Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

ಲನತನಗಆದರಣಿಂಅನಕರಿಉಪಯೆಂಿ

ನಮಕರತನಿತನ ವರಆಗಿತನಿರವಗಲಿ. ಆತನಕನಿಕರವಸಕಲ ಿಧವಿ ವರಆಗಿು, ನಮಗಭವಿಎಲಕಟಗಳಲಿ ನಮಮನವವನಿೆ. ವರಿಂನಮಗಆದರಣಲಕ ಿಧವಕಟಗಳಲಿ ಿಿವವರನದಕಶಕತರೆ.

ಲನತನಗಆದರಣಿಂಅನಕರಿಉಪಯೆಂಿ

ನಮಕರತನಿತನ ವರಆಗಿತನಿರವಗಲಿ. ಆತನಕನಿಕರವಸಕಲ ಿಧವಿ ವರಆಗಿು, ನಮಗಭವಿಎಲಕಟಗಳಲಿ ನಮಮನವವನಿೆ. ವರಿಂನಮಗಆದರಣಲಕ ಿಧವಕಟಗಳಲಿ ಿಿವವರನದಕಶಕತರೆ. ಏಕೆಂದರಿತನ ಿಿನಮಗಗಳರಳವಿ ತವಿತನ ಲಕವಿ ಆದರಣನಮಗತದೆ. ಕಷಟಗಳನನನಭವಿದರಿಂಿಮಗಆದರಣೂ, ರಕಷಣತದೆ. ಸಮನದಿಂಿದರಅದರಿಂಿಮಗಆದರಣಆಗತದೆ. ಅನಭವಿಗಳನಿಂಸಹಿಿಅದಿಮನಯಗಿತದೆ. ಗಳಲಿ ನಮೊಂಿರರಿರಕರವಆದರಣರರಿೆಂಿಿಿದರಿಂಿಿಷಯದಲಿ ನಮಗಿಿಢವಿೆ.

ಏಕೆಂದರಿತನ ಿಿನಮಗಗಳರಳವಿ ತವಿತನ ಲಕವಿ ಆದರಣನಮಗತದೆ.

ಆತನಿದವನ ರವಸಯನಿರಸಕರಿಸಲಿ,

ಅದಕಅಸಹಯಪಡಲಿ;

ತನಖವನಅವನಿಮರಡದೆ,

ಅವನ ಥನಿಿಟನು.

ಿಮನಸಳವರಿವನರವೆ;

ಿದವರನಉದರಮೆ.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

ಿಮನಸಳವರನಿೆ,

ಅವರ ಯಗಳನಕಟೆ.

ಆತನ ಪವಷಣಮರವೇ;

ಆತನ ಅನರಹವವಮನವಇರು;

ುಃಖವೆಂನಮಬಳಿಯಲಿ ಇಳಿೊಂಡರೂ,

ುಂಹರಷಧವನಿಿು.

ವನಭಕತಪಲಕನೂ, ಸರಿಪತಿ

ವರನಮಗಆಶರಯದಗವಿೆ;

ಆತನಇಕಕಟಿನಲಿ ನಮಗಿಸಹಯಕನು.

ಿಿಂರವನವನ ು;

ಆತನಿನನಉದರಮವನು.

ಿತನನಿಕದಲಗಿಸನು.

ಶಭರಷಟನಿ ಅಲಿದನಬಲೆ.

ನನಕಣಿದಲಿಯಲಿ ುಂಿಯಲಾ;

ಅದರ ಿಷಯವಿ ಿತಕದಲಿ ಬರದದಯಲಾ.

ವನಿದವರಿಆಶರಯವೂ,

ಆಪತಲದಲಿ ಗವಆಗಿವನು.

ವನನನು, ನನು,

ನನಿಚಕನು, ನನವರು, ನನಆಶರಯಗಿಿು,

ನನಿು, ನನರಕಷಣೊಂಮತನನಗವಆಗಿೆ.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

ಿಿಂಿಾಂಿಆಹ

"ಎಲಕಷಟಪಡವವರೇ, ತವರೇ, ಲರನನಬಳಿಬನಿಿ ಿಮಗಿಾಂಿ ು.

ಿಿಂಿಾಂಿಆಹ

"ಎಲಕಷಟಪಡವವರೇ, ತವರೇ, ಲರನನಬಳಿಬನಿಿ ಿಮಗಿಾಂಿ ು. ಿಕನನಹದಯನಆಗಿದರಿಂನನಗವನಿೊಂನನಿಂಕಲಿಿಿ, ಆಗ ಿಆತಮಗಳಿಿಾಂಿ ಿು.

ುಃಖಪಡವವರಧನಯರು; ಅವರವರಿಂಸಮೊಂವರು.

"ನನ ಸಮನವನಿಮಗಿೆ. ನನನಲಿಸಮನವನಿಮಗೆ. ಕವಿಮಗಿ. ಿದಯವಕಳವಳಗಳದಿರಲಿ, ದರದಿರಲಿ.

ನನನಲಿಸಮನವನೊಂಿದವರಿರಬೆಂಇದನಿೊಂಿಿೆ. ಕದಲಿ ಿಮಗಕಟಗಳುಂು. ಆದರಯವಿಿ, ಕವನಜಯಿಿೆ" ಿದನು.

ೇ, ಿಮಗಈಗ ುಃಖವಿದರಿಮನಿಿ ು, ಆಗ ಿದಯಕಆನದವು, ಮತಿಆನದವನಿಿಂಕಲಯವಿ.

ಧವಿಿಂಡದಸರವವಿಷಯಗಳಲಿ ವರ ುಂತಜಞತಿಯನಥನಿಪನಗಳನಿಮಗದದದನಕರತನಿಿಿಯಪಡಿಿಿ.

ಆಗ ಎಲರಹಿಯನವರ ಾಂಿಿದಯಗಳನೂ, ಚನಗಳನಿಿನಲಿ ು.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

ಇದಲಲದಿಂಸನದಳಗಿಂಮಹವನಿನನಗಿಿು. ಅದು, "ಇಗವರ ಿಸವಮನಯರೊಂಿಇದೆ. ಆತನಅವರಡನಸಮವನು. ಅವರಆತನಿರಜಗಳಿವರು. ವರಅವರ ಗಡ ಇರವನಮತಅವರ ವರಿವನು. ಅವರ ಕಣರನಆತನಒರಸಿಿವನು. ಇನಮರಣವಿಿ. ಇನುಃಖವಗಲಿ, ಟವಗಲಿ, ಕಷಟವಗಲಿ ಇರಿ. ದಲಿದದಇಲಲದಿು" ಿು.

ಆಗ ಿಂಸನದ ಿಿತನು, "ಇಗೋ, ಎಲಲವನತನಗಿೆ" ದನು. ಮತಒಬಬನನನಗೆ, "ಇದನಬರೆ. ಏಕೆಂದರಗಳಬತಕಕವೂ, ಸತಯವದವಆಗಿೆ" ಿದನು.

ಿಯನವರಪವಿಮನ ಶಕಿಿಂಸಮಧವಿಳವರಿ ದರಿಂಷವನಮನಶಾಂಿಯನಿಮಗಪರಿಣವಿ ದಯಪಿಸಲಿ, ಪವಿಮನಲಿ ಬಲಗೊಂಡವರಿ ಿಯಲಿ ಅಭಿಿಯನೊಂಅನರಹಿಸಲಿ.

ಇಹಲಕದ ನಡವಳಿಯನಅನಸರಿಸದತನ ಮನಸಸನೊಂಿೊಂಪರಲಕಭವದವರಿಿ. ದರವರ ಿತವನಿಿದವರಿ ಉತತಮವದದೂ, ಿದದೂ, ಷವಿಲದೆಂಿಿಿಿ.

ದರಬ, ಿೊಂಿಿೆ, ಿರಮಳದಿು, ಿವರು.

ಿನನಬಲಪಡಿೆ. ು, ಿನಗಸಹಯಮೆ. ನನಧರಮದ ಬಲಗಯನಿನಗಆಧರಮೆ.

ಿರಕಷಣನಗಳ

ಕರತನವನ ಆತಮವನನಇದೆ, ಆತನನನನನಬಡವರಿಭವರತಮನವನದಕಅಭಿಿಿದನು;

ಮನಮಿದವರನಕಟಿ ಿದಕೂ, ಯವರಿಿಗಡದನು, ಿಗಳಿಕದ ದನರಸಿಿಪಡಿದಕೂ,

ವನಿಿಭವರ, ನಮವರಿಿಿಇವಗಳನರಚರಗಿದಕೂ,

ುಃಿತರಲರನದಕೂ, ಿನಲಿ ಿವವರಿಿಬದಲಿ ಿಷಣ,

ುಃಖವಿದಲಿ ಆನದತ, ುಂಿಮನಕರತಿಿ ಉತರದ ವಸಇವಗಳನಒದಗಿಿದಕಆತನನನನನಕಳಿಿೆ.

ವನತನರಭವಕಕರ ಿಿಷಗಳಿಇವರಿು.

ಿ ಮಗನನರಕಿಮನು;

ಸಲಿನಲಿಮಗುಃಖಶಮನವು.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

ವನಿುಂವನು; ಆತನಿಗಡ ಇರವನು; ಿನನಅಪಜಯಕಿಪಡಿಇಲ, ಿಿ; ಜಬ, ಯದಿಂಿು" ಿದನು.

ಹಣದಿಂರವಿಿ. ಿಮಗಿವವಗಳಲಿ ತರಿಿ. "ಿಮನಿಿಿ, ಿಿ" ವರಿೆ.

ವನತನರಜಯನಿವವರಿಡನ

ವನಒಳಯವನು; ಇಕಕಟಿಿನದಲಿ ಆಶರಯದಗವಿೆ; ತನಕವರನಬಲಲನು.

ಿವರವನಿಮಧಯದಲಿ ರನಿೆ, ಿನನರಕಿವನು;

ಿನಲಿ ಉಲಿಉಲಿವನು;

ತನಿಯಲಿ ಿವನವನತನಗಿವನ;

ಿನಲಿ ಆನಿಿ ಹರಷಧವನಿವನು.

ಇವರಿಒಳಯದಗಲಿ, ಿಿರಲಿ ಿಿಷಯದಲಿ ಿಿಆಲಚನಗಳನಬಲು; ಅವಅಹಿತದ ಚನಗಳಲ, ಿತದ ಚನಗಳೇ.

ಆದದರಿಂವನದರಿತನಲಿದರಅವನತನ ಿಿೆ. ಇಗೋ, ವಸಿಿ ಿ ಎಲತನವಿು.

ಿರಲಿ ವರ ಿಪಡವವರಒಳದನವವರಿತಮಆತಮಗಳನಿಗಸತನಿ ಕರತನಿಒಪಿಸಲಿ.

ಿದರಿಂವರ ಬಲವಹಸತದ ಳಗಿಮನತಗಿಿಿಿ. ಆತನತಕಲದಲಿ ಿಮನಲಕಎತವನು. ಿಿಂರವನಆತನ ಿಿ ಆತನಿಮಗಕರ ಿಂಿೆ.

ಗತತಲಿಕಣಿಯಲಿ ನಡಗಲೂ,

ಹತಿರವಿದರಿಂಿದರು;

ಿಮತಿನನಗತವೆ.

ನನವಮನದಲವನ ಮನಯಲಿ ಸಮಾ,

ಆತನ ರಸನನತಯನದಕೂ,

ಆತನ ಿರದಲಿ ದಕ

ನನಗಅಪಪಣಗಬೆಂವರವನ

ವನಿಂಿೊಂಅದನಎದಿು.

ಅಪಯಕಲದಲಿ ಆತನನನನನತಸಥಳದಲಿ ಅಡಗಿವನು;

ತನರವೆಂಆಶರಯಸನದಲಿ ನನನನಭದರಪಡಿವನು;

ಪರವತಶಿಖರದ ನನನನರಕಿತವಿ ಿಿವನು.

ಿಿನನನನತನಯಗಿತದೆ,

ಆಪತಲದಲಿ ಇದನನಗಆದರಣೆ.

ನಸಿಿಯವರನಉನನತಸಿಿಏರಿಿ,

ುಃಿವವರನರಕಿಥಳಕಕರತರೆ.

ಅದಕು, "ಿಮಗಸತಯವಿ ೆ, ನನಿಿತವೂ, ಿಿತವಮನಯನಗಲಿ, ಸಹದರರನಗಲಿ, ಸಹದರಿಯರನಗಲಿ, ಿಯನಗಲಿ, ಯನಗಲಿ, ಮಕಕಳನಗಲಿ, ಲಗದಗಳನಗಲಿ ಿಿಿವನೋ, ಅವನಿಲದಲಿಮನೆ, ಸಹದರರು, ಸಹದರಿಯರು, ಿ, ಮಕಕಳು, ಲಗದಗಳಇವಲವಿಂಗಳ ಸಹಿತವಿ ರರಷಿಿತವಮತುಂದಣ ಕದಲಿ ಿಯಜವವು.

ಆಗ ಯನಿು, ಆತನಿಮಗಸಹಯಕನನಸದಲವಿೊಂಿಇರದಕಕಳಿಿ ವನು. ಸಹಯಕನೆಂದರ ಸತಯದ ಆತಮನೇ. ಕವಆತನನಡದೂ, ಿಿಯದಇರದರಿಂಆತನನಕರಿಸಲರದು. ಆತನನಬಲಿಿ, ೆಂದರಆತನಿೊಂಿಸಮಮತಿಳಗಇರವನು.

"ಿಮನಅನಥರನಿ ಿಿ, ಿಬಳಿಬರೆ.

Seja o primeiro