Orgulho
O orgulho é um dos pecados mais condenados na Bíblia. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. A humildade é o caminho da honra verdadeira.
Deus resiste ao soberbo
A soberba precede a ruína e o orgulho antecede a queda. Deus abomina o coração altivo e promete humilhar quem se exalta.
18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta
5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito
25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
13 Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova
Humildade como caminho
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. A grandeza no Reino vem pelo serviço humilde, não pela autopromoção.
6 Ma egli dà vie maggior grazia; perciò dice: Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili.
10 Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v’innalzerà
9 Or il fratello che è in basso stato si glorii della sua altezza.10 E il ricco, della sua bassezza; perciocchè egli trapasserà come fior d’erba.
5 Parimente voi giovani, siate soggetti a’ più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d’umiltà; perciocchè Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili.6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo;7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi
11 Perciocchè chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato.
3 non facendo nulla per contenzione, o vanagloria; ma per umiltà, ciascun di voi pregiando altrui più che sè stesso.4 Non riguardate ciascuno al suo proprio, ma ciascuno riguardi eziandio all’altrui.5 Perciocchè conviene che in voi sia il medesimo sentimento, il quale ancora è stato in Cristo Gesù.
Os perigos do orgulho
O orgulho cega, gera contendas e afasta de Deus. A Escritura adverte contra a soberba da vida e a vã glória mundana.
16 Perciocchè tutto quello che è nel mondo: la concupiscenza della carne, e la concupiscenza degli occhi, e la superbia della vita, non è dal Padre, ma è dal mondo.
12 Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi che non cada.
3 E quand’anche io spendessi in nudrire i poveri tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova
28 E Iddio ha scelte le cose ignobili del mondo, e le cose spregevoli, e le cose che non sono, per ridurre al niente quelle che sono.29 Acciocchè niuna carne si glorii nel cospetto di Dio.
17 Ora, chi si gloria, gloriisi nel Signore.18 Poichè, non colui che raccomanda sè stesso è approvato, ma colui che il Signore raccomanda
20 Ma, diceva egli, ciò che esce dall’uomo è quel che lo contamina.21 Poichè di dentro, cioè, dal cuore degli uomini, procedono pensieri malvagi, adulterii, fornicazioni, omicidii, furti,22 cupidigie, malizie, frodi, lascivie, occhio maligno, bestemmia, alterezza, stoltizia.23 Tutte queste cose malvagie escon di dentro l’uomo, e lo contaminano
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita
17 Dinunzia a’ ricchi nel presente secolo, che non sieno d’animo altiero, che non pongano la loro speranza nell’incertitudine delle ricchezze; ma nell’Iddio vivente, il qual ci porge doviziosamente ogni cosa, per goderne.
O olhar de Deus
O Senhor não olha como o homem. Ele vê o coração e se agrada dos quebrantados de espírito e dos que tremem diante da sua Palavra.
7 Ma il Signore disse a Samuele: Non riguardare al suo aspetto, nè all’altezza della sua statura; perciocchè io l’ho lasciato indietro; conciossiachè il Signore non riguardi a ciò a che l’uomo riguarda; perchè l’uomo riguarda a ciò che è davanti agli occhi, ma il Signore riguarda al cuore.
3 Non moltiplicate in parole altiere; Non escavi dalla bocca un parlar aspro; Perciocchè il Signore è l’Iddio d’ogni scienza; Ed a lui s’appartiene il pesar le imprese.
2 E la mia mano ha fatte tutte queste cose, onde tutte sono state prodotte, dice il Signore; a chi dunque riguarderò io? all’afflitto, ed al contrito di spirito, ed a colui che trema alla mia parola.
37 Al presente io Nebucadnesar lodo, esalto, e glorifico il Re del cielo, tutte le cui opere son verità, e le vie giudicio; e il quale può abbassar quelli che procedono con superbia
11 E il re d’Israele rispose, e disse: Ditegli: Non gloriisi colui che si allaccia l’armi come colui che le dislaccia
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.
22 Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all’ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza.23 Contro a cotali cose non vi è legge.