Paciência
A paciência é fruto do Espírito e virtude essencial da vida cristã. Deus é paciente conosco, e nos chama a ser pacientes com os outros e nas provações.
A paciência de Deus
Deus é clemente e tardio em irar-se. Sua paciência revela seu desejo de que todos se arrependam e cheguem ao conhecimento da verdade.
Gɛ Tada chiide lo ye no bamii bamu kwaji, ki wu gê no wu gɛ̀ ka wa gɛ. Wu kaane nyume shɛ́ŋ bɛ bɛŋ, nje gɛ wu goone lɛ muh lɛ̂sɛ gɛ. Wu goone nyu lɛ bamii bachii kûsɛ muntele muboo.
Geenɛ nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, keefɛ bɛŋ dâayi fiɛɛ fimimia lɛ fɛ Tada le juu chimimia le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ njɛ biluŋ chvuge, biluŋ chvuge nyume gɛh yɛɛŋyɛɛŋ njɛ juu chimimia.
Geenɛ, Tada gɛ̀ koo yii fɛ mɛne, mɛ wù le nfoŋ kimbefɛ wu lɛ Jiso Kletu dûnyɛ yi ye yaŋ le, yii yì wu koode bɛ bamii yì kage gɛ. Nle noo njɛ njiŋɛ fɛ bamii ba lé ba bɛ̂ɛŋ wu le, bo gê bo kɛ̂mɛ kinche kì kage gɛ.
Esperar com paciência
Os que esperam no Senhor renovam as forças. A paciência produz caráter, e o caráter produz esperança que não decepciona.
Geenɛ nɛ besabɛŋ jiiŋe fwe yi fiɛɛ le besabɛŋ kee lɛ besabɛŋ lé be gê be kɛ̂me njɛ mo no besabɛŋ yɛne wa fi le sɛŋ, besabɛŋ kâane shɛ́ŋ bee chiɛɛne wɛɛ.
Bɛŋ lâŋeye yi fiɛɛ fì bɛŋ jiiŋe fwe yi fi le bɛŋ kee lɛ bɛŋ lé bɛŋ gê bɛŋ kɛ̂mɛ. Bɛŋ kâane shɛ́ŋ yi baŋgɛ le. Bɛŋ nyûme yi buunɛ le segechii.
Paciência nas provações
O amor é paciente. A paciência é marca de maturidade espiritual e nos permite perseverar mesmo quando as circunstâncias são adversas.
Muh wù kɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le to wu kaane shɛ́ŋ, wu ka gee kiŋge ki joŋe fɛ bamii le. Gɛ wu wɛɛ muh to wu bɛɛne kindoŋ gɛ. Gɛ wu to wu chiaase ye kɛnɛ wu yuge ye gɛ. Gɛ wu to wu ŋase bɛ bamii gɛ. Gɛ wu to wu kwaji gɛ nyu kikwɛɛ ke gɛ. Gɛ wu to wu toonyi shɛ́ŋ chige gɛ. Gɛ wu to wu ŋgode finte fi kimbefɛ gɛ.
Noo, keefɛ besabɛŋ gê be wɛ̂ɛyi ki be gêe mwɛɛ mù njoŋe gɛ, nje kife le ki tô ki kôjɛ kì bee kɛ̂mɛ ŋgwejɛ wuyu fɛ bee baaŋ fwɛɛŋ gɛ.
Nlɛge lɛ Nyo wù gee bamii lɛme bo tɛɛme wu ka gee muntele mu bamii yufe, wu gê bɛŋ chêe yi fiɛɛ le fimimia bɛ bamii bachii bii no Kletu Jiso duunyi,
Bɛŋ shîishi bikwɛɛ biɛna fɛkuu bɛŋ ka bɛŋ nyûme wɛɛ, bɛŋ kâane shɛ́ŋ. Bɛŋ jôde muh lɛ muh no wu le yi kiŋkoŋɛ le.
No Nyo le wu baa wa bɛŋ, bɛŋ yuude, wu koŋe bɛŋ, bɛŋ mo bɛŋ kôode yii, bɛŋ gêe gee chì joŋe, bɛŋ shîishi bikwɛɛ biɛna fɛkuu, bɛŋ ka nyûme wɛɛ, bɛŋ kâane shɛ́ŋ.
wo fêeji jɛ yi Nyo. Wo fêeji gɛh wo gɛɛne yu fwe, kɛnɛ nyume kife ki kojɛ le kɛnɛ ki baaŋ kojɛ gɛ le. Wo dûunyi bajialɛ ba bamii lɛ, wo naji bo, wo yufe muntele muboo bɛ nyiɛgee no n’yɛyɛ wo le.
Perseverança até o fim
Quem perseverar até o fim será salvo. O domínio próprio é maior que a conquista de uma cidade.
Geenɛ, muh wù lé wu gê wu kaaŋ shɛ́ŋ gɛɛŋ bu fɛkimɛsɛ lé wù gê wu bonɛ.
Noo, bɛŋ mo bɛŋ chîɛɛne nje gɛ bɛŋ kee juu chì Tada wene lé wu gê wu tô gɛ.
Ntoo wa kife kì shige le. Bɛŋ jîjɛ fiɛɛ fì bɛŋ kɛme le fi tɛ̂mɛ, wu lɛ keefɛ muh mu ge wu fî kifo kena ki bvunfoŋ gɛ.