Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
Ƙǝlaaman tur mamnggid nggǝmndǝɗi nggǝmna Chin ɗi ƙǝm, pa na nda aah ƙǝm wangya Faara, ƙǝkafek ni nǝghǝm kee. Ndǝghǝn ɗani sǝngwaana nafiya ƙǝshiirha ƙǝm ƙǝsǝr sǝngwa ndan wa
Ƙǝlaaman tur mamnggid nggǝmndǝɗi nggǝmna Chin ɗi ƙǝm, pa na nda aah ƙǝm wangya Faara, ƙǝkafek ni nǝghǝm kee. Ndǝghǝn ɗani sǝngwaana nafiya ƙǝshiirha ƙǝm ƙǝsǝr sǝngwa ndan wa
Sǝsǝn ɗi thlǝnun mbǝ tsang kun mafaya wa, tǝnun tsaurha tǝ hǝrenga fa fadɗǝn wa, amma Sǝsǝn ɗi thlǝnun tsang ɗǝ kun wanggighǝn. Nanǝnya nǝm aaghǝn "Abba, Pǝppa." Sǝsǝn ɗi tafadghǝn nǝghǝn a fǝr shedawa heu tǝ yinǝm sǝsǝna tǝ ndaarha wangya Faara ni ƙǝm.
Amma kala nafiya thlǝgha kukwaryidɗa fa, fǝrƙǝkafek nda tǝghǝn, fǝrang ɗǝ kwamana kanda a tsawa nda wangya Faara.
A tsauka nggayirha tǝ ɗǝɗemnggirha yi Faara na Chinɗi tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ kun.
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
Kǝla man wuɗikkya lee! Mba nda hǝfrha wa, mba nda haathla wa, mba nda tǝ ƙǝn ǝnnarhami nduwa ɓiriukya wa, ko nanǝn kee na Faara fǝrang ǝnnarhami kanda. Sǝngunsǝ mamnggit nun kalɗǝ yi wuɗikkya wa?
Mbǝ na nda heng wuɗikkya ɗǝ sǝri kobo tal wa? Amma a muk tal a hweeɗe hai na Chinun sǝnda sǝ. Ko was tengginun heu nǝghǝn thlǝthlǝɗa. Nanǝn kee, a tǝrǝm ɗun wa; kal ɗun wuɗikkya hangga a mbed Faara."
Amma anaɗun a hwan Faara, kyama hur ƙǝnna ɗǝ, nggǝlang nggun kwatminda a hwanang nggun chinun, mbuwawa nǝm a naarha. Tǝrgha Chinun, na a na ˈya ɓǝɓee, nǝn a fǝrang ƙǝnaghǝn kun."
Amma ana ɗun a kar aama, tsǝtsǝɗang was wa ƙǝm fǝɗeerha na aten wa, amana fiya sǝnda sǝ nun a kar aama. Chinun mbuwawa nǝm a naarha, na a na ˈya nǝm a ǝnaarha ɓǝɓee, nǝn a fǝrang ƙǝnaghǝn kun."
Wunni ahur nun, a hwanang wanggǝn tǝna fǝrang huthne nǝn? Tǝ ƙǝm a hwanang wanggǝn nggal ɗiyarha fǝrang ngǝrɗarha nǝn? A tsauɗǝ, kun na fa mbǝlfeeya sǝnɗun ˈya nun fǝrangnda wangginun ǝngya na ngga, sakwata chinun a talara, nǝn fǝr Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda a nafiya na hwanda."
Tsaharhaha aten ɗǝfrha ƙǝna ɗǝ a talara
"Kun chiɓrha na ngguchit, a tǝrǝmɗun wa, ƙǝsǝr Chinǝm nǝn a tǝk mbǝndafa a fǝrang kutǝryidghǝn nǝn kun.
Kala ˈya na ngga tǝ ǝnfǝra na lǝlǝgɗa ɓaghǝn ɓa a thlǝmad Chinɗi na ahu kukwaryid talara, mbuwa kyaharra hai ƙǝla mishimnda na kyaharra hai.
ˈYaɗawa Faara Wanggǝn wa, amma fǝrɗa ndǝn ka ƙǝm heu, mbǝ fǝrang ǝngya ƙǝm heu tǝ haara tsahai wa?
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
Ndangga Yeeso, "Nggini kwamanɗi, nggini ƙǝkafek ɗi, tǝ ƙǝm nggini yibǝdɗi. Mbǝ niifa sǝ na ɗǝrha thlǝmad Chin ɗaɗǝ wa ƙǝl tǝ thlǝmad na.
A wuri ki Pǝpa na ƙǝngya sǝ hangga. A mbǝ nanǝn kee wa, kam pǝrang ɗi ndǝn kun. Niya ɗǝrha mbǝɗa ɗǝ ka ɗi tansang mbǝrha kun sǝ.
Kala ˈya hwan nun hu thlǝmna niya ǝnaghǝn, tǝna Chinɗi wal mamnggirha a fad Wanɗi.
Nafiya sǝkka ˈya ndani ǝna taara nda sǝ, kanda ni nggǝmngga nggi. Nafiya nggǝmngga nggi, na Pǝpa a nggǝm kanda, nggi ƙǝm niya nggǝm kanda, kyaɗang fanna ni kanda."
Nggǝrangga Yeeso sǝ, "Nafiya nggǝmngga nggi, ǝna taara nda tǝ ˈya ndani. Na Pǝpa a nggǝm kanda, niya ɓaarha thlǝmad ndan ɓa tsawi tǝ kanda.
Mbǝ niifa sǝ ˈwagha na Faara wa, amma yanɗi ndǝghǝn tafadghǝn Faara ni, tǝ ƙǝm nǝghǝn a tsau ɗǝdemnggirha tǝ Chin, ndǝn kyadgha Faara.
Fǝrang ɗi yibrha kanda mbuwa ngwalaarha, mba nda tam mǝra wa, mbǝ niifa sǝ na thlang kanda sǝ a harna wa. Pǝpa fǝreegha kanda kalɗǝ kowunni heu, mbǝ niifa sǝ na mbang thlang kanda sǝ a haar Chinɗi wa. Nggi tǝ Chinɗi nan tal."
Pǝpa, na minnasǝ nafini fǝree na ya, a na nda a thlǝmanna a mbǝɗi nanisǝ, tǝna nda naa mamnggidɗi fǝree nana, ƙǝsǝr nggǝmna nggi kapa na nda ǝna ƙǝshiirha.
Fǝre Pǝpa ǝngya heu, ƙǝsǝr ndǝghǝnni katenggǝn sǝngga Wanɗi. Ƙǝkafek yanɗi sǝngga Chinɗi ndǝna Wanɗi. Amma Wanɗi na midghǝn sǝ pǝrang laɓaara nǝn fingya aten Chinɗi, tǝna nda sǝnggǝn ƙǝm.
Amma tsawama lǝlǝgɗa ƙǝla nana Chinun na a talara lǝlǝgɗa."
"A nggǝmna fa a aah sa nda ‘Mala,’ wa ƙǝsǝr tǝmalǝmnda tǝtal ni, kun heu nuwun tal a wanmanggi. A aah ɗun kowunni ahu ƙǝshidɗi ya ‘Pǝpa’ wa, ƙǝsǝr Faara na talara ndǝna Pǝpa hu Sǝsǝna.
Sǝnggun sǝ ni mbang hwan pǝpa, puwanggǝn fathlǝngya Faara ɓa kalgha kiwad sodjaya kumkap sǝri wa?
Tsawama nafiya na fiya haɗang kun fa, ƙǝla nana Chinǝm Faara, na fiya a haɗang fa."
Mamnggirha tsauɗǝ yi Faara na Chinɗi pakwanɗǝ. Atsaukake.
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
Ƙǝrsaama tǝ sǝsarha nun a tǝk fa, a tsauka tsǝtsǝlla ni na Faara a ǝnang nda kun ƙǝla wanggighǝn. Na wee sǝ mbuwa na chin tsǝtsǝlla wa? A tsǝtsǝl wanda kun ƙǝla na wundakhnaya waala wa, wumiterya ni kun, mbǝ wangya hur minda ni kun wa. Mbǝ ƙee ma wa, naɗǝm tur tsǝtsǝlla ǝnang na chingginǝm ƙǝm, fǝrang mamnggirha nǝm kanda atenggǝn. Ashe, mǝmǝlwa a nggǝmǝm fa tǝ tsǝtsǝlla Chinǝm yi Sǝsǝna, ƙǝsǝr ka a wal yibrha nǝm wa? Chingginǝm yi thlu farha nanda tsǝtsǝl ƙǝm yi sayi ngguchit kee yi nggǝmnda hur ndan, hu numad ndan nǝghǝn ngga, amma Faara nǝn tsǝtsǝl ƙǝm ƙǝsǝr ka a ɗanggǝn ƙǝmsǝ, hu ǝnaarha kiya nǝm a tsaurha nafiya na chahal, ƙǝla ndǝghǝn.
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
Tsawud wundakhnaya tǝ fa nggǝtyindan
Kun wundakhnaya, tǝraman shilee fa nggǝtyinun teena ƙǝsǝr kun yi Chinǝm ni, ƙǝsǝr ndǝna mǝmǝl. Ngyakhrha yi tal ǝna nanda tǝ ɗǝfmee ndǝghǝn, "Tǝrang shilee nda muwa tǝ tsu teena, tǝna tsawud nun naarha ngga, tǝ ƙǝm na yiɓǝd nun a naarha dzang hu ƙǝshiirha." Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
Kun wundakhnaya sǝghama mii fanggǝtyi nun ko ahu mani, ƙǝsǝr ndǝna mid Chinǝm. Kun chingya a ɓillaɗun wangginun wa, ƙǝsǝr na hur ndan sǝbrha ɗǝ mǝrgha fad ndan hai.
Ƙǝkafek, ǝngya heu ǝnana Faara kukwasang kanda fa na a ɓagha farɗa ɓa na Faara a kyad tǝ mingya ni ka wangya.
Kun chingya, niya chireethleng kun ɗǝ ƙǝsǝr sǝnɗun niifɗi ka a katǝradghǝn. Kun wundǝlaya tǝ wutaraya, niya chireethleng kun ɗǝ ƙǝsǝr kalɗun tǝ mbǝlfedɗi mu. Kun wundakhnaya, niya chireethleng kun ɗǝ ƙǝsǝr sǝnɗun Chinɗi.
Chireethleng ni kun ɗǝ wundakhnaya ƙǝsǝr sǝnɗun Chinɗi. Chireethleng ni kun ɗǝ kun Chingya ƙǝsǝr sǝnɗun Ƙǝrǝsti, nasǝ ka a katǝradghǝn. Chireethleng ni kun ɗǝ kun wundǝlaya tǝ wutaraya ƙǝsǝr nuwun kanglang, tsau laɓar Faara ahur nun, tǝ ƙǝm kalɗun tǝ mbǝlfedɗa mu.
A nggǝmɗun ƙǝshidɗiya tǝ ǝnggini na ahurghǝn wa, ƙǝsǝr a nggǝm ɗun ƙǝshiirha, mbǝ nggǝmnda chin ɗa sǝ ahurghǝn wa.