Publicidade

A nova jerusalém

Por Bíblia Online

A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.

A cidade celestial

João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.

I kite anō ahau i te tapu, i Hiruhārama hou, e heke iho ana i te rangi i te Atua, rite rawa, ānō he wahine mārena hou kua oti te whaka­pai­pai tāna tāne. I rongo anō ahau i te reo nui i te rangi e mea ana: ", kei ngā tāngata te ta­pe­­kara o te Atua, ā, e noho ia ki a rātou; ko rātou hoki hei iwi māna, ko te Atua nei anō hei a rātou, hei Atua rātou. Ka murua hoki e ia ngā roi­mata katoa i ō rātou kanohi; ā, kore ake he mate; kāhore hoki he auē, kāhore he tangi, kāhore he mamae, i ngā i muri nei. Kua pahemo atu hoki ngā mea ō mua."

, haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tētahi maunga nui, tike­tike, ā, ka whaka­kitea mai ki ahau te tapu, a Hiruhārama, e heke iho ana i te rangi i te Atua. Kei taua anō te korōria o te Atua. Rite tonu tōna mārama ki te kōhatu utu nui whaka­hara­hara, ānō he kōhatu hahapa, mārama tonu me he kara­ihe; he taiepa kōhatu anō tōna, he mea nui, tike­tike, tekau rua ngā tatau, kotahi tekau rua anō ngā ana­hera i ngā tatau, tuhi­tuhi rawa ki te ingoa, arā ki ngā ingoa o ngā hapū kotahi tekau rua o ngā tama a Īharaira. I te ­whiti e toru ngā tatau; i te hau­raro e toru ngā tatau; i te tonga e toru ngā tatau; i te hau­āuru e toru ngā tatau. Ā, ko te taiepa o te , kotahi tekau rua ōna ­ranga, kei aua ­ranga anō ngā ingoa o ngā āpō­toro a te Reme, kotahi tekau rua.

, kīhai ahau i kite i tētahi whare tapu i reira. Ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa rāua ko te Reme te whare tapu o reira. Kāhore hoki taua i mea ki te mōna, ki te marama rānei, hei whiti ki roto. E whaka­mārama­tia ana hoki a reira e te korōria o te Atua, ko te Reme hoki tōna mārama.

, ka whaka­kitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, pīata tonu me te kara­ihe, e puta mai ana i te torōna o te Atua rāua ko te Reme, i waenga­nui o tōna hua­rahi. , i tēnei taha o te awa, ā, i tērā taha, ko te rākau o te ora, kotahi tekau rua ōna momo hua, e hua ana ōna hua i tētahi marama, i tētahi marama; ā, ko ngā rau o te rākau hei whaka­ora ngā tauiwi. Ā, kore ake he kanga i muri nei.

Ko reira anō hoki te torōna o te Atua rāua ko te Reme; ā, ka mahi āna pono­nga ki a ia. E kite hoki rātou i tōna kanohi; ka mau hoki tōna ingoa ki ō rātou rae. Ā, kore ake o reira , kore ake ō rātou mea­tanga ki te mārama o te rama, ki te mārama hoki o te . E mārama hoki rātou i te Ariki, i te Atua, ā, e kīngi rātou ake ake.

A pátria celestial

Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.

Tēnā, ko tēnei e hia­hia ana rātou ki tētahi kāinga pai ake, ki tērā i te rangi. Koia te Atua whaka­ai ki a rātou, kia kīa ko rātou Atua; kua rite hoki i a ia tētahi rātou.

Engari kua tae nei koutou ki Maunga Hiona, ki te o te Atua ora, ki Hiruhārama i te rangi, ki ngā mano tini o ngā ana­hera, ki te hui­hui nui, ki te hāhi o ngā mātā­mua, kua oti te tuhi­tuhi ki te rangi, ki te Atua hoki, ki te kai­whaka­o ngā tāngata katoa, ki ngā wairua anō o te hunga tika kua oti te mea kia tino tika, ki a Īhu anō hoki, ki te taka­wae­nga o te kawe­nata hou, ki ngā toto o te ­uhi­uhi­nga, he pai ake nei ngā kōrero i Āpera.

Tēnā, ko te Hiruhārama i runga he mea here­kore, ko ia tātou whaea.

Ko Īhu te Huarahi ki te Matua

"Kei pōuri ō koutou ngākau; e whaka­pono ana koutou ki te Atua, whaka­pono hoki ki ahau. He maha ngā nohoa­nga i roto i te whare o tōku Matua; me he kāhore, kua kōrero­tia e ahau ki a koutou. Ka haere hoki ahau ki te mea i tētahi wāhi hei tuku­nga ake koutou. Ā, ki te haere ahau ki te mea wāhi hei tuku­nga ake koutou, ka haere mai anō ahau, ā, ka tango i a koutou ki ahau; kia noho ai hoki koutou ki te wāhi e noho ai ahau.

A glória da Nova Jerusalém

Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.

Ka hohoro tāku haere atu; kia mau ki tāu, kei tango­hia tōu karauna e tētahi. Ko te tangata i a ia te wiki­tōria, māku ia e mea hei pou i roto i te whare o tōku Atua, ā, e kore ia e haere atu i konā ki waho ā muri atu; māku hoki e tuhi­tuhi ki runga ki a ia te ingoa o tōku Atua, te ingoa hoki o te o tōku Atua, o Hiruhārama hou, ka heke iho nei i te rangi i tōku Atua, me tōku ingoa hou anō hoki.

Ā, ki te tango­hia atu e tētahi he kupu i te puka­puka o tēnei poro­piti­tanga, ka tango­hia e te Atua tōna wāhi i roto i te puka­puka o te ora, i te tapu hoki, i ngā mea hoki kua oti te tuhi­tuhi ki tēnei puka­puka.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-