲେକାମ୍ ଦାସତ୍ୱ ବନ୍ଦନ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍କିନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ଗେଲ୍ସ୍ପି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
ଆଦିଙ୍କ୍, ସାରେ ବିଷୟତେ ତାନ୍ ଏଲାଡ଼୍ତାମୁଣ୍ଡ୍ ଲେକେମ୍ ଆଦାନଙ୍କ୍ ଅଙ୍କ୍ ଦାର୍କାର୍ ମାତ୍ତା, ବେଲାକି ଅଣ୍ଡ୍ ଅଡ଼ାଦ୍ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁ ଦୟାବାନ୍ ମାଡ଼ାନଣ୍ଡ୍ ବେଡ଼୍ୟା ପୁଜାରି ଆସ୍ ଇଶ୍ୱରନ୍ ସେବା ମାଡ଼େପାର୍ଦିତଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ନାରୁଡ଼୍ ପାପାମ୍ନୁଞ୍ଚ୍ କ୍ଷମା ଆଦ୍ତଡ଼୍ ।
ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ଜଗତ୍ତିଙ୍କ୍ ଇସର୍ ପ୍ରେମ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ଯେ, ଅଣ୍ଡ୍ ନିଜେତ୍ ଅଦ୍ୱିତିୟ ମାର୍ଦିଙ୍କ୍ ଦାନ ହିତ୍ତଣ୍ଡ୍, ବେଦ୍ପୁଟୁଙ୍କ୍ ବେନଆଇ ଅନ୍ଆଗେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଣ୍ଡ୍ ବିନଷ୍ଟ ଆୟ୍ୟକଟ ସାରେଦିନାତ୍ ଜିୱୁନ୍ ଦର୍ସିକିତନ୍ ।
O anúncio e o nascimento
O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.
ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଜନମ୍ କାବୁର୍
ଇଦ୍ ଆଦୁତ୍ତେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଜନମ୍ କବର୍ । ତାମ୍ ୟାୟ୍ ମରୀୟମ୍ ତାଦ୍ ଜସେପ୍ ତଡ଼୍ ନିର୍ବନ୍ଦ୍ ଆସ୍ମାତ୍ତେ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଅଡ଼ାଦ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ ଆଦ୍ଦାନ୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ମରୀୟମ୍ ପୁତ୍ତେ ଯେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାତେ ଆଦ୍ ଡଙ୍କେତ୍ ଆତ୍ତେ ।
ଅଣ୍ଡ୍ ଇଦ୍ରକମ୍ ଆଲ୍ସାନ୍ ୱେଲେ ୱେରଣ୍ଡ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଦୂତ ଅଂକିଙ୍କ୍ ସପ୍ନତେ ତନ୍ଦି କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ହୋ ଦାଉଦ୍ ବଂଶତନି ଜସେପ୍ ! ମରୀୟମ୍ ତିଙ୍କ୍ ମୁତ୍ତେ ଇଞ୍ଜ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ୱେର୍ମା, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତଡ଼୍ ଆଦ୍ ଡଙ୍କେତ୍ ଆତ୍ତେ । ତାଂକିଙ୍କ୍ ୱେରନ୍ ମାର୍ ଜନମ୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍ । ନିମ୍ ଅନ୍ ପେଦେର୍ ‘ଜିସୁ’ ୱାଟିତି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଅଣ୍ଡ୍ ତାମ୍ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ତାମାଦ୍ ପାପ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ରକ୍ଷା ମାଡ଼ିତନ୍ ।" ଇଶ୍ୱର୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ ବାବବାଦିନ୍ ତଡ଼୍ ବେନ୍ ବବିଷ୍ୟବାଣି କେସ୍ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ସାରେ ଆଦାନ୍ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଇଦ୍ସାରେ ଗଟେମ୍ ଆତ୍ତେ । ଆଦ୍ ବବିଷ୍ୟବାଣି ଆଦୁତ୍ତେ, "ଅଣ୍ଡୟ୍ ପିକିଡ଼୍ ଡଙ୍କେତ୍ ଆସ୍ ମାର୍ ଜନମ୍ ମାଡ଼୍ତେ । ଅଣ୍ଡ୍ ମାର୍ ‘ଇମାନୁୟେଲ୍’ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାନ୍ତଡ଼୍ ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।" ଜସେପ୍ତେ ଉସ୍କାଡ଼୍ ତେର୍ତେ ପାୟେ ଅଣ୍ଡ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଦୂତତେ ଗଟ୍ ଲେକାମ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ମରିୟମ୍ତିଙ୍କ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ ଆତ୍ତଣ୍ଡ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଆଦିନ୍ ଆଦ୍ ମାର୍ ଜନମ୍ ଆଦାନ୍ ଯାକ ତାନ୍ ତଡ଼୍ ଉଞ୍ଜଣ୍ଡ୍ । ଜସେପ୍ ଆ ମାର୍ରିଙ୍କ୍ ଜିସୁ ପେଦେର୍ ହିତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
ଆସୁଣ୍ଟ୍ ଦୂତ ତାକିଂଙ୍କ୍ କେତ୍ତେ, "ଆଗୋ ମରୀୟମ୍, ‘ୱେର୍ମା,’ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନିମେ ଇଶ୍ୱର୍ତାଦ୍ ଆର୍ଶିବାଦ୍ ହାସମିନ୍ଦେନି । ମେଣ୍ଡେ ଉଡ଼େ, ନିମେ ଡଙ୍କେତ୍ ଆସ୍ସ ୱେର୍ଣ୍ଡ୍ ମାର୍ ଜନମ୍ ମାଡ଼ିତି ନୁ ଅନ୍ ପେଦେର୍ ଜିସୁ ଇଦ୍ତିନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ମହାନ୍ ଆଦ୍ତନ୍ ନୁ ସତ୍ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମାର୍ ହିଞ୍ଜ ପୁନ୍ତଡ଼୍; ପ୍ରବୁ ଇଶ୍ୱର୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ତାମ୍ ଆନୀଦାଦିଡ଼୍ ଦାଉଦ୍ ତେ ରକମ୍ ରାଜାଲ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଯାକୁବ୍ ବଂଶତାଗ୍ ଯୁଗ୍ଯୁଗ୍ ତିଙ୍କ୍ ଶାସନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅନ୍ ରାଜ୍ୟ ଶେଷ୍ ଆୟ୍ୟ !"
ମେଣ୍ଡ, ଯୋଷେପ୍ ମିକା ପେଦେର୍ ଲେକାମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମରୀୟମ୍ତଡ୍ ଗାଲିଲୀତେ ନାଜରିତିୟ ନଗର୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ଯିହୁଦା ନାର୍ଦେ ବେତ୍ଲିହିମ୍ ପେଦେର୍ ଡ଼ାଦ୍ ଦାଉଦ୍ ତେ ନଗର୍ତାଗ୍ ଆତ୍ତଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଅଣ୍ଡ୍ ଦାଉଦ୍ ତେ ବଂଶ ନୁ ନାର୍ଦେ ନାରୁଡ଼୍ ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍; ଅନ୍ ତଡ଼୍ ମରୀୟମ୍ ତେ ଯୱ ଆସ୍ ମାତ୍ତେ ନୁ ଆଦ୍ ଡଙ୍କେତ୍ ମାତ୍ତେ । ଅଡ଼୍ ଆଦ୍ ପଡ଼ିୟେତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ତାନ୍ୱାଦ୍ ପିଲେ ଜନମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ଦିନାମ୍ ୱାସ୍ ହେୱେତେ, ମେଣ୍ଡେ ଆଦ୍ ତାନ୍ ମୁନେ ଜନମ୍ତେ ମାର୍ ଜନମ୍ ମାଡ଼୍ତେ ନୁ ଅଂକିଙ୍କ୍ ସିଲେତଡ୍ ଉତ୍ତି ଗୋଡ୍ କଟାମ୍ ତାଗ୍ ପଡ଼୍ପ୍ତଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବାଡ଼ା ଲୋନ୍ତାଗ୍ ଅଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ପଡ଼ିୟ୍ ଇଲ୍ୱେ ମାତ୍ତେ ।
ଆଗେତିନ୍ସ୍ ଦୂତ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ କେତ୍ତେ, "ୱେର୍ମାଟ୍, ଉଡାଟ୍, ନାନ୍ ସାରେତଡ଼୍ ନାରୁଡ଼୍ ଡ଼ାଦ୍ ଗାଟି ୱେଡ଼୍କେ ତେ ସୁସମାଚାର୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେତୁତାନ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ନେଣ୍ଡ୍ ଦାଉଦ୍ ତେ ନାର୍ ତାଗ୍ ମି ସେଙ୍ଗେ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତାଲ୍ ଜନମ୍ ଆତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଅଣ୍ଡ୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ପ୍ରବୁ । ମେଣ୍ଡେ, ମି ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ ଚିହ୍ନେ ଲେକାମ୍ ଆଦ୍ତ୍ତେ, ମିଡ଼୍ ୱେର୍ଣ୍ଡ୍ ବାବୁଙ୍କ୍ ସିଲ୍ଲେ ତାଗ୍ ଉତ୍ତି ମିକା ଗୋଡ୍ କଟାମ୍ କୁଣ୍ଡତାଗ୍ ଉଞ୍ଜି ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ଉଡ଼ିତିଡ଼୍ ।"
ଦୂତକି ତାମାଗା କଞ୍ଜ୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆତ୍ତେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ "ମେଣ୍ଢା ପଡ଼୍ପାନଡ଼୍ ତାମ୍ତାମ୍ ଲୋପେ କେତାକେତି ଆତ୍ତଡ଼୍, ୱାଡ଼ାଟ୍, ମାନାଡ଼୍ ବେତ୍ଲିହିମ୍ ହେଉନା ଆଞ୍ଜ୍, ପ୍ରବୁ ମାନ୍ ଇଦ୍ ବେନେ ଗଟନା କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ଉଡ଼ିକାଡ଼୍ ।"
ଇଗେ ଅଡ଼୍ ସିଟ୍ପାଟ୍ ଆଞ୍ଜ୍ ମେଦ୍କି ମିକା ମରୀୟମ୍ ନୁ ଯୋଷେପ୍ ତିଙ୍କ୍, ମେଣ୍ଡେ କଟାମ୍ କୁଣ୍ଡତାଗ୍ ବାବୁ ଉଞ୍ଜି ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ଉଡ଼୍ତଡ୍ । ଅଡ଼୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଉଡ଼ି ଆଦ୍ ବାବୁନ୍ ବିଷୟତେ ଦୂତ୍କ୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ବେନ୍ ଗଟ୍ କେସ୍ ମାତ୍ତଡ଼୍, ଆଦ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ମାଡ଼୍ତଡ଼୍, ମେଣ୍ଡେ ବେସ୍କ୍ତୁଡ଼୍ ନାରୁଡ଼୍ ମେଣ୍ଢା ପଡ଼୍ପାନଡ଼୍ ଦେ କଞ୍ଜ୍ ଆଦ୍ ସାରେ ଗଟ୍ କେଞ୍ଜ୍ ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍ ସାରେତଡ଼୍ ଆଗେ ଦାଦ୍ରେଲ୍ତଡ଼୍ ।
O Rei que veio servir
Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.
ଆଗାଙ୍କ୍ ପିଲାତ ଜିସୁଙ୍କ୍ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ଆଲେକେ ନିମ୍ ୱେରନ୍ ରାଜା ?" ଜିସୁ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, "ନିମ୍ ତ କେତୁତିନ୍ ନାନ୍ ୱେରନ୍ ରାଜା । ନାନ୍ ସତ୍ ବିଷୟ କେତାନଙ୍କ୍ ଜନମ୍ ଆତ୍ତାନ୍ ନୁ ଜଗତ୍ତାଗ୍ ୱାସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ବେନ ସତ୍ୟତିଙ୍କ୍ ସାଏ କେତିତଡ଼୍ ଅଣ୍ଡ୍ ନା ଗଟି କେଞ୍ଜିତଡ଼୍ ।"
ଜ୍ଞାନିଡ଼୍ ଆଦ୍ ପଡ଼ିୟେ ୱିଡ଼୍ସି ମେଣ୍ଡନ୍ନ୍ଦାମ୍ ଅଡ଼୍ ହାର୍ଦାଗ୍ ଆଦାନ୍ ୱେଲେ, ମୁନେତ୍ ମାବ୍ତାଗ୍ ଉଡ଼ିମାତ୍ତାଦ୍ ଆଦ୍ ଉକାମ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ନ୍ଦାମ୍ ତଅନ୍ଦ୍ତେ । ଆଦିଙ୍କ୍ ଉଡ଼ି ଅଡ଼ାଦ୍ ବେସର୍ ୱେଡ଼୍କା ଆୟ୍ୟ ! ଅଡ଼୍ ବେସର୍ ସାର୍ଦେ ଆଦ୍ତଡ଼୍ ! ଅଡ଼୍ ମୁନ୍ ଆଞ୍ଜ୍ ଉକାମ୍ ବାବୁ ମାନ୍ଦାନ୍ ଲୋତ୍ତେ ପର୍ର ନିତ୍ତେ । ଅଡ଼୍ ଆଦ୍ ଲୋତ୍ତେ ଲପ୍ ହସ୍ତଡ଼୍ ନୁ ବାବୁଙ୍କ୍ ୟାୟ୍ ମରୀୟମ୍ ତେ ତଡ଼୍ ଉଡ଼ି ମର୍ମିଣ୍ଡାଇସ୍ ନମସ୍କାର୍ ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ ନୁ ତାସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ସୁନା, କୁନ୍ଦୁରୁ ନୁ ସାଏତ୍ ଗାବ୍ତାଦ୍ ରସ୍ ପେସ୍ପିଇ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଉପହାର୍ ହିତ୍ତଡ଼୍ ।
ଇଦିନ୍ ପେର୍କେ ଅଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେଅନ୍ ହାର୍ ଇସ୍ ନିଜେତ୍ ଦେଶ୍ତାଗ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆତ୍ତଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ହେରଦନ୍ ଗାର୍ରେ ମାଲ୍ସ୍ ଆନ୍ମାକିଡ଼୍ ଇଞ୍ଜ ଇଶ୍ୱର୍ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ସାପ୍ନେତେ ଗଟ୍ ଇସ୍ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।