Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
ಪಶ್ಯತ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾ ಇತಿ ನಾಮ್ನಾಖ್ಯಾಮಹೇ, ಏತೇನ ಪಿತಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಕೀದೃಕ್ ಮಹಾಪ್ರೇಮ ಪ್ರದತ್ತವಾನ್, ಕಿನ್ತು ಸಂಸಾರಸ್ತಂ ನಾಜಾನಾತ್ ತತ್ಕಾರಣಾದಸ್ಮಾನ್ ಅಪಿ ನ ಜಾನಾತಿ|
ಪಶ್ಯತ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾ ಇತಿ ನಾಮ್ನಾಖ್ಯಾಮಹೇ, ಏತೇನ ಪಿತಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಕೀದೃಕ್ ಮಹಾಪ್ರೇಮ ಪ್ರದತ್ತವಾನ್, ಕಿನ್ತು ಸಂಸಾರಸ್ತಂ ನಾಜಾನಾತ್ ತತ್ಕಾರಣಾದಸ್ಮಾನ್ ಅಪಿ ನ ಜಾನಾತಿ|
ಯೂಯಂ ಪುನರಪಿ ಭಯಜನಕಂ ದಾಸ್ಯಭಾವಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ ಕಿನ್ತು ಯೇನ ಭಾವೇನೇಶ್ವರಂ ಪಿತಃ ಪಿತರಿತಿ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಸಮ್ಬೋಧಯಥ ತಾದೃಶಂ ದತ್ತಕಪುತ್ರತ್ವಭಾವಮ್ ಪ್ರಾಪ್ನುತ|
ಅಪರಞ್ಚ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾ ಏತಸ್ಮಿನ್ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಸ್ವಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಆತ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಪ್ರಮಾಣಂ ದದಾತಿ|
ತಥಾಪಿ ಯೇ ಯೇ ತಮಗೃಹ್ಲನ್ ಅರ್ಥಾತ್ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವ್ಯಶ್ವಸನ್ ತೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಾ ಭವಿತುಮ್ ಅಧಿಕಾರಮ್ ಅದದಾತ್|
ಪಿತ್ರೇಶ್ವರೇಣಾಸ್ಮಾಂಕ ಪ್ರಭುನಾ ಯೀಶುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಚ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನುಗ್ರಹಃ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ದೀಯತಾಂ|
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
ವಿಹಾಯಸೋ ವಿಹಙ್ಗಮಾನ್ ವಿಲೋಕಯತ; ತೈ ರ್ನೋಪ್ಯತೇ ನ ಕೃತ್ಯತೇ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರೇ ನ ಸಞ್ಚೀಯತೇಽಪಿ; ತಥಾಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಃ ಪಿತಾ ತೇಭ್ಯ ಆಹಾರಂ ವಿತರತಿ|
ದ್ವೌ ಚಟಕೌ ಕಿಮೇಕತಾಮ್ರಮುದ್ರಯಾ ನ ವಿಕ್ರೀಯೇತೇ? ತಥಾಪಿ ಯುಷ್ಮತ್ತಾತಾನುಮತಿಂ ವಿನಾ ತೇಷಾಮೇಕೋಪಿ ಭುವಿ ನ ಪತತಿ|
ಯುಷ್ಮಚ್ಛಿರಸಾಂ ಸರ್ವ್ವಕಚಾ ಗಣಿತಾಂಃ ಸನ್ತಿ|
ಅತೋ ಮಾ ಬಿಭೀತ, ಯೂಯಂ ಬಹುಚಟಕೇಭ್ಯೋ ಬಹುಮೂಲ್ಯಾಃ|
ತಸ್ಮಾತ್ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಕಾಲೇ ಅನ್ತರಾಗಾರಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ದ್ವಾರಂ ರುದ್ವ್ವಾ ಗುಪ್ತಂ ಪಶ್ಯತಸ್ತವ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರಾರ್ಥಯಸ್ವ; ತೇನ ತವ ಯಃ ಪಿತಾ ಗುಪ್ತದರ್ಶೀ, ಸ ಪ್ರಕಾಶ್ಯ ತುಭ್ಯಂ ಫಲಂ ದಾಸ್ಯತಿl
ಯದಾ ತ್ವಮ್ ಉಪವಸಸಿ, ತದಾ ಯಥಾ ಲೋಕೈಸ್ತ್ವಂ ಉಪವಾಸೀವ ನ ದೃಶ್ಯಸೇ, ಕಿನ್ತು ತವ ಯೋಽಗೋಚರಃ ಪಿತಾ ತೇನೈವ ದೃಶ್ಯಸೇ, ತತ್ಕೃತೇ ನಿಜಶಿರಸಿ ತೈಲಂ ಮರ್ದ್ದಯ ವದನಞ್ಚ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಯ;
ತೇನ ತವ ಯಃ ಪಿತಾ ಗುಪ್ತದರ್ಶೀ ಸ ಪ್ರಕಾಶ್ಯ ತುಭ್ಯಂ ಫಲಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
ಪುತ್ರೇಣ ಪೂಪೇ ಯಾಚಿತೇ ತಸ್ಮೈ ಪಾಷಾಣಂ ದದಾತಿ ವಾ ಮತ್ಸ್ಯೇ ಯಾಚಿತೇ ತಸ್ಮೈ ಸರ್ಪಂ ದದಾತಿ
ವಾ ಅಣ್ಡೇ ಯಾಚಿತೇ ತಸ್ಮೈ ವೃಶ್ಚಿಕಂ ದದಾತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಕ ಏತಾದೃಶಃ ಪಿತಾಸ್ತೇ?
ತಸ್ಮಾದೇವ ಯೂಯಮಭದ್ರಾ ಅಪಿ ಯದಿ ಸ್ವಸ್ವಬಾಲಕೇಭ್ಯ ಉತ್ತಮಾನಿ ದ್ರವ್ಯಾಣಿ ದಾತುಂ ಜಾನೀಥ ತರ್ಹ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಃ ಪಿತಾ ನಿಜಯಾಚಕೇಭ್ಯಃ ಕಿಂ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ನ ದಾಸ್ಯತಿ?
ಹೇ ಕ್ಷುದ್ರಮೇಷವ್ರಜ ಯೂಯಂ ಮಾ ಭೈಷ್ಟ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ರಾಜ್ಯಂ ದಾತುಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪಿತುಃ ಸಮ್ಮತಿರಸ್ತಿ|
ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಉತ್ತಮಂ ದಾನಂ ಪೂರ್ಣೋ ವರಶ್ಚ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಊರ್ದ್ಧ್ವಾದ್ ಅರ್ಥತೋ ಯಸ್ಮಿನ್ ದಶಾನ್ತರಂ ಪರಿವರ್ತ್ತನಜಾತಚ್ಛಾಯಾ ವಾ ನಾಸ್ತಿ ತಸ್ಮಾದ್ ದೀಪ್ತ್ಯಾಕರಾತ್ ಪಿತುರವರೋಹತಿ|
ಆತ್ಮಪುತ್ರಂ ನ ರಕ್ಷಿತ್ವಾ ಯೋಽಸ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕೃತೇ ತಂ ಪ್ರದತ್ತವಾನ್ ಸ ಕಿಂ ತೇನ ಸಹಾಸ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನ್ಯಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ನ ದಾಸ್ಯತಿ?
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
ಯೀಶುರಕಥಯದ್ ಅಹಮೇವ ಸತ್ಯಜೀವನರೂಪಪಥೋ ಮಯಾ ನ ಗನ್ತಾ ಕೋಪಿ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗನ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
ಮಮ ಪಿತು ಗೃಹೇ ಬಹೂನಿ ವಾಸಸ್ಥಾನಿ ಸನ್ತಿ ನೋ ಚೇತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಜ್ಞಾಪಯಿಷ್ಯಂ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಸ್ಥಾನಂ ಸಜ್ಜಯಿತುಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ|
ಯಥಾ ಪುತ್ರೇಣ ಪಿತು ರ್ಮಹಿಮಾ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತದರ್ಥಂ ಮಮ ನಾಮ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಯತ್ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ ತತ್ ಸಫಲಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಿ|
ಯೋ ಜನೋ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಾ ಆಚರತಿ ಸಏವ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ; ಯೋ ಜನಶ್ಚ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸಏವ ಮಮ ಪಿತುಃ ಪ್ರಿಯಪಾತ್ರಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ತಥಾಹಮಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀತ್ವಾ ತಸ್ಮೈ ಸ್ವಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯುದಿತವಾನ್, ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಅಪಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ, ತೇನ ಮಮ ಪಿತಾಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೇಷ್ಯತೇ, ಆವಾಞ್ಚ ತನ್ನಿಕಟಮಾಗತ್ಯ ತೇನ ಸಹ ನಿವತ್ಸ್ಯಾವಃ|
ಕೋಪಿ ಮನುಜ ಈಶ್ವರಂ ಕದಾಪಿ ನಾಪಶ್ಯತ್ ಕಿನ್ತು ಪಿತುಃ ಕ್ರೋಡಸ್ಥೋಽದ್ವಿತೀಯಃ ಪುತ್ರಸ್ತಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ್|
ಅಹಂ ತೇಭ್ಯೋಽನನ್ತಾಯು ರ್ದದಾಮಿ, ತೇ ಕದಾಪಿ ನ ನಂಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ಕೋಪಿ ಮಮ ಕರಾತ್ ತಾನ್ ಹರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ|
ಯೋ ಮಮ ಪಿತಾ ತಾನ್ ಮಹ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾತ್ ಮಹಾನ್, ಕೋಪಿ ಮಮ ಪಿತುಃ ಕರಾತ್ ತಾನ್ ಹರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ|
ಅಹಂ ಪಿತಾ ಚ ದ್ವಯೋರೇಕತ್ವಮ್|
ಹೇ ಪಿತ ರ್ಜಗತೋ ನಿರ್ಮ್ಮಾಣಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಮಯಿ ಸ್ನೇಹಂ ಕೃತ್ವಾ ಯಂ ಮಹಿಮಾನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಮಮ ತಂ ಮಹಿಮಾನಂ ಯಥಾ ತೇ ಪಶ್ಯನ್ತಿ ತದರ್ಥಂ ಯಾಲ್ಲೋಕಾನ್ ಮಹ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಅಹಂ ಯತ್ರ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ತೇಪಿ ಯಥಾ ತತ್ರ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ಮಮೈಷಾ ವಾಞ್ಛಾ|
ಪಿತ್ರಾ ಮಯಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸಮರ್ಪಿತಾನಿ, ಪಿತರಂ ವಿನಾ ಕೋಪಿ ಪುತ್ರಂ ನ ಜಾನಾತಿ, ಯಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪುತ್ರೇಣ ಪಿತಾ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ ತಾನ್ ವಿನಾ ಪುತ್ರಾದ್ ಅನ್ಯಃ ಕೋಪಿ ಪಿತರಂ ನ ಜಾನಾತಿ|
ತಸ್ಮಾತ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಃ ಪಿತಾ ಯಥಾ ಪೂರ್ಣೋ ಭವತಿ, ಯೂಯಮಪಿ ತಾದೃಶಾ ಭವತ|
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಗುರವ ಇತಿ ಸಮ್ಬೋಧನೀಯಾ ಮಾ ಭವತ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಏವ ಗುರು
ರ್ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಿಥೋ ಭ್ರಾತರಶ್ಚ| ಪುನಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಕಮಪಿ ಪಿತೇತಿ ಮಾ ಸಮ್ಬುಧ್ಯಧ್ವಂ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕಃ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಏವ ಪಿತಾ|
ಅಪರಂ ಪಿತಾ ಯಥಾ ಮದನ್ತಿಕಂ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾನಾಂ ದ್ವಾದಶವಾಹಿನೀತೋಽಧಿಕಂ ಪ್ರಹಿಣುಯಾತ್ ಮಯಾ ತಮುದ್ದಿಶ್ಯೇದಾನೀಮೇವ ತಥಾ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿತುಂ ನ ಶಕ್ಯತೇ, ತ್ವಯಾ ಕಿಮಿತ್ಥಂ ಜ್ಞಾಯತೇ?
ಅತ ಏವ ಸ ಯಥಾ ದಯಾಲು ರ್ಯೂಯಮಪಿ ತಾದೃಶಾ ದಯಾಲವೋ ಭವತ|
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋಽನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಭವತು| ಆಮೇನ್|
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
ಯದಿ ಯೂಯಂ ಶಾಸ್ತಿಂ ಸಹಧ್ವಂ ತರ್ಹೀಶ್ವರಃ ಪುತ್ರೈರಿವ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವ್ಯವಹರತಿ ಯತಃ ಪಿತಾ ಯಸ್ಮೈ ಶಾಸ್ತಿಂ ನ ದದಾತಿ ತಾದೃಶಃ ಪುತ್ರಃ ಕಃ?
ಸರ್ವ್ವೇ ಯಸ್ಯಾಃ ಶಾಸ್ತೇರಂಶಿನೋ ಭವನ್ತಿ ಸಾ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನ ಭವತಿ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಮ್ ಆತ್ಮಜಾ ನ ಕಿನ್ತು ಜಾರಜಾ ಆಧ್ವೇ|
ಅಪರಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಶಾರೀರಿಕಜನ್ಮದಾತಾರೋಽಸ್ಮಾಕಂ ಶಾಸ್ತಿಕಾರಿಣೋಽಭವನ್ ತೇ ಚಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಮಾನಿತಾಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯ ಆತ್ಮನಾಂ ಜನಯಿತಾ ವಯಂ ಕಿಂ ತತೋಽಧಿಕಂ ತಸ್ಯ ವಶೀಭೂಯ ನ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮಃ?
ತೇ ತ್ವಲ್ಪದಿನಾನಿ ಯಾವತ್ ಸ್ವಮನೋಽಮತಾನುಸಾರೇಣ ಶಾಸ್ತಿಂ ಕೃತವನ್ತಃ ಕಿನ್ತ್ವೇಷೋಽಸ್ಮಾಕಂ ಹಿತಾಯ ತಸ್ಯ ಪವಿತ್ರತಾಯಾ ಅಂಶಿತ್ವಾಯ ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಶಾಸ್ತಿ|
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಪಿತ್ರೋರಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ ಯತಸ್ತತ್ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ|
ತ್ವಂ ನಿಜಪಿತರಂ ಮಾತರಞ್ಚ ಸಮ್ಮನ್ಯಸ್ವೇತಿ ಯೋ ವಿಧಿಃ ಸ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯುಕ್ತಃ ಪ್ರಥಮೋ ವಿಧಿಃ
ಫಲತಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಕಲ್ಯಾಣಂ ದೇಶೇ ಚ ದೀರ್ಘಕಾಲಮ್ ಆಯು ರ್ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ|
ಅಪರಂ ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಬಾಲಕಾನ್ ಮಾ ರೋಷಯತ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭೋ ರ್ವಿನೀತ್ಯಾದೇಶಾಭ್ಯಾಂ ತಾನ್ ವಿನಯತ|
ಅಪರಂ ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಬಾಲಕಾನ್ ಮಾ ರೋಷಯತ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭೋ ರ್ವಿನೀತ್ಯಾದೇಶಾಭ್ಯಾಂ ತಾನ್ ವಿನಯತ|
ಹೇ ಬಾಲಾಃ, ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಪಿತ್ರೋರಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ ಯತಸ್ತದೇವ ಪ್ರಭೋಃ ಸನ್ತೋಷಜನಕಂ|
ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸನ್ತಾನಾ ಯತ್ ಕಾತರಾ ನ ಭವೇಯುಸ್ತದರ್ಥಂ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಾ ರೋಷಯತ|
ಯತಃ ಪ್ರಾಣಿಗಣ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ವಿಭವಪ್ರಾಪ್ತಿಮ್ ಆಕಾಙ್ಕ್ಷನ್ ನಿತಾನ್ತಮ್ ಅಪೇಕ್ಷತೇ|
ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯ ಆದಿತೋ ವರ್ತ್ತಮಾನಸ್ತಂ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಾಮಿ| ಹೇ ಯುವಾನಃ ಯೂಯಂ ಪಾಪತ್ಮಾನಂ ಜಿತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಾಮಿ| ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಪಿತರಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್|
ಹೇ ಪಿತರಃ, ಆದಿತೋ ಯೋ ವರ್ತ್ತಮಾನಸ್ತಂ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್| ಹೇ ಯುವಾನಃ, ಯೂಯಂ ಬಲವನ್ತ ಆಧ್ವೇ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಞ್ಚ ಯುಷ್ಮದನ್ತರೇ ವರ್ತತೇ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಪರಾಜಿಗ್ಯೇ ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲಿಖಿತವಾನ್|
ಯೂಯಂ ಸಂಸಾರೇ ಸಂಸಾರಸ್ಥವಿಷಯೇಷು ಚ ಮಾ ಪ್ರೀಯಧ್ವಂ ಯಃ ಸಂಸಾರೇ ಪ್ರೀಯತೇ ತಸ್ಯಾನ್ತರೇ ಪಿತುಃ ಪ್ರೇಮ ನ ತಿಷ್ಠತಿ|