Pular para o conteúdo
Publicidade

Pais

Por Bíblia Online

Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.

O Pai celestial

Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.

ो, िहम िै, ि हम परमवर सनकहलँ, और हम ैं ी; इस रण हमें नहीं नता, ोंि उसनउसनहीं ा।

ो, िहम िै, ि हम परमवर सनकहलँ, और हम ैं ी; इस रण हमें नहीं नता, ोंि उसनउसनहीं ा।

ोंि सतआतनहीं िी, ि िभयभपरनलकपन आतिै, िससहम अबा, िकहकर रतैं। पविआतआप हमआतगवै, ि हम परमवर सनैं।

परनितनों उसरहण िा, उसनउनें परमवर सनअधििा, अरउनें उसकपर िरखतैं

परमवर िा, और हमरभमसओर ें अनरह और ि िलतरहे।

िअपनलकों पर दयकरतै,

यहअपनडरवों पर दयकरतै।

िअपनलकों पर दयकरतै,

यहअपनडरवों पर दयकरतै।

ोंि वह हमि नतै;

और उसकमरण रहति मनिै।

परमवर अपनपविें,

अनों िऔर िधविधवै: वह ििकरति उनकअनो। वह उनें अतऔर अनबचै।

ी, यहा, हमिै; , हम िै, और हमै; हम सब सब ैंहम सब सब ैं: िै। हम बनगयैं और पर िभर ैं ि हमें बने। (भज. 100:3, गला. 3:26)

िचय हमिै, यदयपि अबहम हमें नहीं पहचनता, और इसएल हमें रहण नहीं करता; ी, यहा, हमिऔर हम़ाै; नकयहै। (. 8:41)

ोंि हमिएक लक उतपन, हमें एक िगयै; और रभउसकाँपर रभउसकाँपर ी: इस उकि आशय ि वह सन कररभउसमें ििी। , और उसकअदि करनपररमपरमवर, अननतकिा, और ि जकरखएगा। (. 1:45, इफि. 2:14)

ोंि हमिएक लक उतपन, हमें एक िगयै; और रभउसकाँपर रभउसकाँपर ी: इस उकि आशय ि वह सन कररभउसमें ििी। , और उसकअदि करनपररमपरमवर, अननतकिा, और ि जकरखएगा। (. 1:45, इफि. 2:14)

O cuidado paterno de Deus

O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.

आकपकिों ो! ैं, टतैं, और खतों ें बटरतैं; वरिउनकिै। उनसअधिनहीं रखते?

एक ें नहीं िकती? ििइचिउनमें एक ि पर नहीं िसकती। िसब िैं। (12:7) इसलि, डरनहीं; बहों बढकर यवो।

परनजब थनकरे, अपनठरें ा; और बनकरकअपनिें थनकर; और तब िें खतै, रतिफल ा।

परनजब उपवकरअपनिपर मल और ुँो। ि नहीं परनिें ै, उपवे। इस दशें िें खतै, रतिफल ा।

ें ऐसिा, ि जब उसकाँे, उसपतथर े: मछलाँे, मछलबदलउसाँे? अणाँउसिे? अतजब कर अपनबचों अचवसनतो, वरिअपनाँगनों पविआतों ा।"

धन कहाँ इकटकरना?

", मत डर; ोंि ियह ै, ि ें े।

ोंि हर एक अचवरदऔर हर एक उततम ऊपर ै, और िों िओर िलतै, िसमें परिवरतन सकतै, और वह परछसमबदलतै।

िसनअपनिरख ़ा, परनउसहम सब ििा, वह उसकहमें और सब ों ा?

Conhecer o Pai

Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.

उससकहा, "और सतऔर वन ैं ूँऔर सतऔर वन ैं ूँ: उनककहनमतलब यह ैं ि, और अनसभवल उनीं यम परमवर पहुँसकतै।; ििनहीं पहुँसकता।

िघर ें बहरहनैं, यदि े, ैं कह ोंि ैं िजगह करनूँ।

और ाँे, वहैं करूँि िमहिो।

िसकआजै, और वह उनें नतै, वहझसरखतै, और झसरखतै, उससिरखा, और ैं उससरखूँा, और अपनआपकउस पर रगट करूँा।"

उसकउततर िा, "यदि झसरखे, वह वचन ा, और िउससरखा, और हम उसकआएे, और उसककरेंे।

परमवर िकभनहीं , एकलिें ैं, उसउसरगट िा।

और ैं उनें अननवन ूँ, और कभनहीं ोंी, और उनें ा। िा, िसनउनें िै, सबसबड़ा ै, और उनें िनहीं सकता। ैं और िएक ैं।"

िा, ैं हतूँ ि िें िै, जहाँ ैं ूँ, वहाँ ों ि उस महिें ै, ोंि जगत उतपति पहलझसरखा। (. 14:3)

"िसब ौंै, और नहीं नता, वल िा; और िनहीं नता, वल और वह िपर उसरगट करने।

इसलििि िबनो, वरििै। (. 19:2)

परनरबकहला, ोंि एक ै: और सब ो। और पर िअपनिकहना, ोंि एक िै, वरें ै।

नहीं समझता, ि ैं अपनििनतकर सकतूँ, और वह वरगदों रह य-दल अधिअभउपसिकर ा?

िदयवनै, दयवनबनो।

हमपरमवर और िमहिरहे। आम

Disciplina e amor paterno

O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.

ुःअनसन समझकर सह ो; परमवर ें नकर बरकरतै, वह ै, िसकिनहीं करता? (ि. 3:11,12, यव. 8:5, 2 शमू. 7:14) यदि वह िसकसब ैं, नहीं , नहीं, पर यभिसनठहरे! िजबकि हमििहमिकरतऔर हमनउनकआदर िा, आतिऔर अधरहें िससहम िरहें। अपनी-अपनसमझ अऩे िों िकरते, पर यह हमिकरतै, ि हम उसकपविरतँ।

, यहिुँा,

और जब वह ाँे, तब नना,

िअपनिाँटतै,

यहिससरखतउसकाँटतै। (इफि. 6:4, इबा. 12:5-7)

, यहिुँा,

और जब वह ाँे, तब नना,

िअपनिाँटतै,

यहिससरखतउसकाँटतै। (इफि. 6:4, इबा. 12:5-7)

Pais terrenos

A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.

ा-िऔर बच

बचों, रभें अपना-िआजबनो, ोंि यह उचिै। "अपनऔर िआदर कर (यह पहलआजै, िसकरतिै), ि भलो, और धरतपर बहििरहे।" (ि. 20:12, यव. 5:16) और िं, अपनबचों ििपरनरभिा, और वन, उनकलन-पषण करो। (यव. 6:7, ि. 3:11,12 ि. 19:18, ि. 22:6, ु. 3:2)

और िं, अपनबचों ििपरनरभिा, और वन, उनकलन-पषण करो। (यव. 6:7, ि. 3:11,12 ि. 19:18, ि. 22:6, ु. 3:2)

"अपनिऔर अपनआदर करना, िससपरमवर यहउसमें बहितक रहन

सलबचन

, अपनििपर लगा,

और अपनितज;

ोंि िियम,

और गलिी।

धरिबहमगन ै;

और िजनउसकरण आननिै।

अपनिििरसकरतै,

परनाँनता, वह िै।

़ों उनकैं;

और ल-बचों उनका-िैं।

अपना-िसता,

उसकिा, और धकै।

बचों, सब ों ें अपने-अपना-िआजलन करो, ोंि रभइससरसनै। िं, अपनबचों भडकरो, ि उनकहस

ो, बचयहिैंबचयहिैं: रकि ओर परमवर भकि रतिफल ैं परमवर रतिअनआशें ैं।,

गरफल उसकओर रतिफल ै।

ें ,

जवबचैं।

धनवह िसनअपनतरकश उनसभर िो!

वह टक अपनशतें करतकरा।

ि, ाँ िधनयवकरतै, ैं आज कर रहूँ;

िसचसमों ै।

"रण ि, और िरण ; िसनिवहउस रण िसनिवहउस रण : ांिों िवधिअनों ें अपरदणें उसकपरिबना। इसएल ें ऐसनहीं ा।

ोंि ि बड़ी आशभरि परमवर ों रगट रतकर रहै।

िं, ैं ें इसलििखतूँ, ि आदि ै, उसनतो। जवों, ैं ें इसलििखतूँ, ि उस पर जय ै: लकों, ैंें इसलििै, ि िगए ो।

िं, ैंें इसलििै, ि आदि उसगए ो। जवों, ैंें इसलििै, ि बलवनो, और परमवर वचन ें बनरहतै, और उस पर जय ै।

िषय ें वन

और वसरखयदि रखतै, उसमें िनहीं ै।

Seja o primeiro