Oração
A oração é o fôlego da vida cristã. É conversa íntima com Deus, pedido de socorro, ação de graças e intercessão. Jesus ensinou seus discípulos a orar e praticou a oração constantemente.
O convite a orar
Jesus disse: pedi e recebereis, buscai e achareis, batei e abrir-se-vos-á. Deus convida seus filhos a orar com fé e persistência.
Orar em nome de Jesus
Tudo o que pedirmos em nome de Jesus, Ele fará, para que o Pai seja glorificado no Filho. A oração em seu nome tem autoridade.
Orar sem cessar
A Bíblia nos exorta a orar em todo tempo. A oração constante nos mantém conectados com Deus e nos fortalece espiritualmente.
A oração do modelo
Jesus ensinou a oração do Pai Nosso como modelo. Ela cobre adoração, submissão, provisão, perdão, proteção e louvor.
Oração eficaz
A oração do justo é poderosa e eficaz. Ore com fé, sem duvidar, pois quem duvida é como onda do mar levada pelo vento.
Deus ouve e responde
Clama a mim e te responderei. O Senhor ouve os que clamam a Ele com sinceridade e responde com poder e fidelidade.
Ɗekei mu mpa tana mita̱ a̱ kushuku ɗa̱, kpamu n kudana ɗa̱ ta̱ ukuna u gbangam u na vu yevei ba.
Ɗekei mu mpa tana mita̱ a̱ kushuku ɗa̱, kpamu n kudana ɗa̱ ta̱ ukuna u gbangam u na vu yevei ba.
Yeve ka̱ta̱ i ta̱wa̱ i vasa wa̱ a̱va̱, ka̱ta̱ mpa tana n pana.
I la̱nsa̱ mu baci yi ta̱ a kuciya̱ mu, ɗa baci i la̱nsa̱i mu n ka̱ɗu ke te.
Uma ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱wa̱ wa̱ a̱ nu,
avu na vu tsu pana avasa.
Adama a na u goyo aza a unambi wu utsura ba,
ko u kpa̱ɗa̱ kula̱na̱ le ba.
U zuwaka le kucina̱ ba,
ama u tsu ushuku le ta̱ ɗa baci e ɗekei ni.
YaꞋin meɗevile wa̱ a̱ va̱,
a makyan ma atakaci,
mi ta̱ a ku isa ɗa̱,
a̱ɗa̱ kpamu yi ta̱ a kucikpa mu.>>
N banka ta̱ m ma̱shi ma̱ va̱ wa̱ nu,
n kelentsu ka̱ va̱ n neke wu ta̱ tsugbayin.
Ishi baci n zuwa ta̱ unushi a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
Vuzavaguɗu wishi a kupana ka mu ba,
Ishi baci n zuwa ta̱ unushi a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
Vuzavaguɗu wishi a kupana ka mu ba,
ama mayun ɗa Ka̱shile ka panakai mu,
ɗa kpamu u panai avasa a̱ va̱.
N ciga ta̱ Vuzavaguɗu,
adama a na u pana ta̱ ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱,
u pana ta̱ ma̱shi ma asuvayali ma̱ va̱.
Mi ta̱ e kuɗeke yi
a ayin a wuma u va̱ dem,
adama a na u tsu zuwaka mu ta̱ atsuvu,
A̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci a̱ va̱, n ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu,
N ɗeke ta̱ Ka̱shile ka̱ va̱ adama a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki,
A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ ni u panai ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱,
ma̱shi ma̱ va̱ ma uwa ta̱ atsuvu a̱ ni.
Wi ta̱ a kupana avasa aza a na i n utsura ba,
kpamu u tsu goyo avasa e le ba.
Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
ana u panai ma̱shi me le,
ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
ɗa u panai asuvayali e le,
adama ucigi u ni u na u tsu sabaꞋa ba.
Vuzavaguɗu wi ta̱ ɗevu n aza a na e ɗekei ni,
aza a na e ɗekei ni n ka̱ɗu n ke te.
Confiança nas promessas
Se pedimos algo segundo a sua vontade, Ele nos ouve. A confiança na oração vem de conhecer e confiar em Deus e suas promessas.
Diversas formas de oração
A oração inclui adoração, intercessão, súplica e ação de graças. Levante mãos santas, ore pelos outros e clame em todo tempo.
Oração e perseverança
Persevere na oração. Mesmo quando parece que não há resposta, Deus está agindo. O que impossível aos homens é possível a Deus.
<<Mayu a aɓau a munuka a pala mu ta̱,
wayi u mala u laꞋa ta̱ utsura u va̱.
Kasaun ka shiya mu ta̱ n awin a̱ ni,
ukpa̱ u zuwaka mu ta̱ maza.
<<A makyan ma na mi a una̱mgbi u ka̱tsuma̱ n tsu ɗekushe ta̱ Vuzavaguɗu,
ɗa kpamu n ɗekushi Ka̱shile ka̱ va̱.
Ɗe a̱Ꞌisa̱ a̱ ni u panai ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱,
ɗa kpamu ma̱shi ma̱ va̱ ma yawai atsuvu a̱ ni.
Vuzavaguɗu u danai, <<Ko n nannai.>>
<<Bonoi wa̱ a̱ va̱ n a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱,
n kakuli n ma̱shi n una̱mgbi u ka̱tsuma̱.
La̱nsa̱i Vuzavaguɗu a ayin a na wi kuciya̱,
ɗekei ni a makyan ma na wi ɗevu.
Babu vuza na u tsu ɗeke kula ku nu,
ko u dakaka u ciya̱ u ka̱na̱ wu,
adama a na vu sokongu ta̱ a̱shi a̱ nu a̱ tsu,
ɗa vu ka̱sukpa̱i tsu derekpei adama a̱ unushi u tsu.
Kafu e ɗeke mi ta̱ a̱ kushuku,
ele biꞋi a̱ ka̱tsuma̱ ka kadanshi mi ta̱ e kuyeve i na a̱ ciya̱i.
Kafu e ɗeke mi ta̱ a̱ kushuku,
ele biꞋi a̱ ka̱tsuma̱ ka kadanshi mi ta̱ e kuyeve i na a̱ ciya̱i.
A̱ɗa̱ uma a na i ida̱shi a Sihiyona, n Urushelima, yi a ku doku kushika̱ kpamu ba. Mayun ɗa a̱yi wi ta̱ a kuciga ɗa̱, a ayin a na baci i lapai una̱ adama a na a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱. Makyan ma na baci u panai dem wi ta̱ a kushuku ɗa̱.
<<Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na,
Vuza Ciɗa vi Isaraila, n vuza na kpamu u yaꞋin ni,
ka̱ta̱ ve ece mu ukuna wi ili i na yi lo a̱ kuta̱wa̱, adama a̱ ukuna wu muku n va̱ ba,
ko kpamu vu dana mu ili i na i gaꞋin n yaꞋan?
Postura na oração
Ore no secreto, e o Pai que vê em secreto recompensará. A oração não precisa de muitas palavras, mas de coração sincero.
Shamgba shiriri u Vuzavaguɗu,
ka̱na̱ ka̱ɗu ka̱ nu vu vana yi,
ka̱ta̱ vu na̱mgba̱ ka̱tsuma̱,
adama a ulyaꞋi u kelime u vuza ba,
ko u vuza vu ulyaꞋi,
a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a ubuta̱ wo ofoɓuso a ka gbani-gbani ka̱ ni ba.
Kanna n kayin,
n shika̱i n mavura,
ɗa tana u panai ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱.
Uma, zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ wa̱ ni makyan dem,
i dana yi ili i na yi a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱.
adama a na Ka̱shile kaꞋa ubuta̱ u kusheɗeku u tsu. Kuvuka
Ka̱shile, avu ɗa Ka̱shile ka̱ va̱,
mayun, n la̱nsa̱ wu ta̱.
Ka̱ɗu ka̱ va̱ ki ta̱ a kakuli ka̱ nu,
ikyamba i va̱ i geshe ta̱ a kuvana wu,
a iɗika i woꞋi nu uɗekpu,
ubuta̱ u na wi n mini ba.
Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
aza a na a cinukpai
n kadanshi ka̱ ni ba,
aza a na i a̱ kula̱nsa̱ yi
n a̱ɗu ele ra̱ka̱,
N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu
n katsukpa kadanshi ka̱ nu ba.
I yeve a na Vuzavaguɗu ɗa,
u zagbakai ka̱ci ka̱ ni aza a usuɓi,
Vuzavaguɗu wi ta̱ a kupana ka mu ayin a na baci n ɗekei ni.
Mi ta̱ a kuyaꞋan avasa wa̱ a̱ nu Vuzavaguɗu,
m kpasani vi ta̱ a kupana avasa a̱ va̱,
n kanna vi ta̱ a kupana ufolu u va̱,
ka̱ta̱ n vana wu ushuki.
Ɗa baci vuma u iwain kutono wila̱ u Ka̱shile,
ko kavasa ka̱ ni feu, ili yu unata i ɗa.