Orgulho
O orgulho é um dos pecados mais condenados na Bíblia. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. A humildade é o caminho da honra verdadeira.
Deus resiste ao soberbo
A soberba precede a ruína e o orgulho antecede a queda. Deus abomina o coração altivo e promete humilhar quem se exalta.
Humildade como caminho
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. A grandeza no Reino vem pelo serviço humilde, não pela autopromoção.
Os perigos do orgulho
O orgulho cega, gera contendas e afasta de Deus. A Escritura adverte contra a soberba da vida e a vã glória mundana.
Kǝthlǝm nat inchiɗi nech hur heshiɗiya, kǝɗ, chǝt ǝnɗi thlǝ yahtǝ fata, tǝ ǝnɗi thlǝ yahtǝ wenita, tǝ thlaˈandǝ inda kǝ ɗar ǝnɗi nessiyamǝn. Ichiɗiya ngga ɓechandǝ thlǝma Chinda wa, paɗ ɓechandǝ hur heshi.
Kǝthlǝm ndaˈan maa thlǝ sakchowa necho kit kaˈan, chǝko hǝɓakka mǝ hǝminhawa.
Chǝka mǝ kǝ ndǝ fee wa ni mbahǝn fǝr ichiɗi nech inchǝs nat kǝmɗi fǝ ɓahcha, paɗ ni fǝr fatǝnchi kǝ njanfee kaɗi, kǝɗu, maa yahwi nafcha wa, chok wa kǝ mbǝs ǝn har kǝmɗinchi wa.
Taɗ chi Farta ichiɗi nawakchi kǝ ǝna hur heshiɗiya. Ichiɗi jirandǝ fee kaɗi tǝ ǝnɗi nawakchǝ kǝ ǝna, kǝ chok ndǝ ǝ pangngǝn ichiɗi ɗǝbandǝ nafcha wa ndiˈchan. Chich Farta ichiɗa nat kǝthlǝm kǝ ndǝ yowun wa nan thlaˈan tǝ inda ǝ pangngǝn nan wa.
Paɗaa kǝɗ ǝnɗi mbuˈtǝ yara Ndikti Farta, "Nat thla nech thlaˈ kirsha, kǝ thlaˈtǝ kirsha tǝ ǝnɗi chǝt Chinda." Kǝthlǝm ngga nafɗi thlǝ chimchi indiyan thlǝ fǝrtǝ Farta kit kǝ ndǝ wa. Paɗ thla chimndǝ Chinda Yesu, mǝthlan thlǝ fǝr tǝ Farta kit kǝ ndi.
Ɗǝkan kǝ pang tǝ ndat wa, "Ənɗi chech kesh meˈi nefa ndaˈan thlǝ tǝkman chǝ nef kaɗi pangngǝn Farta. Kǝthlǝm thlaˈtǝ hur wanɗǝkaɗati nefa, thlǝ naa ɓǝɓi kaɗat ɓat kesh. Kaɗa ɓǝɓifata, rinnikǝta, yarkǝta, ɓǝlfata, tǝ fǝlaukǝta, tǝ yah inda, tǝ sǝraˈta, tǝ lǝkta, tǝ kǝs ǝn kǝ hur, tǝ sǝɓandǝ thlǝm nef kaɗi, tǝ maan inda, tǝ kumi kaɗa ǝna. Nat ichiɗiya thlǝ nechandǝ ɓat kesh hur wanɗǝkaɗati nefa, nakandǝ tǝkǝmandǝ nef kaɗi."
O olhar de Deus
O Senhor não olha como o homem. Ele vê o coração e se agrada dos quebrantados de espírito e dos que tremem diante da sua Palavra.
Chokam hashas tǝ raˈan kǝ pǝnwun thlaˈtǝ indawa, paɗ chokam shikekǝt tǝ fee ɗǝpaandǝ fee wa ngga ǝn nakanda wa. Kǝ pǝnwun indiyowun wa, pǝɗawun nafchiha tǝ ɗathla wa.
Paɗaa mbǝs ǝna thla thlǝ fǝrtǝ Shemeta, fen nech kǝ, mbǝnfata, tǝ chiɗ chiɗ tǝ wanɗǝkaɗata, tǝ kǝɓikaɗi, tǝ kǝrǝs ǝna, tǝ chit kafata, tǝ kaakǝta, tǝ chit ǝnɗi naa nef chǝt ndiˈchan, tǝ paˈpaˈ tǝ hur inda, tǝ kǝmmǝ kǝta. Fee thlǝ chich weˈtǝ ichiɗiya nggǝ kusiˈ tǝkan her tandǝ fa wa.