Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

Napaolo anonshukuru Nlhuku

Atotopelhiye Nlhuku Athumwanaya Athithi Yesu Kuristo, Athumwanihu o ikiriri, Nlhuku noteelhiha mirima cha attu onkhaye. Nlhuku phi noniteelhiha mirima mu uhuvani wihu mwonkhaye. Akina vanohuva aya naateelhihe mu uhuvani waya wo kila iphiro, wo yoyo nrima unonihelha awe uyo.

Napaolo anonshukuru Nlhuku

Atotopelhiye Nlhuku Athumwanaya Athithi Yesu Kuristo, Athumwanihu o ikiriri, Nlhuku noteelhiha mirima cha attu onkhaye. Nlhuku phi noniteelhiha mirima mu uhuvani wihu mwonkhaye. Akina vanohuva aya naateelhihe mu uhuvani waya wo kila iphiro, wo yoyo nrima unonihelha awe uyo. Eiyo, thoko chineera ihu wo utwarushiya wo uvara ntheko wa Kuristo, phi chiichammo Nlhuku chinothepa awe uniteelha mirima chihu chinene wo iphiro ya Kuristo. Nahuvaka, paahi etu irii wo nlhatu wo uhelhiya nrima ni woopolhiya winyu. Nateelhihiyaka nrima iri wo nlhatu wo uhelhani nrima mwaatti wiira mpatte machiri o uvilhelha ntwarusho yoyoyoyo unotwaruwa ihu hii uyo. Tho, ukhulhuvelha urina ihu wo nlhatu winyu uheemelha rata. Ukhalhawaya nihochuwelha wiira nakhalhaka vamoka mu utwarushiyani wihu ni inyu chiicho nnookhalha akavihi mu uteelhiyani nrima wihu.

Eiyo, thoko chineera ihu wo utwarushiya wo uvara ntheko wa Kuristo, phi chiichammo Nlhuku chinothepa awe uniteelha mirima chihu chinene wo iphiro ya Kuristo.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

Mmweeke uwannyaka mwaattiva onkhaye, nnohuva ni ulhemelhiya misigo va, ni mii kinowiittuwihani.

Mmweeke uwannyaka mwaattiva onkhaye, nnohuva ni ulhemelhiya misigo va, ni mii kinowiittuwihani. Mwiittukeke nikonkwa naka, nkusheke irusho uwannyaka, ukhalhawaya mii kiri ntu o maalha ni wiitimarikha munrimani, ni inyu nnowa mwaapatta nipuro no wiittuwa.

Ahoreeriya attu anonlha,

Ukhalhawaya anomaalhihiya.

"Mpuha phi nouhiyeraakani, kinouvahani mpuha aka. Akinoovahani thoko attu o velhaponi chineera aya. Nhikhelhiye nipampa munrimani, mena nhoove.

Kihoohimeriani ulha mwaha ulha wiira nkhalheke ni mpuha wo ulhutaana ni mii. Nnoowa mwaahuvihiya velhaponi, nansho mpisheke nrima! Miyaano kihokottolha ilhapo!"

Chiichammo phi ri aya uwaninyu mwaatti, vano nri mu wuunlhani, nansho kinowa koowoonani tho, ni mirima chinyu chinowa uteelhiya, uteelhiya uhinooria uthamihiya ni ntu.

Nhikelhiye nipampa no ittu iriyoothe nansho wo kila ittu, munlhapelheke Nlhuku chittu chinothanana inyu ni unshukuru.

Ni mpuha wa Nlhuku umpwaha irusho chonkhaye cha attu, unoshungerera rata mirima chinyu ni irusho chinyu wo ulhutaana ni Kuristo Yesu.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

Yamalheke, nkakeewa nlhove nulhupalhe naakhuma va ihiche yo imwene niiraka, "Mwooneke! Nipuro na Nlhuku vano niri iriyari yo attu. Nowa waakhalhana, ni ayo anowa ukhalha attu awe, ni uyo nookhalha Nlhuku aya. Yoyo nowa aapoholha miithori chaya chonkhaye, nookhwa khanowa aakhalha tho mena nunlhiho mena ikutto mena uwereiya ukhalhawaya alhe o khalhayi alhe ahovira!"

Yamalheke, ulhe aakhalhenlhe ihiche yo imwene ulhe nkeera, "Mwooneke kinopanga onkhaye ukhalha o naanano." Tho, nkaakiirelha, "Nlhepeke nna nlhove nna, ukhalhawaya alha malhove alha phi o ukhulhuvelhiya ni e ikeekhene!"

Paahi etu, Nlhuku ri machokholhelho o ukhulhuvelha, ochariheni mpuha ni uteelhihani thoko chineera inyu wo unrumelhelha, ikhalhe wiira ukhulhuvelha winyu uthepe wo machiri o Iphumu ya Nlhuku.

Nhittwarihe makhalhelho o velhaponi va, nansho munhiyeke Nlhuku olhokiheni wo urukunusha irusho chinyu. Vavawo phi nohalha inyu uchuwelha uttuna wa Nlhuku ni uchuwelha ittu yoombone inonteelhiha nrima itiminre.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Apwiiya Nlhuku phi nouhoolhelhani, yayo anookhalha vamoka ni inyu mwaatti, yayo khanohiya ukaviherani ni mena khanourihani. Paahi etu, nhoove wala nhikhwe nrima."

Nhikhalhe attu o nlhulha wo uchiviya nchurukhu chinene, nthoshekeke ni chittu chirina inyu, ukhalhawaya Nlhuku mwanene heera, "Akinoulhiyalhani, mena akinouhiyani."

Ntu riyoothe alhutaanaka ni Kuristo nokhalha o naanano, malhove o khalhayi ahovira, ahokhalha o naanano.

Paahi etu, attu anotwaruwa wo uttuna wa Nlhuku, eesheke ukumi aya mmathathani mwawe Nrata aya o ukhulhuvelhiya ni uthepiha upanga mitheko choombone.

Paahi etu mwiitimarikheke mmoononi mwa Nlhuku nri mwo machiri, awe otheeshani ikatema aya yaayaka. Munhiyereke nipampa ninyu nonkhaye ukhalhawaya yoyo phi noushungani.

Yesu nkaakhulha, "Eiyo, kinouhimeriani wo ikekhiaye wiira kila ntu hiilhe inupa awe ni achihimawe ni manyaarokorawe ni athumwanawe ni anumwanawe ni achishaana awe ama imata chawe ni ukitwara mii, ni Malhove Orera, nowa ulhiviya imara imia ikatema yo naanano ilha. Mamia menchi upwaha inupa, manyaarokorawe ni manyaonnawe ni anumwanawe ni ashaana ni imata ni uhuva, ikatema inowa nowa upochera ukumi wo uhimalha.

Kinowaalhepelha Athithi wiira ammwiihe Okaviha nkina, nohalha ukhalha ni inyu mwaattiva wo mahuku o uhimalha. Yoyo phi Iphumu ya Nlhuku nohalha upatakulha ikeekhene ya Nlhuku. Attu o velhaponi khanowa ampochera ukhalhawaya khanowa aamwoona, mena unchuwelha. Nansho mwaattiva nnowa mwanchuwelha ukhalhawaya noowa aakhalha nhina mwinyu.

"Khakinoohiyani mwaattiva thoko ashaana ohiiya, kinoohokolhia tho uwaninyu.

Seja o primeiro