Publicidade

A nova jerusalém

Por Bíblia Online

A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.

A cidade celestial

João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.

Nse ŋɛŋ kitoŋ ki waaŋ ki nuuŋ Jɛrosalɛŋ wu fwɛŋ si ki bo liboo Nyɔ-ɔ ki shiiti ki bɛɛ si kwɛɛtso wu ̀ bɔsɛyi nachɛ wu le gɛɛŋ nyɛ li nyumi-i. Nse ŋ’woo yeti li kabara-a liwe ŋge le, "Bichɛ yɛɛŋ ŋɛŋ, kinstii ki Nyɔ gii yi ni yi tsiiŋ kɛɛ bɛniiŋ bee fe. Yi gii naa yi ni yi tsiiŋ bee be. Be gii be ni be nuuŋ bɛniiŋ bee, yih yi Nyɔ kibɛɛ ni yi nuuŋ bee be, se yi ni yi nuuŋ Nyɔ yibe. Gii naa wɔɔyɛ musu mɛnchu shiiti be lii. Bɛniiŋ mɛɛŋ naa tuu be kwi , fiee mɛɛŋ lu fi bɛniiŋ gii naa be ni be dii be seti bikoo, le be ni be kɛmi ntɔnyɛ wumu , kifɛ biee bi ̀ shiiŋ bi nuuŋ lu kɔɔ biɛɛ bi ka."

Se biee dzɔ mi nuuŋ li tsaŋ yi Fiana yi Nyɔ-ɔ, tɛɛ wu gɛɛŋ ŋkumɛ wumu wu nyɔŋa-a wu dɛɛŋ liwe. Se doonchɛ mi kitoŋ ki waaŋ ki nuuŋ Jɛrosalɛŋ ɛ ki bo liboo Nyɔ-ɔ ki shiiti ki bɛɛ. Ki ̀ shiiti , kiŋ’wofu ki Nyɔ-ɔ bɛndi li ki-i ki mieŋini si tɛtɛ chimu chi lɛɛbi chi tɛɛmi kwa chi teenyi le Jaspa, ki wuuti ni waaŋ si miadɔŋ. Kitoŋ kilu ̀ kɛmi mbaŋ wu nyɔŋa wu dɛɛŋ liwe ŋge, feeŋ nuuŋ li mbaŋ wulu-u yoofi ntsɔ faa, bɛnchindaa Nyɔ-ɔ yoofi ntsɔ bɛfɛ nuuŋ li feeŋ yi mbaŋ wulu-u. ̀ tsɛɛ mɛŋkooŋ bini bi Isɛlɛɛ bi yoofi ntsɔ bifɛɛtu li feeŋ yi mbaŋ wulu-u. Feeŋ yini nuuŋ kimbɛ ki jobɛ tɛti shɛɛ, yi nuuŋ wewe shɛɛ, yi nuuŋ kwiiŋkwiiŋ shɛɛ, yi nuuŋ jobɛ sechi shɛɛ. Mbaŋ wu kitoŋ kilu ̀ kɛmi bimfoo yoofi ntsɔ bifɛ ɛ tsɛɛ mɛŋkooŋ bɔɔŋ nto-oŋ Ŋwanɛ Nshɔɔŋ yoofi ntsɔ bɛfɛ li ta yilu-u.

Nti mɛɛŋ ki ŋɛŋ yih yi muntofi li kitoŋ kini-i , kifɛ Taa Nyɔ wu Kɛmi Buŋga Buchu bee Ŋwanɛ Nshɔɔŋ ̀ nuuŋ kituŋ yih yi muntofi. Kitoŋ kilu ̀ mɛɛŋ ki wɛki jobɛ mɔɔ nuuŋ kwii wu bɛndi fe , kifɛ kiŋ’wofu ki Nyɔ ̀ bɛndi fe, Ŋwanɛ Nshɔɔŋ nuuŋ lambo wu fe.

Dzɔɔ yi nyɛɛ ntsɛ

Nchindaa wu Nyɔ wulu tuu doonchɛ mi dzɔɔ yi nyɛɛ ntsɛ yi buti kabara wu Nyɔ-ɔ bee Ŋwanɛ Nshɔɔŋ li lɛkwiiŋ, yi beki yi wuuti ni waaŋ si miadɔŋ. Yi ̀ beki , yi kɛti dze yi kitoŋ kilu-u kintikinti. Kiti ki nyɛɛ ntsɛ ̀ kuu bimbe bi dzɔɔ yilu-u bichu. Kiti kini ti wundi muntaaŋ kiŋga yoofi ntsɔ kifɛ li kiya-a, ki wundi kiŋga kimumkpaŋ kimumkpaŋ li kwii li. Bibɛ bi kiti kini-i ̀ nuuŋ ntsi yi wɔnchi tɛɛŋ chichi lu. Fiee fi Nyɔ tsoŋ nuuŋ naa nuuŋ li kitoŋ kini-i . Gii ni nuuŋ nɛɛ kabara wu Nyɔ Ŋwanɛ Nshɔɔŋ fe kwaa. Bɛniiŋ bee nimɛ-ɛ gii naa be nyɛ n’yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li wu-u. Be gii be ni be ŋiŋgi bushi bwee, bukooŋ bwee ni bu nuuŋ ɛ tsɛɛ mɛnshi bee. Butuu mɛɛŋ le bu jiŋ le , be mɛɛŋ be tuu be ni be wɛki lambo wu nyɛɛ kiŋ’wofu mɔɔ nuuŋ li jobɛ-ɛ , kifɛ Taa Nyɔ gii ni nuuŋ kiŋ’wofu kibee. Be gii be ni be sɛki si bɛmfɔŋ mfi kwi.

A pátria celestial

Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.

Si fi nuuŋ ni, be ̀ wɛki nuuŋ kwɛɛŋ wu yɛki wɛɛ, wu nuuŋ kwɛɛŋ wu liboo. Nɛɛ Nyɔ nuuŋ buya mfi wu be teenyi yi le Nyɔ yibe , kifɛ yi nachɛ kitoŋ yi gɛɛ li bee.

baa finɛ ɛ leŋ nuuŋ li Ŋkumɛ wu Sayɔ-ɔŋ, nuuŋ kitoŋ ki nuuŋ ki Nyɔ yi kɛmi ntsɛ-ɛ, se tuu nuuŋ Jɛrosalɛŋ wu liboo. Ɛ fe bɛnchindaa Nyɔ-ɔ wi nuuŋ ̀ naa fa bɛɛ be nɛki li kintutu. kɔɔ baa li kintaashɛ ki bɛniiŋ Nyɔ-ɔ nuuŋ bɔɔŋ bee ŋkosi, nuuŋ ɛ yi tsɛɛ mɛŋkooŋ bee kiŋwaati kee li liboo. baa limfwe li Nyɔ yi sondini bɛnsa bɛniiŋ bɛchu-u. kɔɔ baa limfwe li fiana yi bɛniiŋ ̀ nuuŋ tsaaŋ yi Nyɔ yi wuuti yi giiŋgi yi mɛrisi. kɔɔ baa li Jiso wu lemi limfwe li leh wu fwɛŋ kintikinti ki Nyɔ bɛniiŋ, baa limfwe li ŋgɔŋ Jiso-o ̀ sɛri li bee li. Ŋgɔŋ mani tiiti fiee fi dzɔɔŋ fi yaa ŋgɔŋ Abɛ-ɛ.

Se nuuŋ le bɛniiŋ Jɛrosalɛŋ wu nuuŋ liboo nuuŋ bɛmfa . Jɛrosalɛŋ wu wɛɛ nuuŋ naaŋ wusɛŋ.

Jiso nuuŋ Dze yi giiŋgi Nyɔ-ɔ

Jiso tuu kweeŋ li bɔɔŋ bee kintutu-u le, "Kiiŋ ni gɛɛ le shéŋ yinɛ ni yi wɛsini . Gɛɛ yɛɛŋ shéŋ li Nyɔ-ɔ, gɛɛ shéŋ li mi-i. Li Baa wɛŋ yih, bɛloŋ baa lu ŋge. Bee le fi ni fi nuuŋ , be mi ntefɛɛ le ŋgiiŋgɔɔ nachɛ kintsii li be-eŋ . Nse ŋgiiŋgɔɔ ke mi nachɛ kintsii li be-eŋ, ŋkaari mbɛ ndzɔɔ beŋ ni nuuŋ, le nnuuŋ fe, ni nuuŋ fe .

A glória da Nova Jerusalém

Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.

Mbɛɛɔ mfi fintɛŋ. kɛmi li fiee fi kɛmi-i mkpaaŋ, kii wumu ni fi kifɔ kinɛ ki bumfɔ-ɔŋ. Wi wu gii , ŋgii mfɛ wu ni nuuŋ kintɔsi ki li yih yi muntofi-i yi Nyɔ yɛɛŋ se naa tuu le bo lu . Ŋgii ntsɛɛ bukooŋ bu Nyɔ yɛɛŋ li yi yee li bukooŋ bu kitoŋ ki Nyɔ yɛɛŋ ki nuuŋ Jɛrosalɛŋ wu fwɛŋ wu buti Nyɔ yɛɛŋ liboo. Ŋgii ntsɛɛ bukooŋ bweŋ bu fɛŋ li yi yee li.

Wi wu mɔŋ le buu fiee tefɛ chi buti kiŋwaati kini-i chi nuuŋ ntoŋ wu Nyɔ, Nyɔ nuuŋ naa gɛɛ le kɛmɛ kee kimbɛ ki kiti ki nyɛɛ ntsɛ-ɛ mɔɔ kee kimbɛ li kitoŋ ki waaŋ ki tsɛɛ kiŋwaati kini-i .

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-