Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
Ɓa ɓyǝa bǝ yiɗi bǝi kwɔ Daa yiɗi ɓi lǝɓǝ! Bǝ yiɗi bǝi gu ghaaɗing kwɔ to dǝnni luu ɓi angǝ ɓi ǝn yathang gi Fuh- langkwoi nungkwɔ, ǝnba a langǝ i, ɓi manung ɓǝnni. Ən u nungkwɔ u to longwam i ɓilǝu ɓǝ: longwam i Fuh lǝu.
Ɓa ɓyǝa bǝ yiɗi bǝi kwɔ Daa yiɗi ɓi lǝɓǝ! Bǝ yiɗi bǝi gu ghaaɗing kwɔ to dǝnni luu ɓi angǝ ɓi ǝn yathang gi Fuh- langkwoi nungkwɔ, ǝnba a langǝ i, ɓi manung ɓǝnni. Ən u nungkwɔ u to longwam i ɓilǝu ɓǝ: longwam i Fuh lǝu.
Bakwɔ Ɓyang kwɔ Fuh dǝ ɓǝkwɔ mǝrrǝm ɓǝ lǝ thǝbbu langkwoi wubǝ lǝ vulli tthǝu; manung kwɔni yang, Ɓyang ɓǝ a mǝrrǝm ɓǝlǝ yathang Fuh, langkwoi i ttha Ɓyang ɓi tasui tthǝ Fuh,<<Daa! Daam!>> Ɓyang Fuh kǝb tthǝu lǝtha i ɓyang ɓi angǝ ɓi ǝn yathang Fuh.
Yakun, dǝba a langǝ i tthǝu; u ji tthǝnyimmi i mǝrrǝm lǝ yathang gi Fuh.
Kaso Fuh Daa ɓi langkwoi i Dangbang Yeso Kristi dǝɓǝ nung a langǝ i bǝ ǝǝ a langǝ i.
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
Ɓa ɓyǝa i nurug wayi; i byǝko i ɓǝrrǝu langkwɔi i al biu, yirrǝ Daa ɓǝ wayi da ji nungtang. Ɓa pǝlli lǝu?
Gǝlko dǝnni ɗyǝab sui muam i nungkurɓǝ a tuab rab wai? Nǝ Fuh Daa ɓǝ gwab yangbǝ sui muam kun o pangsua. Ɓaɓǝ abo, i byang lo kwɔ loɓǝ kwɔ Fuh thanthan. Manungkwɔ ni yang bǝɓa sur vulli thǝ; ɓa pǝll sui muam kpaatthǝng!
Nǝ ma pinwa, atǝ dang kǝm mǝ a ttha dang , lam nwa kǝm mǝ yang a pinwa mǝ tthǝ Daa mǝ, yuu kwɔ da ɓyǝa nungkwɔ dǝmma to dang bǝthǝl kwɔ, u da nungbusɔni mǝ.
Kwɔ nǝma zuu Fuh yang, a fa nui lo mǝ a ɓual nungmǝ a ee lomǝ, yangbǝ bǝ yakun ibǝi angǝ dǝmma zuu Fuh thǝ- ǝn Daa mǝ ɓuo a ibǝi, yuu akwɔ i ɓyǝko ɓǝ, a ibǝi. Langkwoi Daa mǝ kwɔ, dǝna ɓyǝa nungkwɔ dǝmma to dang bǝthǝl kwɔ, a da nungbusɔni mǝ.
Ən Daa anwɔ kwɔ, nǝ yuimǝ ɓib pi tthǝng, yang a du biǝk ɓa? Kwɔ nǝ u ɓib pi bung yibǝ yang a du nyang ɓa? Nǝɓǝ kwɔ lǝ ya nung a ɓko kwɔ ɓa ibǝi bǝ dǝ nung a langǝ i lǝ yathang ɓǝ, yang to nǝnǝ tha i Daa ɓǝ wayi a dǝ Ɓyang a Langǝ i lǝ yakwɔ ɗyǝabbu ɓǝ!>>
<<Bǝɓa surr vullithǝ, kǝm nyak a tuab, bakwɔ daa ɓǝ dǝna lǝ tthǝla u dǝɓǝ lǝi ɓa ǝǝ dang bǝ lo yigwoi gu.
Nungdǝ a langǝ i ǝndǝi langkwoi nungdǝ akwɔ matthǝ kwɔ wuo tthǝn wayi; dǝna pin tthǝn wayi bǝgǝ Daa, ya mab nung gabbǝi wayi, yuu akwɔ mǝrǝm ɓǝ ko mǝrǝm kiggǝu mangǝn nungkwɔ da tǝn ɓǝu.
Ba a langǝ i ǝn Fuh lǝu, kwɔ lamlo yuiu lǝu ɓǝ, kwoi u du lǝ ba yayuu ǝndǝi! U dǝɓi yuiu- yang u dǝɓi nung ǝndǝi nǝkwam wa?
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
Yeso geiu angǝ,<<Ən ɓanglǝ nunglǝi, i ba a langǝ i, i nwongǝi; yuu yangǝu kwɔ a tǝtthǝ Dako kwɔ muo tthǝm lǝuɓǝ.
Gwoi Daam Kǝm paknǝkwam; nǝ nilǝu, Yang mǝn gei ɓǝtthǝ. Langkwoi tǝmǝng mab ɓǝ bǝitthǝ. Nǝ nilǝu krǝ yang ǝn gei ɓǝ tthǝu.
Yang mǝn toɓǝ nung ǝndǝi kwɔ ɓa yam dang ɗuǝnǝm ɓǝ, yangbǝ i ɓyǝa ghaali gi Daa tthǝ Yui lǝ.
<<Yakwɔ muo zuum langkwoi dǝna tolǝ nung to yang ilǝ yakwɔ dǝna yiɗim ɓǝ. Daam a yiɗi yakwɔ dǝna yiɗim ɓǝ; Ɓang ma langɓǝ mǝn yiɗi gi mǝn ilǝ lom tthǝi yang i im la langǝ i.>>
Yeso gwab nwa angǝ,<<Yuu akwɔ dǝna yiɗim yang a to nung to ibǝ nanatthǝ nungǝm. Daam a yiɗi gu, langkwoi yang Daam i ɓang ɓi wuu suai ɓi ǝǝ i ilǝ.
Yuu akun yangǝu ɓyǝa Fuh Daa. Kwoi Yuiu kwɔ kun ɓuo ɓǝ, kwɔ mangǝ u ǝn Fuh ǝǝ nwangwu Daa gu, u toɓi ɓi i Fuh Daa.
Ən ji nwongǝi a ɗing, langkwoi i ɓuiu. Yuu akun yangǝu a fyǝi nam a lǝiu.
Nungkwɔ Daam dǝm kwɔ ghaa pǝl nung ǝndǝi, langkwoi yuu yangǝu a fyǝi dang na Daa lǝu.
Daa i ɓang ɓi kun.>>
<<Daa! Ən mǝ a dǝmmǝi, langkwoi Dǝm yiɗi i ǝǝ i Ɓang bǝikwɔ ɓangtthǝ ɓǝ, yangbǝ i ɓyǝa ghaalim, ghaali kwɔ a dǝm ɓǝ; bakwɔ a yiɗim la nungsi nwunni bǝ i mab longwam ɓǝ.
<<Nung ǝndei Daam dǝ dang nam. Yuu akun yangǝu ibǝi Yuiu ǝn Daa ɓuo, langkwoi yuu akun yangǝu i Daa ǝn Yui ɓuo iu langkwoi yakwɔ Yui mko u tai natthǝu.
Ɓa to nung matthǝ-manung a bǝ Daa ɓǝ wayi kwɔ dǝna to matthǝ ɓǝ.
Bǝ i luɓǝ angǝ<Ya nanatthǝnung thǝ,> bakwɔ ɓǝ ǝndǝi ɓa natha langkwoi ya nanatthǝnung kun ɓuo. Langkwoi bǝ ɓa lubǝ yuu akun longwam kwɔ lǝ <daa thǝ,> bakwɔ ɓǝtthǝ i Daa nikun ɓuo wayi lǝ.
Ɓa ibǝi kwɔ mǝn ɓuan mǝn lubǝi lo Daam babǝ nwongbǝi, langkwoi thǝmtthǝ u tumbǝi i ya nwatummi gu pǝll ɓua sob iu rab lǝu?
A ɓyea nungzuii, manung kwɔ Daa mǝ wayi dǝna ɓyǝa nungzuii yayuu ɓǝ.
Bǝ dǝ angǝ a ǝn a Fuh ɓi i Daa ɓi laɗing langkwoi laɗing! Dǝitthǝ manungɓǝ.
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
Ɓa nyimnyi tthǝ bǝ tozuii lǝ bǝ ɗablua bǝi gi Daa; bǝ tozuii mǝ dǝna tanatthǝ angǝ Fuh dǝna toɓǝ mangǝ ɓǝ ǝn yathang gu. Yui akuntthǝ kwɔ Daa gu ɗab luko ɓa? Nǝ i ɗablua mǝ lǝu, mangǝttǝn ǝn yathang gu lǝu, yang ǝǝ mangǝ ɓǝ ǝn yathang a langǝ i lǝu, kwoi yathang wa.
Lǝba ya Daa ɓi a longwam, dǝnni ɗablua ɓi yang dǝɓi ji angǝ a. Tonǝnǝ, langkwoi kwɔ, ɓi dǝ loɓi lǝ Daa ɓyang a langǝ i yang ɓi tǝi nwongǝi! Ya daa ɓi a longwam dǝna ɗablua ɓi lona tuab, manung kwɔ i yidɗi ɓǝ; kwoi Fuh dǝna to ǝnba bǝ nwong ɓi, yangbǝ ɓi tǝi nwathan nung a langǝ i gu.
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
Yathang, ǝn nung to ya kristǝ ɓa dǝ angǝ a lǝ yakwɔ siɓǝ ɓǝ, nungkwɔ ǝn nungɓǝlǝ nung a langǝ i kwɔ ɓa toɓǝ. <<Ɓa dǝ angǝ a lǝ Daa ɓǝ i Naa ɓǝ>> ǝn zuu a nungsi kwɔ Fuh gwab nwuo ɓǝ: manungkwɔni yang a tǝ latthǝ i ɓǝ lǝ, yang ɓa ǝǝ lona kpaatthǝ longwam.>>
Ya Daa, bǝ ɓa to yathang nunglǝi kwɔ a ɓanglǝ dang wai ɓǝ thǝ. Manungkwɔni yang, ɓa ǝrrǝi lǝ nunglǝi bǝ toba gi Fuh langkwoi ɓa nainatthǝ nung a langǝ i.
Ya Daa, bǝ ɓa to yathang nunglǝi kwɔ a ɓanglǝ dang wai ɓǝ thǝ. Manungkwɔni yang, ɓa ǝrrǝi lǝ nunglǝi bǝ toba gi Fuh langkwoi ɓa nainatthǝ nung a langǝ i.
Yathang, ǝn nungto ya Kristǝ ɓa tonungto i ba ya daaɓǝ vii ǝndǝi. Ən nungɓǝ Fuh dǝna lǝtthǝla tthǝu.
Ya daa bǝɓa ɓanglǝ dang wa yathang ɓǝthǝ, ko tthǝi a muan.
Nung mabbǝi gi Fuh ǝndǝi dǝna ki nungkwɔ Fuh wa tanatthǝ lǝ yathang gu ɓǝ.
Ya daa, dǝmǝn vullǝ ɓǝ nungkwɔ tthǝ, bakwɔ ɓa iung yuu kwɔ bǝ baipiu utthǝ ɓǝ. Ya baittha, dǝmǝn vullǝ ɓǝ nungkwɔ tthǝ, bakwɔ ɓa pǝl ttha Mungkullum mǝng ɓǝ.
Yathangǝm, dǝmǝn vullǝ nungvullǝ suaɓǝ bakwɔ ɓa i Daang ɓǝ. Dǝmǝn vullǝ nung suaɓǝ, ya Daa, bakwɔ ɓa i yuu akwɔ tthǝ bǝ baipiu ɓǝ. Dǝmǝn vullǝ nung suaɓǝ, ya baittha, bakwɔ ɓa nyimɗing; bagi Fuh dang tthǝɓǝ, ɓa pǝl ttha yato nungto Mungkullum mǝng.
Bǝɓa yiɗi longwam thǝ ko nungkwɔ ǝn a bǝ longwam ɓǝ. Nǝ dǝɓa yiɗi longwam yang, ɓa yiɗi Daa lǝu.