Obediência
A obediência a Deus é a resposta natural do amor. Jesus disse: 'Se me amais, guardareis os meus mandamentos.' A obediência abre portas de bênção e nos aproxima do coração de Deus.
Obedecer é melhor que sacrificar
Deus deseja obediência acima de rituais. O sacrifício sem submissão ao Senhor é vazio de significado espiritual.
Ἀποκριθεὶς δὲ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ ὁ TR ⸆ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπον, Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Καὶ ἡμεῖς ἐσμεν 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋αὐτοῦ⸌ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα δὲ RP f 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋2δὲ⸌ τὸ ἅγιον, ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ᾽ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο 35 TR ¦ πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ TNT2 WH NA NIV SBL ⸉τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ πᾶσιν⸊ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου·
Obedecer aos mandamentos de Cristo
Jesus vinculou amor a obediência. Quem ama a Deus guarda seus mandamentos, e seus mandamentos não são pesados.
Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς 35 TR ¦ τηρήσετε TNT2 WH NA NIV SBL ⸂τηρήσατε.⸃
Ἀπεκρίθη 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ ὁ TR ⸆ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ᾽ αὐτῷ 35 TR ¦ ποιησόμεθα TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ποιήσομεν.⸃
Αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
Ἀγαπητοί, ἐὰν 35 TR ¦ ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ ἡμῶν TNT2 SBL ¦ ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ WH NA25 ¦ ἡ καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ NA27+28 NIV ⸂ἡ καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ ἡμῶν,⸃ παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν θεόν, καὶ ὃ 35 TR TNT2 NA NIV SBL ¦ ἂν WH ⸂ἐὰν⸃ αἰτῶμεν, λαμβάνομεν παρ᾽ RP f 35 TR ¦ ἀπ᾽ TNT2 WH NA NIV SBL ⸂2παρ᾽⸃ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν, καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.
Τί δέ με καλεῖτε, Κύριε, κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω;
Ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας, Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου 35 TR ¦ ἔρχεσθαι TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ἐλθεῖν,⸃ ἀπαρνησάσθω RP f 35 TR ¦ ἀρνησάσθω TNT2 WH NA NIV SBL ⸂2ἀπαρνησάσθω⸃ ἑαυτόν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, 35 ¦ καθ᾽ ἡμέραν TR TNT2 WH NA NIV SBL ⸆ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
Obedecer e praticar a Palavra
Sejam praticantes da Palavra. Quem ouve e pratica é como o homem sábio que construiu sobre a rocha firme — inabalável.
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ 35 TR NA27+28 NIV ¦ ἀκροαταί μόνον TNT2 WH NA25 SBL ⸉μόνον ἀκροαταί,⸊ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ 35 TR NA27+28 NIV ¦ ἀκροαταί μόνον TNT2 WH NA25 SBL ⸉μόνον ἀκροαταί,⸊ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
Ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ· ἀντίστητε WH NA NIV SBL ¦ – f 35 TR ⸋δὲ⸌ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν.
Bênçãos da obediência
A obediência abre caminho de bênçãos e prosperidade. Deus promete vida, saúde e vitória aos que andam em seus caminhos.
Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ.
Ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.
Νόμος δὲ παρεισῆλθεν, ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις·
Submissão e consagração
Apresentar o corpo como sacrifício vivo é o culto racional. A obediência se expressa em submissão, serviço e consagração total a Deus.
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ, παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν, ἁγίαν, 35 TR TNT2 NA27+28 NIV SBL ¦ τῷ θεῷ εὐάρεστον WH NA25 ⸉εὐάρεστον τῷ θεῷ,⸊ τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν,
καὶ μὴ 35 TR TNT2 NA NIV SBL ¦ συνσχηματίζεσθε … μεταμορφοῦσθε WH ⸂συσχηματίζεσθαι τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθαι⸃ τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋ὑμῶν,⸌ εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ καιρῷ TR ⸂κυρίῳ⸃ δουλεύοντες,
Ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοί 35 TR ¦ υἱοί εἰσιν θεοῦ TNT2 NA25 SBL ¦ υἱοὶ θεοῦ εἰσιν WH NA27+28 NIV ⸉εἰσιν υἱοὶ θεοῦ.⸊
Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω· οὐ γάρ ἐστιν ἐξουσία εἰ μὴ 35 ¦ ἀπὸ θεοῦ … ὑπὸ τοῦ θεοῦ TR ¦ ὑπὸ θεοῦ … ὑπὸ θεοῦ TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋ἐξουσίαι⸌ ὑπὸ τοῦ θεοῦ⸃ τεταγμέναι εἰσίν.
Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω· οὐ γάρ ἐστιν ἐξουσία εἰ μὴ 35 ¦ ἀπὸ θεοῦ … ὑπὸ τοῦ θεοῦ TR ¦ ὑπὸ θεοῦ … ὑπὸ θεοῦ TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι 35 TR ¦ – TNT2 WH NA NIV SBL ⸋ἐξουσίαι⸌ ὑπὸ τοῦ θεοῦ⸃ τεταγμέναι εἰσίν. Ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ, τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν· οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήψονται.
ἵνα ἐν χαρᾷ 35 TR TNT2 ¦ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος θεοῦ συναναπαύσωμαι WH NA NIV SBL ⸂ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ⸃ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς χριστός, εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου, 35 TR ¦ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας … ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ … ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ … ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ TNT2 NA NIV73 SBL ¦ ἐξ ὅλης καρδίας … ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ … ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ … ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ WH NIV11 ⸂ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας⸃ σου· καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
Ἀλλ᾽ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους 35 TNT2 WH NA NIV SBL ⸂ὑμῖν,⸃ 35 TNT2 WH NA NIV SBL ¦ καὶ TR ⸆ προσεύχεσθε ὑπὲρ RP f 35 TR TNT2 ¦ περὶ WH NA NIV SBL ⸂2ὑπὲρ⸃ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.
Οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς, καὶ ἔθηκα ὑμᾶς, ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε, καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ· ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν.