Pular para o conteúdo
Publicidade

Nascimento de Jesus

Por Bíblia Online

O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.

O Verbo se fez carne

Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.

Ɓǝ̀ ɓabum wun pa kǝla mala Kǝrǝsti Yesu:

Kat andǝ mani ama nda

mwashat andǝ Ɓakuli ka,

twali púp ama ̀ karǝ rǝì

arǝ Ɓakuli ɗang.

Yàle ka, sukki agir kat,

nyesǝ ɓamúrì kǝla

kǝgìr ɗàng,

pa ɓamúrì kǝla guro,

yi pa kǝla ɓwapǝndǝa

aɓa nggūrǝu.

lang pusǝna rǝì kǝla

ɓwapǝndǝa aɓa nggūrǝu ka,

yi nongsǝ muri

oki Ɓakuli kiru

, nggearǝ mana

amur nggun-gangndǝi ka!

Sǝama, lang pwari yi kārǝ́na ka, Ɓakuli túr Muni, mǝnana ɓwama ̀ ɓǝli ka, aɓata nggurcau mala Musa. Ɓakuli túrí, ace mǝnana ɓǝ̀ yi akmúr aɓwana mǝnana à nda ka aguro mala nggurcau ka, ace mǝnana sǝm ngga ɓǝ̀ sǝm kum bancame mala duk amuna male.

acemǝnana amuna mala Ɓakuli ka, à pea nkila andǝ nyama ka, Yesu gbal ka duk nkila andǝ nyama, do kǝla yia aɓwapǝndǝa. ́ male gandǝ kiɗiki rǝcandǝa mala mǝɓealɓikea mǝnana bwal rǝcandǝa mala ka. Anggo panzǝ aɓwana mǝnana à do malea kat ka, à nda ka aguro aɓata ɓangciu mala ka.

Ace mani ka, dumǝni wi ama she ̀ nyesǝ ɓamúrì kǝla amǝ’eambi a koya njargula, ace mǝnana ɓǝ̀ duk Pǝris Mǝgule mǝnana ndanǝ mǝsǝswatǝr aban aɓwana, à ̀ earnǝi aɓa túró male aban Ɓakuli ka. Anggo ka ́ ̀ pa gir’nkila ace twalban acauɓikea mala aɓwana mala Ɓakuli.

<<Ɓakuli ka earce ɓanza ̀rkǝ́r, yi ̀ Muna male mwashat ace mǝnana ɓwa mana kat ɓamúrì a baní ka ɓǝ̀ kǝa kìɗìkì ɓǝ̀ ueɓà ɗàng, ɓǝ̀ kum yilǝmu mǝnana málá male kàm raka.

O anúncio e o nascimento

O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.

Ɓǝlban mala Yesu Kǝrǝsti

Ani ɓǝl Yesu Kǝrǝsti pa. Nggè, Maryamu ka Yisǝfu pùr amurí ̀ ali. Maryamu ka malaká yiu a ɓala mala Yisǝfu peatu ɗàng, muna kpa a bumi kanì mala Bangŋo Mǝfele.

Lang nda mur mǝnia ɗenyicau ka, mǝturonjar mala Mǝtalabangŋo yi pusǝrǝi a baní a lòrǝo. Mǝturonjar banggi wi ama, <<Yisǝfu Mǝkà Dauda, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakko arǝ twal Maryamu ɓǝ̀ duk māmó ɗàng. Acemǝnana muna mana a bumi ka mala Bangŋo Mǝfele na. ka, ̀ ɓǝl muna-ɓwabura, awu tsǝki wi lullǝu ama Yesu, acemǝnana ̀ yia amsǝ aɓwana male aɓalǝ acauɓikea malea ka.>>

Agir mǝnia kat ka à pa anggo ace mǝnana ɓǝà lùmsǝ cau mala Mǝtalabangŋo mana puro a kún mǝɓangnǝa male ama:

<<Nsari ̀ kum muna-bum,

̀ ɓǝl muna-ɓwabura,

à ̀ tunǝi ama Immanuyel,>>

ɓālǝi ama,

<<Ɓakuli nda atà sǝm.>>

Lang Yisǝfu loapi ntulo ka, pàk gìr mana mǝturonjar mala Mǝtalabangŋo banggi wi ka; twal Maryamu ɓǝ̀ duk māmí. ka, pak ɓwama nǝi ɗang yi pur a gbáshí muna-ɓwabura male, pǝlǝa tsǝki muna lullǝu ama Yesu.

Pǝlǝa mǝturonjar ne wi ama, <<Maryamu, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakko ɗàng, a kumǝna earmúrú aban Ɓakuli. Awu kum muna a bumo, a ɓǝl muna-ɓwabura, a tsǝki wi lullǝu ama Yesu. ̀ duk ɓwamǝgule, à ̀ tunǝi ama Muna mala Ɓakuli mana Karban Gulo kat ka. Mǝtalabangŋo Ɓakuli ̀ pe wi buno-murǝm mala Dauda. ̀ duk gbani amur amǝ Isǝrayila tàtǝ́k, domurǝm male ka masǝlǝate kàm ɗàng.>>

Yisǝfu ka, lo a Nazarat ɓè a bu-nzali Galili, aban a bu-nzali Yahudi, a mala Dauda mana à tunǝki ama Betalami ka, acemǝnana Yisǝfu ka muna na, a tàu mala Dauda. O kano andǝ Maryamu mā-nsari male mǝnana gongŋǝna ka, ace mǝnana ɓǝà kya gilǝ lullǝia. À nda kano più a Betalami ka, pwari gbáshí male yi kārǝa. Pǝlǝa gbáshí muna dǝmba male, muna-ɓwabura. Mbúɓɓǝkì aɓa nggubyau nongsǝi aɓa kpamgbang-girlina mala agirkusǝu, acemǝnana à pànǝ ban nongŋo aɓa nda a ban-sulǝo ɗang.

Mǝturonjar banggia wia ama, <<Ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng. Wu sǝni, ǝn ndya yina wun bǝsa Cau Mǝɓoarne mǝ’pwasǝ ɓabumì ̀rkǝ́r mǝnana nda ace ɓwapǝndǝa kat ka. Yalung aɓa nggea-là mala Dauda ka, à ɓǝlǝ́na wun Mǝ’amsǝban; nda Kǝrǝsti Mǝtalabangŋo. Gìr mǝnana ̀ lǝmdǝ ama mǝnia cau ka mǝsǝcau na ka ndya ka. Wun ̀ nggá kum bangna-muna à mbuɓɓǝ́kini aɓa nggubyau à nongsǝi aɓa kpamgbang-girlina mala agirkusǝu.>>

Lang amǝturonjar nyingŋǝnia à nyarǝna à umna kùli ka, ayálgír mǝno nea rǝia ama, <<Wu fani sǝm ̀ a Betalami, sǝm ̀ nggá sǝn mǝnia gìr mana kumban, mǝnana Mǝtalabangŋo na sǝm ce ka.>>

Pǝlǝa à lo a kaurǝa à kya kum Maryamu andǝ Yisǝfu bangna-muna aban nongŋo aɓa kpamgbang-girlina mala agirkusǝu. Lang à sǝnǝni ka, pǝlǝa à mesǝ cau mǝnana mǝturonjar banggia wia amur mǝnia muna ka. Aɓwana mǝnana kat à ok ka à ndali cau mǝnana ayálgír banggia wia ka.

O Rei que veio servir

Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.

Bilatus pǝlǝa ne Yesu ama, <<Ashe a nda murǝm!>>

Yesu eari wi ama, <<A bang ama nda murǝm. Ace mani à ɓǝ̀lám, yiu mem a ɓanza ka nda ace na mǝsǝcau, ɓwa mǝnana kat camata mǝsǝcau ka, kwakikiri ok giem.>>

Lang à ongŋǝna cau mala murǝm ngga, à pǝlǝa à bwal njar malea aban o. à nda o ka, kara à sǝn nlero mǝnana à sǝni ɗiɗyal a takuli ka, puro akia wia dǝmba aban , yi came amur ban mǝnana munê pàk kàm ngga. Banɓoaria wia ̀rkǝ́r arǝ sǝn mǝnia nlero ka. À ̀ kutio a ɓala ka, à sǝn muna andǝ ngge Maryamu, à ɓunno a ɓadǝmbi, à peri. Pǝlǝa à panzǝki agǝna malea à wi aɓoro mala bolo-njengǝlan, andǝ myang-kwarra andǝ mǝr. Ɓakuli nunkiria a lòrǝo ama ɓǝà kǝa nyare a ban Hirǝdus ɗàng. Pǝlǝa à twal ɓè njargula ɗàng à nyare a nzali malea.

Seja o primeiro