Nem só de pão vive o homem
'Nem só de pão vive o homem' — essa declaração de Jesus ao diabo no deserto revela que a Palavra de Deus é o verdadeiro alimento que sustenta a vida em plenitude.
O verdadeiro alimento
Quando tentado a transformar pedras em pão, Jesus respondeu com a Escritura: a vida humana depende de toda palavra que sai da boca de Deus.
Sǝ Yesu nyesǝi wi ama, <<À gilǝ a Malǝmce mala Ɓakuli ama:
<< <Girlina nda nǝmurǝì
tsǝkiyi ɓwa sǝ nǝ̀ dum
nǝ yilǝmu ka ɗàng.
Nda andǝ cau mǝnana
kat kǝ pur a kun Ɓakuli ka.> >>
Shetan ne wi ama, <<Ɓǝ̀ a nda Muna mala Ɓakuli ka, ne mǝnia yì tali ka ɓǝ̀ pǝlǝ nɗǝmo.>>
Yesu nyesǝi wi ama, <<À gilǝ a Malǝmce mala Ɓakuli ama, <Ɓwa pà nǝ̀ au nǝ girlina nǝmurǝì ɗang.>>>
Kània wun nongsǝmúrû nǝ tsǝk nzala ɓǝ̀ wal wun, sǝ yi pa wun manna wu lì; yì girlina mǝnana wun, wunǝ aká wun ngga wu súrǝì raka, ace kània wun ama pà nǝ girlina nǝmurǝi sǝ ɓwa nǝ̀ dum nǝyilǝmu ɗang; nda andǝ koya cau mǝnana kǝ pur a kún Yahweh ka.
Jesus, o pão vivo
Jesus é o pão da vida que desceu do céu. Quem come deste pão viverá para sempre. Ele é o sustento que satisfaz a fome da alma.
Pǝlǝa Yesu bang ama:
<<Mǝ nda girlina mala yilǝmu. Ɓwa mǝnana kat yiu abanam ngga pà nǝ̀ ok nzala ɗǝm ɗàng, sǝ ɓwa mǝnana kat pàɓamuri abanam ngga pà nǝ̀ ok mǝsamur ɗàng ko bǝti.
<<Mǝ nda girlina mala yilǝmu.
Mǝ nda girlina mala yilǝmu mǝnana sulǝ nǝ kuli ka. Ɓwa mǝnana kat li mǝnia yì girlina ka nǝ̀ dumnǝ yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka. Sǝ mǝnia yì girlina ka nyam nggūrǝam na, mǝnana mǝ nǝ pa ace mǝnana ɓǝ̀ ɓanza kum yilǝmu ka.>>
<<Kǝla mǝnana Tárrám mana nǝ yilǝmu ka túrǎm, sǝ àtàcau male sǝ ǝn dum nǝ yilǝmu ka, anggo gbal ɓwa mǝnana li nyam nggūrǝam ngga nǝ̀ dum nǝ yilǝmu àtàcau mem. Mǝnia ka nda girlina mǝnana sulǝ nǝ kuli ka. Pà kǝla <Manna> mǝnana aká wun li sǝ nǝnzǝ́mò ka à yì wuki ka ɗàng. Sǝ ɓwa mǝnana li nyam nggūrǝam ngga pà nǝ̀ wu ɗàng, nǝ̀ kum yilǝmu mǝnana pà nǝ̀ mal raka.>>
Buscar o Reino acima de tudo
Não andeis ansiosos pelo que comer ou beber. Buscai primeiro o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
Yesu kanigir amur gūlì arǝ Ɓakuli
Nda ǝn nggǝ na wun ama, wu kǝa pe rǝ wun tanni nǝ ɗenyicau ɓangciu amur do ma’wun, ace gìr mǝnana wun nǝ̀ li andǝ mǝnana wun nǝ̀ nu ka ɗàng; ko ace gìr mǝnana wun nǝ̀ oasǝo arǝ wun ngga. Nggearǝì ka, yilǝmu kútì girlina re, sǝ nggūrǝu kútì agir-nggūrǝu re?
Ɓǝ̀ ɓabum wun ɓǝ̀ kǝa pi ace agir mǝnana wun nǝ̀ li, ko wun nǝ̀ nu ka ɗàng, wu kǝa pak ɗenyicau amurí ɗàng. Amǝɓanza ka à kǝ ɓangŋa atà amǝnia yì agir kat ka. Sǝ Tár wun sǝlǝna ama wu kǝ pak-tǝla amǝnia yì agir ka. Wu alta Domurǝm mala Ɓakuli a dǝmba nǝ ko man ngga, sǝ amǝnia yì agir ka à nǝ̀ pà wunia gbal.
Anggo ka, alaggana mala Yesu zǝmbi wi ama, <<Rabbi, yiu li girlina.>>
Yesu pǝlǝa nea wia ama, <<Mǝ ndanǝ girlina mǝnana wu súrǝ̀ kǝgìr amurí raka.>>
Sǝ alaggana male kutia ɗiki rǝia ama, <<Kǝ ɓwa yinǝì wi nǝ girlina le?>>
Yesu nea wia ama:
Girlina mem nda ɓǝ̀n pak gir mǝnana Tárrám mana túrǎm ngga earkiyi ce, sǝ ɓǝ̀n masǝlǝta túró male mǝnana pam ɓǝ̀n pe ka.