Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

Poole bvurulu matuono kundaa Nzaami

Masyighi kundaa Nzaami, Taara a Mfumu a bihi a be Yiisu-Kriste, Taara nga-a-nyiĩ ya Nzaami nga-a-mpama yohono! Nde aakagwa bihi mpama mu mpara a bihi yohono, mpaala bihi likughu okagwa mpama kundaa babo bwohono ba bali mu mpara, mu mpama yi liikabagha bihi bameme kundaa Nzaami.

Poole bvurulu matuono kundaa Nzaami

Masyighi kundaa Nzaami, Taara a Mfumu a bihi a be Yiisu-Kriste, Taara nga-a-nyiĩ ya Nzaami nga-a-mpama yohono! Nde aakagwa bihi mpama mu mpara a bihi yohono, mpaala bihi likughu okagwa mpama kundaa babo bwohono ba bali mu mpara, mu mpama yi liikabagha bihi bameme kundaa Nzaami. Mu kuulu, bwunu a bu oli mpara a Kriste yi alagha mu bihi, bwunu obo si mpama a bihi yiikakala yi alagha mu Kriste. Kala ti bihi lili mu mpara, me mu ogwa be mpama ya okwulu o be. Kala ti bihi liibagha mpama, me mu nkooro a mpama a be, yi aakasa ti be likakuru mukolo mu mpara gyini oyo yi liikakwumu bihi si. Ya emiini e bihi mu nkooro a be eli a mpini, mu kuulu bihi lisoolo ti be bu likaba mpara a bihi, behe si lili a mpama emõ ya bihi.

Mu kuulu, bwunu a bu oli mpara a Kriste yi alagha mu bihi, bwunu obo si mpama a bihi yiikakala yi alagha mu Kriste.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

«Ligya kundaa me, be bwohono ba liikolo mu obiri maleme, ya me sa ngwa be bumpoholo.

«Ligya kundaa me, be bwohono ba liikolo mu obiri maleme, ya me sa ngwa be bumpoholo. Lilaha nkogholo a me ya ligyighi kundaa me, mu kuulu me ndi wu adzuunu ya me ndi a mukolo wu a bunya-nyaã, ya be sa libagha ogwumu ku miwumunu mi be.

Esee kundaa ba bali mu okalili,

mu kuulu Nzaami sa abuono bo!

«Me nsihi be edzuunu, me ngwi be edzuunu e me. Me ka ngwi be kye ti anga bu ookagwa baara ba nsie o. Mikolo mi be minyaã okala maã-maã ya minyaã okala a nzalamweẽ.

Me aandyele be mandagha ma mu kuulu be likala a edzuunu mu me. Mu nsie yi be sa limono kimini, lo likala a bukyini! Me aandughulu lileene li nsie!»

Mu matala ma, behe si lili kunsa minyoõ. Lo mu matala ma akala aamfirimono me be, mikolo mi be sa mikala kunsa esee. Ya esee ekye, mbwuru si mumõ ka aleene ogwohono be kye o.»

Ka likakala a minyoõ mu ndagha si o. Lo mu matala mwohono, liikalyele kundaa Nzaami bi lili a be nzala a bye, mu lisamana, mu obuono ya mu obvurulu matuono.

Ya edzuunu e Nzaami ki eluru mayele mwohono sa ekebe mikolo mi be ya bitsimi bi be mu Yiisu-Kriste.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

Me áangyughu likyi lili mpini li lípala ŋa likubu líkalyele ti: «Mono nzo a Nzaami yili ŋa kara li baara! Nde sa akala ya bo, bo sa bakala baara ba nde ya nde ŋa kara li bo sa akala Nzaami a bo. Nde sa agyala mansaŋa mwohono mu mihi mi bo, lipfu ka lifirikala o, ya ka ofirikala a pfiili o, ngu okala mingili mimi mpara, ngu okala mpara, mu kuulu bilogho bibi nsomo bimaaluru.»

Munde wu áabwi nsini ŋa yulu a likubu ályele ti: «Limono, me nsi bilogho byehene bi binyaghara.» Ya nde áfirilyele ti: «Sono, mu kuulu mandagha ma mali ma bakughu osa kana ya mama ngaŋma.»

Nyaã Nzaami wu aakagwa emiini aluhu be mu esee kyehene ya mu edzuunu kyehene mu nkooro a kana li be, kuulu be lilwulu mu emiini mu lileene li Mufulu a Ngili!

Ka likanama bipfu bi baara ba nsie yi o, lo likala baara baala bu likighiri, libagha mayele ma manyaghara, mpaala be libaghala waa li Nzaami: Mandagha ma mabwe, ma aakakihi nde ya mama mukughu.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Linyaã okadzyara mu litumu li ntono a nzi. Likala a esee mu bilogho bi lili a be, mu kuulu Mfumu ndeme ályele ti: Si okala ka bunu, me akala ka anyaã we o, me akala ka nyaghala we o!

Mu obo, kala ti mbwuru li mu Kriste, nde li ebuo ki enyaghara, mandagha ma makulu maaluru, mandagha mwohono ayi ma manyaghara.

Mu obo, nyaã ti ba baakamono mpara bwunu a bu oli waa li Nzaami bagwa miwumunu mi bo kundaa wu agyighili bilogho byehene, wu aagwene okasobo, mu okasa bubwe.

Lipfuŋumu gwene a masyighi ŋa nsa kwogho e Nzaami kii lileene, mpaala mu matala ma ákuru nde, nde sa aseene be mu yulu. Ligwa nde maleme ma bitsimi bi be mwohono, buulu nde aakatsyaha be.

Yiisu ábvuhulu ti: «Me ndyele be engaŋma, kala ti oli a mbwuru wu sihi nzo a nde, banaana, bambwee, bankele, ngughu, taara, baana bwunu we manseghe ma nde mu nkooro a me ya Nsia yi Mbwe ya wu gwene obagha mutala a manzo, banaana, bambwee, bankele, bangughu, baana ya manseghe nkama (100), kunsa kimini, mu matala ma maagya ya laama lili mibvu ya mibvu.

Me sa nduomo kundaa Taara agweghe be Mubaha mukimi wu àayakala ya be mu matala mwohono. Nde me Mufulu wu engaŋma, munde wuulu baara ba nsie ka bakughu okihi o, mu kuulu bo ka bakughu omono ya ka bakughu osoolo nde o. Lo be, be lisoolo nde, mu kuulu nde li ŋa kara li be, ya nde sa akala mu be. Me akala ka ansihi be bisyana o, me sa yambvughuru kundaa be.

Seja o primeiro