Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Pool Pǝlang Naan
wen kǝn pǝlang Naan puun Daa fun Jesu Kristi. Puun ɗi wur gam kǝ kussuk mǝ naajeel. Naan ɗi wur a nguɓam mun jir. A wur ɓam mun mɓut njeel fun mo jir, mbǝkǝ mǝ katpee ɓam nen ɗi moo shwaajeel mu shinǝ-shinǝ shi ɓam ɗi mu mǝ kat nǝ pee Naan ɗi sǝ zak.
Pool Pǝlang Naan
wen kǝn pǝlang Naan puun Daa fun Jesu Kristi. Puun ɗi wur gam kǝ kussuk mǝ naajeel. Naan ɗi wur a nguɓam mun jir. A wur ɓam mun mɓut njeel fun mo jir, mbǝkǝ mǝ katpee ɓam nen ɗi moo shwaajeel mu shinǝ-shinǝ shi ɓam ɗi mu mǝ kat nǝ pee Naan ɗi sǝ zak. Kaaɗe mu shwaajeel ɗes, nɗǝǝn jeel ɗe Kristi wur kǝ shwaajeel sǝ, bǝ Naan wur mɓam mun ɗes nɗǝǝn Kristi aasǝ zak. Katɗang mu shwaajeel, bǝ nǝ a mbǝ gang pǝtuup fuu mo, kǝ nǝ a mbǝ ɓam fuu zak. Katɗang Naan wur ɓam mun, bǝ nǝ a mbǝ ɓam wun zak, ɗi nǝn nle kǝ wu gung caan jeel ɗi wuu shwaa nǝ mo, kaa mun sǝ zak. Mbǝmǝnǝ bǝ canciin fun ɗi nǝ nɗǝǝn wun, baa nǝ mak yoon kas, koo lee. Pe gyet di mu man nǝ, kaaɗi wuu shwaajeel ashak kǝ mun sǝ, bǝ wun nkat ɓam ashak kǝ mun aasǝ zak.
Kaaɗe mu shwaajeel ɗes, nɗǝǝn jeel ɗe Kristi wur kǝ shwaajeel sǝ, bǝ Naan wur mɓam mun ɗes nɗǝǝn Kristi aasǝ zak.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Taji wu yit kǝ mee mbii daampee nwun kas, ɗangɓe nɗǝǝn mbii mo jir, ɓe wu sat mbii, ɗe wuu rǝɓet mon nNaan, nɗǝǝn ɗangnaan kǝ plang.
Tongriyang nNaan ɗe nǝ met man mo jir, nǝ tap kǝ pǝtuup fuu mo kǝ pan fuu mo, nɗǝǝn Kristi Jesu.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Ɗangɓǝ nghan kǝlǝng mee ɗoo put a peetong mǝ mulki nǝ, nǝ sat nǝnee, <<Wu naa! Peetong Naan nǝ ashak kǝ gurum mo, wur ntong ashak kǝ mo. Mo mbǝ ɗee a nen wur mo, kǝ Naan wur shikáa fǝn ntong ashak kǝ mo, nwur nɗee a Naan mo zak. Wur mbǝ mpwes koo a yitmwaan ɗeɗangyi nɗǝǝn yit mo mo. Baa mee muut koo maap, koo wal, koo shwal kuɗi kas, mbǝɗe mbǝ deyam mo kǝ ɗel seet.>>
Wur ɗe dǝ wur kǝ tong nkaa peetong mǝ mulki nǝ wur sat nǝnee, <<Wen nkaa ɗak koo meye, a ɗepwoo.>> Ɗangɓe wur sat nǝnee, <<A ran mbii ɗesǝ, mbǝɗe mo mak kǝ gurum shinzeen, kǝ mo azeen zak.>>
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Koo ngwe ɗeɗangyi ɗe wur tong nɗǝǝn Kristi, ɓe ngwe mǝnǝ kǝ ɗee a ɗepwoo. Mbǝɗe mǝse wur ɗesǝǝr mo kǝ ɗel dǝm jee, kǝ koo mii nǝ kǝ ɗee a ɗepwoo zak.
Mbǝmǝnǝ nen ɗe mo shwaajeel, ɗe nǝ a shi rǝɓet nNaan, ɓe nǝ ret kǝ mo sat a ncìn mbii ɗeret mo. Kǝzak, nǝ ret kǝ mo lekáa fur nɗǝǝn sar nNaan ɗewur le mo, kǝ ɗewur gam mbii mo jir. Mbii ɗewur sat nǝ, wuɗin ncin mmo.
Nǝ aasǝ ɓe wen kǝn sat nwun nǝnee, << wu sham kǝ káa fuu mo ntoom nNaan ɗewur kǝ ɓal, mbǝkǝ wur ɗiyeep wun ɗi, katɗang wur naapee nǝ wul wur nyit. Mbii ɗe moo daampee nwun jir, ɓe wu le mo nɗǝǝn sar nNaan, mbǝɗe a wur tap wun jir.
Jesu sat mmo nǝnee, <<Azeen kǝn sat nwun, koo a gwar ɗeɗangyi ɗewur yit tul, koo ɗyemnǝǝn ɗemish mo, koo ɗyemnǝǝn ɗe mat mo, koo nǝǝn, koo jep mo, koo mmaar, mɓe sǝm fen, kǝ mɓe pwoo ɗeret, ɓe wur nkat tul mo, kǝ ɗyemnǝǝn ɗemish mo, kǝ ɗyemnǝǝn ɗe mat mo, kǝ nǝǝn mo, kǝ jep mo, kǝ mmaar mo, har mo wul kambil nyiicinsǝ, ashak kǝ shwaajeel, kǝ wur nkat seen ɗe dǝm ngaa-ngaa nɗǝǝn seen ɗe nǝn pǝ jì zak.